-
1 traccia
traccia s.f. (pl. -ce) 1. trace: la traccia di una slitta la trace d'une luge. 2. ( orma umana) trace de pas, empreinte de pas. 3. ( orma animale) trace, empreinte, foulée. 4. ( striscia) traînée: una lunga traccia di polvere da sparo une longue traînée de poudre à canon. 5. ( estens) (segno, indizio) trace: scomparire senza lasciar traccia di sé disparaître sans laisser de trace. 6. ( estens) ( minima quantità) trace. 7. (schizzo, abbozzo) tracé m., plan m., esquisse. 8. ( schema) canevas m.: preparare la traccia di un romanzo préparer le canevas d'un roman. 9. (Acus,Elettron,Inform) piste, plage. 10. ( Tecn) ( di schermi dei tubi a raggi catodici) trace. 11. ( Edil) chasse. 12. al pl. ( vestigia) traces, vestiges m.pl., restes m.pl.: tracce di antiche civiltà traces de civilisations anciennes. 13. al pl. (Chim,Med) traces: tracce di sangue traces de sang. -
2 confondere
confondere v. ( confóndo, confóndi; p.rem. confùsi; p.p. confùso) I. tr. 1. ( mescolare) mélanger: hanno confuso tutte le carte che erano sul tavolo ils ont mélangé tous les papiers qui étaient sur la table. 2. ( scambiare) confondre: confondere i nomi confondre les noms; ti confondo con tuo fratello je te confonds avec ton frère; ha confuso il mio ombrello con il suo il a confondu mon parapluie avec le sien. 3. ( turbare) brouiller, embrouiller: confondere le idee a qcu. embrouiller qqn. 4. ( mettere in imbarazzo) confondre: mi confondi con le tue gentilezze tes gentillesses me confondent. 5. ( rendere indistinto) confondre, brouiller: i ladri hanno confuso le tracce les voleurs ont brouillé les pistes. 6. ( lett) ( umiliare) confondre: Dio confonde i superbi Dieu confond l'orgueil des superbes. II. prnl. confondersi 1. ( mescolarsi) se mélanger, se mêler i fogli si sono confusi les feuilles se sont mélangées; ci siamo confusi tra la folla nous nous sommes mêlés à la foule; ( estens) la realtà si confonde con la fantasia la réalité se confond avec la fiction, la réalité se mêle à la fiction. 2. ( turbarsi) se troubler: a quelle parole la ragazza si è confusa en entendant ces mots, la jeune fille se troubla. 3. ( sbagliarsi) se tromper: mi sono confuso e ho preso un libro invece di un altro je me suis trompé, j'ai pris un livre à la place d'un autre. 4. (diventare vago, indistinto) se confondre, se brouiller: le montagne si confondevano nella nebbia les montagnes se confondaient dans le brouillard; ( fig) mi si confondono le idee mes idées se brouillent. 5. ( annebbiarsi) se troubler, se brouiller: mi si confonde la vista ma vue se trouble, ma vue se brouille. -
3 infiltrazione
infiltrazione s.f. 1. infiltration ( anche fig): tracce di infiltrazione traces d'infiltration; ( fig) infiltrazioni mafiose infiltrations mafieuses. 2. ( Med) ( focolaio infiammatorio) infiltration. 3. ( Med) ( introduzione di sostanze curative) infiltration: fare delle infiltrazioni al gomito faire des infiltrations dans le coude. -
4 lasciare
lasciare v. ( làscio, làsci) I. tr. 1. ( abbandonare) laisser, quitter, abandonner: lasciare la carriera militare laisser la carrière militaire, abandonner la carrière militare. 2. ( allontanarsi da) laisser, quitter: ho lasciato l'antico padrone j'ai quitté mon ancien patron; ho lasciato New York ieri mattina j'ai quitté New York hier matin. 3. ( lasciare in eredità) laisser, léguer: lasciò i suoi beni al convento il a laissé tout ses biens au couvent. 4. (lasciare dietro di sé: rif. a tracce, a segni) laisser: il ladro ha lasciato le sue impronte digitali le voleur a laissé ses empruntes digitales. 5. ( non prendere con sé) laisser: ho lasciato l'ombrello in ufficio j'ai laissé mon parapluie au bureau. 6. (cedere vendendo, concedere) laisser, céder, vendre: me l'ha lasciato per pochi euro il me l'a laissé pour (o à) quelques euros. 7. (liberare, lasciar andare) lâcher: lasciare la presa lâcher prise; lasciare il volante lâcher le volant. 8. ( acompagnare in macchina) laisser, déposer: lasciami alla stazione laisse-moi à la gare, dépose-moi à la gare. 9. (lasciare da parte, serbare) laisser. 10. ( consegnare) laisser: hanno lasciato una lettera per te ils ont laissé une lettre pour toi; a chi posso lasciare le chiavi? à qui puis-je laisser les clés? 11. ( permettere) laisser: lascia pure che parta laisse-la partir; il vetro lascia passare la luce le verre laisse passer la lumière; lasciare che qcu. si sfoghi laisser qqn se défouler; lascia che io ti dica questo laisse-moi te dire une chose; lasciati baciare laisse-toi embrasser. II. prnl. lasciarsi 1. se laisser: lasciarsi convincere se laisser convaincre. 2. ( separarsi) se quitter, se séparer: abbiamo pranzato insieme, poi ci siamo lasciati nous avons dîné ensemble puis nous nous sommes quittés; si sono lasciati dopo un anno di fidanzamento ils se sont séparés après un an de fiançailles. -
5 rilevare
rilevare v. ( rilèvo) I. tr. 1. ( notare) remarquer, constater, voir. 2. ( mettere in evidenza) remarquer, noter, souligner: fare rilevare qcs. a qcu. faire remarquer qqch. à qqn. 3. (registrare: rif. a strumento) détecter. 4. ( scoprire) relever, déceler, détecter: dalle analisi hanno rilevato tracce di eroina on a relevé des traces d'héroïne dans les analyses. 5. ( dare il cambio) relever, remplacer, relayer: rilevare una sentinella relever une sentinelle. 6. (Comm,Econ) reprendre, racheter: rilevare un'azienda reprendre une entreprise; rilevare una partita di merce racheter une partie de la marchandise. 7. ( Stat) ( raccogliere dati) relever: rilevare le cifre sull'andamento del commercio con l'estero relever les données sur la tendence du commerce extérieur. 8. ( ricavare da un modello) tirer: rilevare un disegno da uno schizzo tirer un dessin d'un croquis. 9. ( Topogr) relever. 10. (Mar,Aer) relever: rilevare la rotta relever la route. II. intr. (aus. avere) ( risaltare) se relever. -
6 solcare
solcare v.tr. ( sólco, sólchi) 1. sillonner, labourer: solcare i campi labourer les champs, sillonner les champs; solcare la terra con l'aratro labourer la terre avec la charrue. 2. ( lasciare solchi sul legno) sillonner. 3. ( fig) (rif. a navi) sillonner: solcare le onde sillonner les vagues. 4. ( fig) (rif. a lampi) zébrer: un lampo solcò il cielo un éclair zébra le ciel. 5. ( fig) ( lasciare tracce) sillonner: le lacrime le solcavano il viso des larmes sillonnaient son visage. 6. ( fig) ( lasciare rughe) sillonner, rider.
См. также в других словарях:
I corpi presentano tracce di violenza carnale — Filmdaten Deutscher Titel: Die Säge des Teufels Originaltitel: I corpi presentano tracce di violenza carnale Produktionsland: Italien Erscheinungsjahr: 1973 Länge: 89 Minuten Originalsprache: Italienisch … Deutsch Wikipedia
traccia — tràc·cia s.f. AU 1a. segno, impronta, spec. lineare, lasciata sul terreno da qcs. che sia stato trascinato o spostato: la traccia dell aratro, delle ruote di un carro, ci sono tracce di sci sulla neve 1b. estens., linea, striscia: la stella ha… … Dizionario italiano
Francesco Renga — (* 12. Juni 1968 in Udine, Italien; eigentlich Pierfrancesco Renga) ist ein italienischer Sänger und Liedermacher. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Privates 3 Musikalischer Stil … Deutsch Wikipedia
Idioma camúnico — Camúnico ? Hablado en Italia Región Lado sur de los Alpes centrales (Valcamonica, Valtellina) Hablantes Extinto ( … Wikipedia Español
Langue camunienne — La langue camunienne est une langue antique éteinte, parlée au Alpes centrales (Val Camonica, Valtellina) et non déchiffrée. Son nom provient de l antique peuple des Camunni qui habita la Val Camonica pendant l âge du fer et qui fut l auteur de… … Wikipédia en Français
traccia — {{hw}}{{traccia}}{{/hw}}s. f. (pl. ce ) 1 Segno lasciato sul terreno da un corpo, un oggetto: la traccia di una slitta sulla neve. 2 Orma, impronta, pesta lasciata da un uomo o da un animale camminando o correndo: perdere la traccia di qlcu.;… … Enciclopedia di italiano
Liste der Ausstellungen von Joseph Beuys — Der deutsche Künstler Joseph Beuys (1921–1986) hat von 1947 bis 1985 unter anderem an folgenden Einzel und Gruppenausstellungen teilgenommen.[1] Inhaltsverzeichnis 1 Ausstellungen 1.1 1940–1970 1.2 1970–1975 … Deutsch Wikipedia
Sergio Martino — Pour les articles homonymes, voir Martino. Sergio Martino est un producteur, réalisateur et scénariste italien, né le 19 juillet 1938 à Rome (Italie). Sommaire 1 Filmographie 1.1 … Wikipédia en Français
Торсо — I corpi presentano tracce di violenza carnale Жанр джалло Режиссёр Серджио Мартино Продюсер Карло Понт … Википедия
Documentality — is the theory of documents that underlies the ontology of social reality put forward by the Italian philosopher Maurizio Ferraris (see Ferraris 2007, 2008, 2009a and 2009b).[1] The theory gives to documents a central position within the sphere of … Wikipedia
rintracciare — v. tr. [der. di traccia, coi pref. r(i ) e in 1] (io rintràccio, ecc.). 1. (non com.) [seguire la traccia per ritrovare persone o animali: furono sciolti i cani per r. la volpe ] ▶◀ mettersi sulle tracce (di). ‖ inseguire, seguire. ◀▶ perdere,… … Enciclopedia Italiana