-
1 toutefois
-
2 toutefois
adv. всё-та́ки, всё же, тем не ме́нее;si toutefois — е́сли то́лько
-
3 toutefois
нареч.общ. всё-таки, однако, тем не менее -
4 toutefois
всё-такиоднако -
5 sans que toutefois cela soit
сущ.общ. хотя и не (Il semble difficile, sans que toutefois cela soit impossible, d'obtenir de telles couches.)Французско-русский универсальный словарь > sans que toutefois cela soit
-
6 si toutefois
сущ.общ. (...) если только -
7 sans s'y limiter
сущ.юр. (toutefois) в том числе, (toutefois) включая, но не ограничиваясь, (toutefois) помимо прочего -
8 switchgear and controlgear
- НКУ распределения и управления
- коммутационная аппаратура и аппаратура управления
- аппаратура распределения и управления
аппаратура распределения и управления
Общий термин для коммутационных аппаратов и их комбинации с относящимися к ним устройствами управления, измерения, защиты и регулирования, а также для узлов, в которых такие аппараты и устройства соединяются с соответствующими фидерами, комплектующим оборудованием, оболочками и опорными конструкциями.
МЭК 60050 (441-11-01) [1].
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
switchgear and controlgear
general term covering switching devices and their combination with associated control, measuring, protective and regulating equipment, also assemblies of such devices and equipment with associated interconnections, accessories, enclosures and supporting structures
[IEC 62271-1, ed. 1.0 (2007-10)]FR
appareillage
terme général applicable aux appareils de connexion et à leur combinaison avec des appareils de commande, de mesure, de protection et de réglage qui leur sont associés, ainsi qu’aux ensembles de tels appareils avec les connexions, les accessoires, les enveloppes et les charpentes correspondantes
[IEC 62271-1, ed. 1.0 (2007-10)]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
EN
DE
- Schaltanlagen und/oder Schaltgeräte
FR
коммутационная аппаратура и аппаратура управления
Электрическое оборудование, предназначенное для присоединения к электрической цепи с целью выполнения одной или более следующих функций: защиты, управления, разъединения, коммутации.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]EN
switchgear and controlgear
electric equipment intended to be connected to an electric circuit for the purpose of carrying out one or more of the following functions: protection, control, isolation, switching
NOTE – The French and English terms can be considered as equivalent in most cases. However, the French term has a broader meaning than the English term and includes for example connecting devices, plugs and socket-outlets, etc. In English, these latter devices are known as accessories.
[IEV number 826-16-03]FR
appareillage, m
matériel électrique destiné à être relié à un circuit électrique en vue d'assurer une ou plusieurs des fonctions suivantes: protection, commande, sectionnement, connexion
NOTE – Les termes français et anglais peuvent être considérés comme équivalents dans la plupart des cas. Toutefois, le terme français couvre un domaine plus étendu que le terme anglais, et comprend notamment les dispositifs de connexion, les prises de courant, etc. En anglais, ces derniers sont dénommés "accessories".
[IEV number 826-16-03]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- электроустановки
EN
DE
- Schaltgerät, n
- Steuergerät, n
FR
- appareillage, m
низковольтное устройство распределения и управления (НКУ)
Низковольтные коммутационные аппараты и устройства управления, измерения, сигнализации, защиты, регулирования, собранные совместно, со всеми внутренними электрическими и механическими соединениями и конструктивными элементами.
[ ГОСТ Р МЭК 61439-1-2012]
низковольтное устройство распределения и управления
Комбинация низковольтных коммутационных аппаратов с устройствами управления, измерения, сигнализации, защиты, регулирования и т. п., полностью смонтированных изготовителем НКУ (под его ответственность на единой конструктивной основе) со всеми внутренними электрическими и механическими соединениями с соответствующими конструктивными элементами
Примечания
1. В настоящем стандарте сокращение НКУ используют для обозначения низковольтных комплектных устройств распределения и управления.
2. Аппараты, входящие в состав НКУ, могут быть электромеханическими или электронными.
3. По различным причинам, например по условиям транспортирования или изготовления, некоторые операции сборки могут быть выполнены на месте установки, вне предприятия-изготовителя.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]EN
power switchgear and controlgear assembly (PSC-assembly)
low-voltage switchgear and controlgear assembly used to distribute and control energy for all types of loads, intended for industrial, commercial and similar applications where operation by ordinary persons is not intended
[IEC 61439-2, ed. 1.0 (2009-01)]
low-voltage switchgear and controlgear assembly
combination of one or more low-voltage switching devices together with associated control, measuring, signalling, protective, regulation equipment, etc., completely assembled under the responsibility of the manufacturer with all the internal electrical and mechanical interconnections and structural parts.
[IEC 61892-3, ed. 2.0 (2007-11)]
switchgear and controlgear
a general term covering switching devices and their combination with associated control, measuring, protective and regulating equipment, also assemblies of such devices and equipment with associated interconnections, accessories, enclosures and supporting structures
[IEV number 441-11-01]
switchgear and controlgear
electric equipment intended to be connected to an electric circuit for the purpose of carrying out one or more of the following functions: protection, control, isolation, switching
NOTE – The French and English terms can be considered as equivalent in most cases. However, the French term has a broader meaning than the English term and includes for example connecting devices, plugs and socket-outlets, etc. In English, these latter devices are known as accessories.
[IEV number 826-16-03 ]
switchboard
A large single electric control panel, frame, or assembly of panels on which are mounted (either on the back or on the face, or both) switches, overcurrent and other protective devices, buses, and usually instruments; not intended for installation in a cabinet but may be completely enclosed in metal; usually is accessible from both the front and rear.
[ McGraw-Hill Dictionary of Architecture & Construction]
switchboard
One or more panels accommodating control switches, indicators, and other apparatus for operating electric circuits
[ The American Heritage Dictionary of the English Language]FR
ensemble d'appareillage de puissance (ensemble PSC)
ensemble d'appareillage à basse tension utilisé pour répartir et commander l'énergie pour tous les types de charges et prévu pour des applications industrielles, commerciales et analogues dans lesquelles l'exploitation par des personnes ordinaires n'est pas prévue
[IEC 61439-2, ed. 1.0 (2009-01)]
appareillage, m
matériel électrique destiné à être relié à un circuit électrique en vue d'assurer une ou plusieurs des fonctions suivantes: protection, commande, sectionnement, connexion
NOTE – Les termes français et anglais peuvent être considérés comme équivalents dans la plupart des cas. Toutefois, le terme français couvre un domaine plus étendu que le terme anglais, et comprend notamment les dispositifs de connexion, les prises de courant, etc. En anglais, ces derniers sont dénommés "accessories".
[IEV number 826-16-03 ]
appareillage
terme général applicable aux appareils de connexion et à leur combinaison avec des appareils de commande, de mesure, de protection et de réglage qui leur sont associés, ainsi qu'aux ensembles de tels appareils avec les connexions, les accessoires, les enveloppes et les charpentes correspondantes
[IEV number 441-11-01]
A switchboard as defined in the National Electrical Code is a large single panel, frame, or assembly of panels on which are mounted, on the face or back or both switches, overcurrent and other protective devices, buses, and, usually, instruments.
Switchboards are generally accessible from the rear as well as from the front and are not intended to be installed in cabinets.
The types of switchboards, classified by basic features of construction, are as follows:
1. Live-front vertical panels
2. Dead-front boards
3. Safety enclosed boards( metal-clad)
[American electricians’ handbook]
The switchboard plays an essential role in the availability of electric power, while meeting the needs of personal and property safety.
Its definition, design and installation are based on precise rules; there is no place for improvisation.
The IEC 61439 standard aims to better define " low-voltage switchgear and controlgear assemblies", ensuring that the specified performances are reached.
It specifies in particular:
> the responsibilities of each player, distinguishing those of the original equipment manufacturer - the organization that performed the original design and associated verification of an assembly in accordance with the standard, and of the assembly manufacturer - the organization taking responsibility for the finished assembly;
> the design and verification rules, constituting a benchmark for product certification.
All the component parts of the electrical switchboard are concerned by the IEC 61439 standard.
Equipment produced in accordance with the requirements of this switchboard standard ensures the safety and reliability of the installation.
A switchboard must comply with the requirements of standard IEC 61439-1 and 2 to guarantee the safety and reliability of the installation.
Managers of installations, fully aware of the professional and legal liabilities weighing on their company and on themselves, demand a high level of safety for the electrical installation.
What is more, the serious economic consequences of prolonged halts in production mean that the electrical switchboard must provide excellent continuity of service, whatever the operating conditions.
[Schneider Electric]НКУ играет главную роль в обеспечении электроэнергией, удовлетворяя при этом всем требованиям по безопасности людей и сохранности имущества.
Выбор конструкции, проектирование и монтаж основаны на чётких правилах, не допускающих никакой импровизации.
Требования к низковольтным комплектным устройствам распределения и управления сформулированы в стандарте МЭК 61439 (ГОСТ Р 51321. 1-2000).
В частности, он определяет:
> распределение ответственности между изготовителем НКУ - организацией, разработавшей конструкцию НКУ и проверившей его на соответствие требованиям стандарта, и сборщиком – организацией, выполнившей сборку НКУ;
> конструкцию, технические характеристики, виды и методы испытаний НКУ.
В стандарте МЭК 61439 (ГОСТ Р 51321. 1-2000) описываются все компоненты НКУ.
Оборудование, изготовленное в соответствии с требованиями этого стандарта, обеспечивает безопасность и надежность электроустановки.
Для того чтобы гарантировать безопасность эксплуатации и надежность работы электроустановки, распределительный щит должен соответствовать требованиям стандарта МЭК 61439-1 и 2.
Лица, ответственные за электроустановки, должны быть полностью осведомлены о профессиональной и юридической ответственности, возложенной на их компанию и на них лично, за обеспечение высокого уровня безопасности эксплуатации этих электроустановок.
Кроме того, поскольку длительные перерывы производства приводят к серьезным экономическим последствиям, электрический распределительный щит должен обеспечивать надежную и бесперебойную работу независимо от условий эксплуатации.
[Перевод Интент]LV switchgear assemblies are undoubtedly the components of the electric installation more subject to the direct intervention of personnel (operations, maintenance, etc.) and for this reason users demand from them higher and higher safety requirements.
The compliance of an assembly with the state of the art and therefore, presumptively, with the relevant technical Standard, cannot be based only on the fact that the components which constitute it comply with the state of the art and therefore, at least presumptively, with the relevant technical standards.
In other words, the whole assembly must be designed, built and tested in compliance with the state of the art.
Since the assemblies under consideration are low voltage equipment, their rated voltage shall not exceed 1000 Va.c. or 1500 Vd.c. As regards currents, neither upper nor lower limits are provided in the application field of this Standard.
The Standard IEC 60439-1 states the construction, safety and maintenance requirements for low voltage switchgear and controlgear assemblies, without dealing with the functional aspects which remain a competence of the designer of the plant for which the assembly is intended.
[ABB]Низковольтные комплектные устройства (НКУ), вне всякого сомнения, являются частями электроустановок, которые наиболее подвержены непосредственному вмешательству оперативного, обслуживающего и т. п. персонала. Вот почему требования потребителей к безопасности НКУ становятся все выше и выше.
Соответствие НКУ современному положению дел и вследствие этого, гипотетически, соответствующим техническим стандартам, не может основываться только на том факте, что составляющие НКУ компоненты соответствуют современному состоянию дел и поэтому, по крайней мере, гипотетически, - соответствующим техническим стандартам
Другими словами, НКУ должно быть разработано, изготовлено и испытано в соответствии с современными требованиями.
Мы рассматриваем низковольтные комплектные устройства и это означает, что их номинальное напряжение не превышает 1000 В переменного тока или 1500 В постоянного тока. Что касается тока, то ни верхнее, ни нижнее значение стандартами, относящимися к данной области, не оговариваются
Стандарт МЭК 60439-1 устанавливает требования к конструкции, безопасности и техническому обслуживанию низковольтных комплектных устройств без учета их функций, полагая, что функции НКУ являются компетенцией проектировщиков электроустановки, частью которых эти НКУ являются.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Действия
Синонимы
Сопутствующие термины
EN
- assembly
- electrical switchboard
- low voltage controlgear and assembly
- low voltage switchboard
- low voltage switchgear and controlgear assembly
- low-voltage switchgear and controlgear assembly
- LV switchgear and controlgear assembly
- LV switchgear assembly
- panel
- power switchgear and controlgear assembly
- PSC-assembly
- switchboard
- switchgear and controlgear
- switchgear/controlgear
DE
- Schaltanlagen und/oder Schaltgeräte
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > switchgear and controlgear
-
9 все-таки
tout de même, malgré tout ( несмотря ни на что); toutefois, toujours est-il que ( во всяком случае); quand même ( вопреки всему) -
10 менее
менее чем в два дня и т.п. — en moins de deux jours, etc.••не более не менее, как... — ni plus ni moins que... -
11 однако
он торопился, однако опоздал — il s'est dépêché, mais il est néanmoins arrivé en retardкак, однако, обстоят дела? — et bien, comment ça va? -
12 причем
1) союз et avec cela, et en outre; перев. тж. оборотом tout en + part. prés глагола, к которому относитсяон решил начать переговоры, причем ясно представлял себе всю ответственность, которая на него падала — il a décidé d'entrer en pourparlers, tout en se rendant bien compte de la responsabilité qui lui incombaitон посвящал много времени занятиям, причем не оставлял без внимания и спорт — il consacrait beaucoup de temps à l'étude sans, toutefois, négliger le sport2) нареч.я о себе говорю, причем здесь ты? — je parle de moi-même, tu n'as rien à voir là-dedans -
13 только
только она может это сделать — il n'y a qu'elle qui puisse faire cela, elle seule peut le faireесли только — si seulement, si toutefoisтолько чтобы вам доставить удовольствие — uniquement pour vous faire plaisir, c'est bien pour vous plaireтолько? (это все?) — n'est-ce que cela?; c'est tout?2) союз mais (но); à peine (едва, лишь)я согласен, только имейте в виду, что... — je suis d'accord, mais sachez que...только раздался звонок... — à peine sonnait-on...3) частицаа)только бы — pourvu que (+ subj)только бы нам успеть закончить работу — pourvu que nous arrivions à bout de notre ouvrage••не только..., но и... — non seulement..., mais...только что — tout à l'heure, à l'instant mêmeб) перев. тж. формой passé immédiat глаголатолько его и видели — zest ! il s'envola -
14 тот
(та, то, те) ce... -là, cette... -là, ces... -là (при сущ.); celui-là, celle-là, ceux-là, celles-là; cela (когда заменяет сущ.)этот работает, а тот спит — celui-ci travaille et celui-là dortто, что... — ce que...ни тот, ни другой — ni l'un ni l'autreс того времени, с тех пор — depuis lors, dès lors••не то, что(бы)... — non que (+ subj); ce n'est pas que...не то, чтобы мне было страшно, но я не люблю ходить туда — ce n'est pas que j'aie peur, mais je n'aime pas à y allerдо того, что... (до такой степени) — au point que..., à tel point que...между тем, тем временем — cependantк тому же — et de plus; par-dessus le marché -
15 faire bonne garde
держать ухо востро, быть начекуLord de Winter fera bonne garde maintenant, si toutefois l'avis lui arrive; et tombât-il aux mains de Son Éminence elle-même, nous ne saurions être compromis. (A. Dumas, Les trois mousquetaires.) — Теперь лорд Винтер будет настороже, если только получит это предостережение, и даже если оно попадет в руки его преосвященства, это не повредит нам.
-
16 grand coup
Oui, ce serait le grand coup: s'enrégimenter tranquillement, se connaître, se réunir lorsque les lois le permettraient, puis le matin, où l'on se sentirait les coudes, où l'on se trouverait des millions de travailleurs en face de quelques milliers de fainéants, prendre le pouvoir, être les maîtres. (É. Zola, Germinal.) — Да, это действительно будет последний бой: организоваться всем спокойно, узнать друг друга, объединиться в союзы, если это будет дозволено законом, а потом, в одно прекрасное утро, когда они почувствуют себя единой армией, когда миллионы трудящихся окажутся перед несколькими тысячами бездельников, - забрать власть и стать хозяевами.
2) отчаянный, отважный поступок, смелый шагToutefois, quand nous fûmes dans la rue de la Seine, l'idée de ma poupée me revint à l'esprit et me causa une exaltation extraordinaire. Ma tête était en feu. Je résolus de tenter un grand coup. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Все же, когда мы очутились на улице Сены, мысль о кукле вновь овладела мною и привела меня в необычайный восторг. Голова моя пылала. Я решился на великий шаг.
3) самое главное; основное, главное дело- Et ce ne sont que les petites affaires du début, reprit-il. Regardez cette série de plans, c'est ici le grand coup, tout un système de chemins de fer traversant l'Asie Mineure de part en part... (É. Zola, L'Argent.) — - И, однако, это мелочь, только начало настоящего дела, - продолжал он. - Посмотрите на эти чертежи, вот где самое главное, целая сеть железных дорог, пересекающих Малую Азию из конца в конец...
-
17 la belle saison
1) пора хорошей погоды (конец весны, лето и начало осени)Les clients y étaient nombreux à la belle saison, rares toutefois durant la semaine, en cette fin de printemps. (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — В теплое время года в гостиницу "Пон-Кассе" приезжало много людей, но в рабочие дни, в эти последние весенние недели клиентов было немного.
2) (тж. la première saison de la vie) юность -
18 le mariage de la carpe et du lapin
странный, противоестественный союз; поженились рак да щукаAinsi, ma revendication passait-elle les bornes permises: quand on n'admet aucun deus ex machina de cette espèce, le mirobolant mariage de la carpe et du lapin auquel revenait mon propos est doublement insoutenable. Toutefois, cette naïveté n'est pas ma seule erreur. (M. Leiris, Fibrilles.) — Итак, мое требование выходило за дозволенные границы. Если в таком деле не рассчитывать на неожиданную помощь, то этот союз, соблазнительный для меня, но совершенно не укладывавшийся в привычные представления, оказывался вдвойне несбыточным. И однако, моя наивность была не единственной моей ошибкой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le mariage de la carpe et du lapin
-
19 libre examen
Toutefois le danger de trop prouver n'eût pas été grand s'il ne s'était trouvé en Pingouinie, comme il s'en trouve partout ailleurs des esprits formés au libre examen, capables d'étudier une question difficile, et enclins au doute philosophique. (A. France, L'Île des Pingouins.) — Однако чрезмерное количество доказательств было бы не так опасно, если бы в Пингвинии, как и повсюду, не нашлись бы люди, зараженные свободомыслием, способные разобраться в труднейших вопросах и склонные к философскому сомнению.
-
20 loger le diable dans sa bourse
(loger [или avoir] le diable dans [или en] sa bourse)не иметь ни гроша, быть без грошаLe pauvre écolier Villon n'a pas eu beaucoup de bonheur en amours, et la chose n'est pas étonnante, il logeait le diable dans sa bourse, si toutefois il en avait une. (Th. Gautier, Les Chroniques.) — Несчастный школяр Вийон был не очень счастлив в любви, что неудивительно; кошелек его был пуст, если, вообще, у него таковой был.
Fanny Beaupré s'était levée, et le jeune clerc, qui se vit comme elle l'objet de l'attention de toute la table, n'osa pas se retirer en disant que sa bourse logeait le diable. (H. de Balzac, Un Début dans la vie.) — Фанни Бопре встала, и молодой клерк, чувствуя, что взоры всех игроков устремлены на них обоих, не посмел уклониться от игры и прямо сказать, что у него в кармане ветер гуляет.
Dictionnaire français-russe des idiomes > loger le diable dans sa bourse
См. также в других словарях:
toutefois — [ tutfwa ] adv. • 1456; de tout et fois ♦ En considérant toutes les raisons, toutes les circonstances (qui pourraient s y opposer), et malgré elles. ⇒ cependant, néanmoins, pourtant. (En tête de phrase ou de propos.) « Toutefois, il convient que… … Encyclopédie Universelle
toutefois — Toutefois. Conjonction adversative. Neantmoins, mais pourtant. Cela est vray, & toutefois cela n est pas bon à dire. il est riche, & toutefois il n est pas à son aise … Dictionnaire de l'Académie française
toutefois — (tou te foî) adv. Néanmoins, cependant, mais. • Mais que vous étiez plus heureuse, Lorsqu on vous voyait autrefois, Je ne veux pas dire amoureuse, La rime le veut toutefois, VOIT. à la reine Anne d Autriche.. • Ce malheur toutefois sert à… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TOUTEFOIS — adv. Néanmoins, cependant, mais, pourtant. Tous les hommes recherchent les richesses, et toutefois on voit peu d hommes riches qui soient heureux. Si toutefois il est permis de le dire. Et toutefois je vous dirai... Toutefois on peut objecter que … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TOUTEFOIS — adv. Néanmoins, cependant, mais, pourtant. Tous les hommes recherchent les richesses, et toutefois on voit peu d’hommes riches qui soient heureux. Si toutefois il est permis de le dire. Toutefois on peut objecter que … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
toutefois — adv. => Cependant, Mais … Dictionnaire Français-Savoyard
Histoire De La Géorgie — La Géorgie est un pays situé aux confins de l Europe et de l Asie, dans la région du Caucase. Elle comporte une très longue histoire qui s étend sur plusieurs millénaires et siècles, dont certains furent très décisifs dans l histoire régionale.… … Wikipédia en Français
Histoire de la Georgie — Histoire de la Géorgie La Géorgie est un pays situé aux confins de l Europe et de l Asie, dans la région du Caucase. Elle comporte une très longue histoire qui s étend sur plusieurs millénaires et siècles, dont certains furent très décisifs dans… … Wikipédia en Français
Histoire de la Géorgie — La Géorgie est un pays situé aux confins de l Europe et de l Asie, dans la région du Caucase. Elle comporte une très longue histoire qui s étend sur plusieurs millénaires et siècles, dont certains furent très décisifs dans l histoire régionale.… … Wikipédia en Français
Histoire de la géorgie — La Géorgie est un pays situé aux confins de l Europe et de l Asie, dans la région du Caucase. Elle comporte une très longue histoire qui s étend sur plusieurs millénaires et siècles, dont certains furent très décisifs dans l histoire régionale.… … Wikipédia en Français
Indépendance de la Géorgie — Histoire de la Géorgie La Géorgie est un pays situé aux confins de l Europe et de l Asie, dans la région du Caucase. Elle comporte une très longue histoire qui s étend sur plusieurs millénaires et siècles, dont certains furent très décisifs dans… … Wikipédia en Français