Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

tout+au+fond+du+lac

  • 1 down

    I.
    down n ( all contexts) duvet m.
    II.
    Down often occurs as the second element in verb combinations in English ( go down, fall down, get down, keep down, put down etc). For translations, consult the appropriate verb entry (go, fall, get, keep, put etc).
    When used to indicate vague direction, down often has no explicit translation in French: to go down to London = aller à Londres ; down in Brighton = à Brighton. For examples and further usages, see the entry below.
    A adv
    1 ( from higher to lower level) to go ou come down descendre ; to fall down tomber ; to sit down on the floor s'asseoir par terre ; to pull down a blind baisser un store ; I'm on my way down je descends ; I'll be right down je descends tout de suite ; down! ( to dog) couché! ; ‘down’ ( in crossword) ‘verticalement’ ; read down to the end of the paragraph lire jusqu'à la fin du paragraphe ;
    2 ( indicating position at lower level) down below en bas ; ( when looking down from height) en contrebas ; the noise was coming from down below le bruit venait d'en bas ; they could see the lake down below ils voyaient le lac en contrebas ; down there là-bas ; ‘where are you?’-‘down here!’ ‘où es-tu?’-‘ici!’ ; to keep one's head down garder la tête baissée ; the blinds were down les stores étaient baissés ; a sports car with the hood down une voiture de sport avec la capote baissée ; several trees were blown down plusieurs arbres ont été abattus par le vent ; a bit further down un peu plus bas ; their office is two floors down leur bureau est deux étages plus bas ; it's on the second shelf down c'est au deuxième rayon en partant du haut ; the coal lies 900 metres down le charbon se trouve neuf cents mètres plus bas ; it's down at the bottom of the lake c'est tout au fond du lac ; the telephone lines are down les lignes téléphoniques sont coupées ;
    3 ( from upstairs) is Tim down yet? est-ce que Tim est déjà descendu? ;
    4 ( indicating direction) to go down to Nice/Brighton descendre à Nice/Brighton ; to go down to London aller à Londres ; down in Brighton à Brighton ; they've gone down to the country for the day ils sont allés passer la journée à la campagne ; they moved down here from Scotland a year ago ils ont quitté l'Écosse pour venir s'installer ici il y a un an ; they live down south ils habitent dans le sud ;
    5 (in a range, scale, hierarchy) children from the age of 10 down les enfants de moins de dix ans ; everybody from the Prime Minister down tout le monde depuis le Premier Ministre ; everybody from the lady of the manor down to the lowliest servant tout le monde, de la châtelaine au domestique le plus humble ; from the sixteenth century down to the present day du seizième siècle à nos jours ;
    6 (indicating loss of money, decrease in profits etc) hotel bookings are down by a half this year les réservations dans les hôtels ont baissé de moitié par rapport à l'année dernière ; this year's profits are well down on last year's les bénéfices de cette année sont nettement inférieurs à ceux de l'année dernière ; I'm £10 down il me manque 10 livres sterling ; tourism is down 40% this year le tourisme a chuté de 40% cette année ;
    7 (indicating decrease in extent, volume, quality, process) to get one's weight down maigrir ; we managed to get the price down to £200 nous avons réussi à faire baisser le prix à 200 livres sterling ; in the end she managed to get the article down to five pages finalement elle a réussi à réduire l'article à cinq pages ; I'm down to my last fiver /cigarette il ne me reste plus que cinq livres sterling/qu'une cigarette ; he described her exactly, right down to the colour of her eyes il l'a décrite très précisément, jusqu'à la couleur de ses yeux ; ‘dollar fever down on Wall St’ journ ‘la spéculation sur le dollar en baisse à Wall Street’ ; that's seven down, three to go! en voilà sept de faits, il n'en reste plus que trois à faire! ;
    8 ( in writing) to put sth down (on paper ou in writing) mettre qch par écrit ; it's set down here in black and white c'est écrit ici noir sur blanc ;
    9 (on list, programme, schedule) to put sb's name down for sth inscrire qn pour qch ; you're down to speak next c'est toi qui es le prochain à intervenir ; I've got you down for next Thursday ( in appointment book) vous avez rendez-vous jeudi prochain ;
    10 ( incapacitated) to be down with the flu/with malaria avoir la grippe/la malaria ;
    11 Sport ( behind) to be two sets/six points down [tennis player] avoir deux sets/six points de retard ; the team is down 12-6 l'équipe est menée 12 à 6 ;
    12 ( as deposit) to pay £40 down payer 40 livres sterling comptant ;
    13 ( downwards) he was lying face down il était couché, le visage face au sol ; the bread fell with the buttered side down la tartine est tombée avec la face beurrée sur le sol.
    B prep
    1 ( from higher to lower point) they came running down the hill ils ont descendu la colline en courant ; tears ran down his face les larmes coulaient le long de ses joues ; did you enjoy the journey down? est-ce que tu as fait bon voyage? ; she's gone down town elle est allée en ville ;
    2 ( at a lower part of) they live down the road ils habitent un peu plus loin dans la rue ; it's down the corridor to your right c'est dans le couloir sur la droite ; it's a few miles down the river from here c'est à quelques kilomètres en aval de la rivière ; the kitchen is down those stairs la cuisine est en bas de cet escalier ;
    3 ( along) to go down the street descendre la rue ; a dress with buttons all down the front une robe boutonnée sur le devant ; he looked down her throat il a regardé au fond de sa gorge ; to look down a tunnel/telescope regarder dans un tunnel/télescope ;
    4 ( throughout) down the ages ou centuries au cours des siècles, à travers les siècles.
    C adj
    1 ( depressed) déprimé ; to feel down avoir le cafard , être déprimé ;
    2 [escalator, elevator] qui descend ; GB Rail [train, line] descendant ;
    3 Comput en panne.
    D vtr
    1 abattre, terrasser [person] ; descendre [plane] ;
    2 ( drink) he downed his beer il a descendu son verre de bière.
    to have a down on sb, to be down on sb avoir une dent contre qn, en vouloir à qn ; you don't hit a man when he's down Prov on ne frappe pas un homme à terre ; it's down to you to do it c'est à toi de le faire ; it's down to you now c'est à toi de jouer maintenant ; down with tyrants/the king! à bas les tyrans/le roi!

    Big English-French dictionary > down

  • 2 down

    I.
    down1 [daʊn]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When down is an element in a phrasal verb, eg back down, play down, look up the verb.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. ( = to lower level) en bas ; ( = down to the ground) par terre
    down with traitors! à bas les traîtres !
    to come or go down descendre
       b. ( = at lower level) en bas
       c. (from larger town, the north, university) he came down from London yesterday il est arrivé de Londres hier
    down under (inf) ( = in Australia/New Zealand) en Australie/Nouvelle-Zélande
    from down under (inf) d'Australie/de Nouvelle-Zélande
    I'm £20 down on what I expected j'ai 20 livres de moins que je ne pensais
    we are down to our last $5 il ne nous reste plus que 5 dollars
    did you get down what he said? as-tu noté ce qu'il a dit ?
       g. ► down to (inf) ( = the responsibility of)
       c. ( = along) le long de
    looking down this street, you can see... si vous regardez dans cette rue, vous verrez...
    to be down ( = depressed) avoir le cafard (inf)
    to down tools (British) ( = stop work) cesser le travail ; ( = strike) se mettre en grève
    to make a down payment of £100 verser un acompte de 100 livres down-to-earth adjective
    II.
    down2 [daʊn]
    ( = fluff, feathers) duvet m
    * * *
    Note: down often occurs as the second element in verb combinations in English ( go down, fall down, get down, keep down, put down etc). For translations, consult the appropriate verb entry (go, fall, get, keep, put etc)
    When used to indicate vague direction, down often has no explicit translation in French: to go down to London = aller à Londres; down in Brighton = à Brighton
    For examples and further usages, see the entry below
    I 1. [daʊn]

    to go ou come down — descendre

    down! — ( to dog) couché!

    ‘down’ — ( in crossword) ‘verticalement’

    down below — en bas; ( when looking down from height) en contrebas

    they live down south — (colloq) ils habitent dans le sud

    5) (in a range, scale, hierarchy)

    I'm £10 down — il me manque 10 livres sterling

    that's seven down, three to go! — en voilà sept de faits, il n'en reste plus que trois à faire!

    8) (on list, schedule)

    I've got you down for next Thursday — ( in appointment book) vous avez rendez-vous jeudi prochain

    10) Sport ( behind)

    to be two sets down[tennis player] avoir deux sets de retard

    11) ( as deposit)

    to pay £40 down — payer 40 livres sterling comptant

    12) ( downwards)

    face down — ( of person) le visage face au sol

    2.
    3) ( along)

    down the ages ou centuries — à travers les siècles

    3.
    1) (colloq)
    2) [escalator] qui descend; [train] descendant
    3) Computing en panne
    4.
    (colloq) transitive verb
    1) abattre [person]; descendre [plane]
    2) descendre (colloq) [drink]
    ••
    II [daʊn]
    noun ( feathers) ( all contexts) duvet m

    English-French dictionary > down

  • 3 deep

    deep [di:p]
       a. [water, hole, wound] profond ; [mud, snow] épais (- aisse f) ; [pan, container] à hauts bords
    deep in the forest/in enemy territory au cœur de la forêt/du territoire ennemi
       b. [border] large ; [shelf, cupboard] profond
       c. ( = low-pitched) grave ; [growl] sourd
       d. ( = strong in colour) profond
       e. [breath, sigh] profond
    deep breathing respiration f profonde ; ( = exercises) exercices mpl respiratoires
       f. [sorrow, admiration, divisions, sleep] profond ; [concern, interest] vif
       g. ( = profound) [writer, thinker, book] profond
       h. (Sport) [shot, volley, pass, cross] long ( longue f)
    to run deep [divisions, tendency] être profond ; [problems] être grave ; [feelings] être exacerbé ; [racism, prejudice] être bien enraciné
    deep down she still mistrusted him en son for intérieur, elle se méfiait encore de lui
    3. noun
    deep-rooted adjective [affection, prejudice] profond ; [habit] ancré
    deep-sea adjective [animal, plant] pélagique
    deep-seated adjective [prejudice, dislike] profond ; [conviction] fermement ancré
    (US) ( = throw out) balancer (inf) ; ( = kill) liquider (inf !)
    * * *
    [diːp] 1.
    noun littér
    2.
    1) ( from top to bottom) gen profond; [mud, snow, carpet] épais/épaisse; [container, drawer, saucepan, grass] haut
    2) ( in width) [band, strip] large
    3) ( from front to back) [shelf, alcove, stage] profond
    4) fig ( intense) gen profond; [desire, need] grand

    to be in deep trouble — (colloq) avoir de sérieux ennuis

    5) ( impenetrable) gen profond; [secret] grand; [person] réservé

    in deepest Waleshum au fin fond du pays de Galles

    you're a deep one! — (colloq) tu caches bien ton jeu! (colloq)

    6) ( intellectually profound) gen profond; [knowledge] approfondi
    7) ( dark) [colour] intense; [tan] prononcé
    8) ( low) [voice] profond; [note, sound] grave
    9) (involved, absorbed)

    deep inabsorbé dans [thought, entertainment]; plongé dans [book, conversation]

    10) ( long) [shot, serve] en profondeur
    3.
    1) ( a long way down) [dig, bury, cut] profondément

    to dig deeper into an affairfig creuser (plus loin) une affaire

    to sink deeper into debtfig s'endetter davantage

    deep in ou into — au cœur de [region]

    3) fig (emotionally, in psyche)

    deep down ou inside — dans mon/ton etc for intérieur

    to go deep[faith, loyalty] être profond

    to run deep[belief, feeling, prejudice] être bien enraciné

    4) Sport [kick, serve] en profondeur
    ••

    to be in deep — (colloq) y être jusqu'au cou (colloq)

    English-French dictionary > deep

  • 4 right

    right [raɪt]
    droite1 (a)-(c) droit1 (d), 2 (a), 2 (b), 3 (a), 3 (i) bien1 (e), 3 (e)-(h), 7 (b), 7 (c), 7 (h) bon3 (b), 3 (c) juste3 (b), 3 (d), 7 (b), 7 (e) vrai3 (j) redresser4 (a), 4 (b) se redresser5 à droite7 (a) tout de suite7 (g)
    1 noun
    (a) (in directions) droite f;
    look to the or your right regardez à droite ou sur votre droite;
    keep to the or your right restez à droite;
    take a right tournez à droite;
    he was seated on your right il était assis à ta droite;
    from right to left de droite à gauche
    the right la droite;
    the right is or are divided la droite est divisée;
    to be to or on the right être à droite;
    he's to the right of the party leadership il est plus à droite que les dirigeants du parti
    (c) (in boxing) droite f;
    with a right to the jaw d'une droite à la mâchoire
    (d) (entitlement) droit m;
    to have a right to sth avoir droit à qch;
    she has a right to half the profits elle a droit à la moitié des bénéfices;
    to have a or the right to do sth avoir le droit de faire qch;
    you've no right to talk to me like that! tu n'as pas le droit de me parler ainsi!;
    you have every right to be angry tu as toutes les raisons d'être en colère;
    by what right? de quel droit?;
    what right have you to do that? de quel droit faites-vous cela?;
    right of abode droit m de séjour;
    right of asylum droit m d'asile;
    the right to vote/to know le droit de vote/de savoir;
    the right to life le droit à la vie;
    right of reply droit m de réponse ou de rectification;
    he's American by right of birth il est américain de naissance;
    as of right de (plein) droit;
    I know my rights je connais mes droits;
    the rights of man les droits mpl de l'homme;
    you'd be within your rights to demand a refund vous seriez dans votre (bon) droit si vous réclamiez un remboursement;
    American read him his rights (on arresting a suspect) prévenez-le de ses droits;
    she's rich in her own right elle a une grande fortune personnelle;
    he became a leader in his own right il est devenu leader par son seul talent
    (e) (what is good, moral) bien m;
    to know right from wrong faire la différence entre le bien et le mal;
    to be in the right être dans le vrai, avoir raison;
    he put himself in the right by apologizing il s'est racheté en s'excusant
    rights droits mpl;
    mineral rights droits mpl miniers;
    film/distribution rights droits mpl d'adaptation cinématographique/de distribution;
    to hold the translation rights to a book détenir les droits de traduction d'un livre;
    all rights reserved tous droits réservés
    (application or subscription) rights droits mpl de souscription
    to put or to set to rights (room) mettre en ordre; (firm, country) redresser; (situation) arranger;
    I'll soon have this kitchen set to rights j'aurai vite fait de remettre de l'ordre dans la cuisine;
    to put or to set the world to rights refaire le monde
    (a) (indicating location, direction) droit;
    raise your right hand levez la main droite;
    he's my right hand c'est mon bras droit;
    the right side of the stage le côté droit de ou la droite de la scène;
    take the next right turn prenez la prochaine à droite;
    would you like to try the right shoe? (in shop) vous voulez essayer le pied droit?
    (b) (accurate, correct → answer, address) bon; (→ prediction) juste, exact;
    the weather forecasts are never right les prévisions météo ne sont jamais exactes;
    he didn't give me the right change il ne m'a pas rendu la monnaie exacte;
    have you got the right change? avez-vous le compte exact?;
    is this the right house? est-ce la bonne maison?, est-ce bien la maison?;
    the station clock is right l'horloge de la gare est juste ou à l'heure;
    have you got the right time? est-ce que vous avez l'heure (exacte)?;
    that can't be right ça ne peut pas être ça, ça ne peut pas être juste;
    the sentence doesn't sound/look quite right la phrase sonne/a l'air un peu bizarre;
    there's something not quite right in what he says il y a quelque chose qui cloche dans ce qu'il dit;
    to be right (person) avoir raison;
    you're quite right! vous avez bien raison!;
    the customer is always right le client a toujours raison;
    you were right about the bus schedules/about him/about what she would say vous aviez raison au sujet des horaires de bus/à son sujet/sur ce qu'elle dirait;
    I was right in thinking he was an actor j'avais raison de penser que c'était un acteur;
    am I right in thinking you're German? vous êtes bien allemand, ou est-ce que je me trompe?;
    you're the eldest, am I right or is that right? c'est (bien) toi l'aîné, ou est-ce que je me trompe?;
    I owe you $5, right? je te dois 5 dollars, c'est (bien) ça?;
    and I'm telling you you still owe me £10, right! et moi je te dis que tu me dois encore 10 livres, vu?;
    he's sick today, right? il est malade aujourd'hui, non?;
    that's right c'est juste, oui;
    he got the pronunciation/spelling right il l'a bien prononcé/épelé;
    she got the answer right elle a donné la bonne réponse;
    I never get those quadratic equations right je me trompe toujours avec ces équations quadratiques;
    he got the time right but the date wrong il ne s'est pas trompé d'heure mais de date;
    make sure you get your figures/her name right faites attention de ne pas vous tromper dans vos calculs/sur son nom;
    place the document right side down/up placez le document face en bas/vers le haut;
    the right side of the material l'endroit m du tissu;
    turn the socks right side in/out mettez les chaussettes à l'envers/à l'endroit;
    he's on the right side of forty il n'a pas encore quarante ans;
    to get on the right side of sb s'insinuer dans les bonnes grâces de qn;
    you're not doing it the right way! ce n'est pas comme ça qu'il faut faire ou s'y prendre!;
    there's no one right way to go about it il n'y a pas qu'une façon de s'y prendre;
    that's the right way to approach the problem c'est comme ça qu'il faut aborder la question;
    get your facts right! vérifiez vos renseignements!;
    he got it right this time il ne s'est pas trompé cette fois-ci;
    let's get this right mettons les choses au clair;
    time proved her right le temps lui a donné raison;
    how right you are! vous avez cent fois raison!;
    to put sb right (about sb/sth) détromper qn (au sujet de qn/qch);
    he thought he could get away with it, but I soon put him right il croyait qu'il pourrait s'en tirer comme ça mais je l'ai vite détrompé;
    to put or to set right (fallen or squint object) redresser, remettre d'aplomb; (clock) remettre à l'heure; (machine, mechanism) réparer; (text, mistake, record) corriger; (oversight, injustice) réparer;
    to put things or matters right (politically, financially etc) redresser ou rétablir la situation; (in relationships) arranger les choses;
    he made a mess of it and I had to put things right il a raté son coup et j'ai dû réparer les dégâts
    (c) (most appropriate → diploma, tool, sequence, moment) bon; (→ choice, decision) meilleur;
    I think it's the right strategy je crois que c'est la bonne stratégie;
    when the time is right au bon moment, au moment voulu;
    you'll know when the time is right tu sauras quand ce sera le bon moment;
    to be in the right place at the right time être là où il faut quand il faut;
    I can't find the right word je ne trouve pas le mot juste;
    are we going in the right direction? est-ce que nous allons dans le bon sens?;
    we're on the right road nous sommes sur le bon chemin ou la bonne route;
    if the price is right si le prix est intéressant;
    the colour is just right la couleur est parfaite;
    the magazine has just the right mix of news and commentary la revue a juste ce qu'il faut d'informations et de commentaires;
    she's the right woman for the job c'est la femme qu'il faut pour ce travail;
    the right holiday for your budget les vacances qui conviennent le mieux à votre budget;
    the frame is right for the picture le cadre convient tout à fait au tableau;
    her hairdo isn't right for her sa coiffure ne lui va pas;
    teaching isn't right for you l'enseignement n'est pas ce qu'il vous faut;
    she's the right person to talk to c'est à elle qu'il faut s'adresser;
    is this the right sort of outfit to wear? est-ce la bonne tenue?;
    it wasn't the right thing to say ce n'était pas la chose à dire;
    you've done the right thing to tell us about it vous avez bien fait de nous en parler;
    he did the right thing, but for the wrong reasons il a fait le bon choix mais pour de mauvaises raisons
    (d) (fair, just) juste, équitable; (morally good) bien (inv); (socially correct) correct;
    it's not right to separate the children ce n'est pas bien de séparer les enfants;
    I don't think capital punishment is right je ne crois pas que la peine de mort soit juste;
    it is only right and proper for the father to be present il est tout à fait naturel que le père soit présent;
    do you think it's right for them to sell arms? est-ce que vous croyez qu'ils ont raison de vendre des armes?;
    I can't accept the money, it wouldn't look right je ne peux pas accepter cet argent, ça ferait mauvais effet;
    I thought it right to ask you first j'ai cru bon de vous demander d'abord;
    I don't feel right leaving you alone ça me gêne de te laisser tout seul;
    it's only right that you should know il est juste que vous le sachiez;
    I only want to do what is right je ne cherche qu'à bien faire;
    to do the right thing (by sb) bien agir (avec qn);
    British old-fashioned I hope he's going to do the right thing by you (marry you) j'espère qu'il va agir honorablement à ton égard (et demander ta main)
    (e) (healthy) bien (inv);
    I don't feel right je ne me sens pas très bien, je ne suis pas dans mon assiette;
    my knee doesn't feel right j'ai quelque chose au genou;
    a rest will put or set you right again un peu de repos te remettra;
    nobody in their right mind would refuse such an offer! aucune personne sensée ne refuserait une telle offre!;
    familiar he's not quite right in the head ça ne va pas très bien dans sa tête
    the window is still not right la fenêtre ne marche pas bien encore;
    there's something not quite right with the motor le moteur ne marche pas très bien
    (g) (satisfactory) bien (inv);
    things aren't right between them ça ne va pas très bien entre eux;
    does the hat look right to you? le chapeau, ça va?;
    I can't get this hem right je n'arrive pas à faire un bel ourlet;
    familiar to come right s'arranger
    (h) (indicating social status) bien (inv), comme il faut;
    she took care to be seen in all the right places elle a fait en sorte d'être vue partout où il fallait;
    you'll only meet her if you move in the right circles vous ne la rencontrerez que si vous fréquentez le beau monde;
    to know the right people connaître des gens bien placés;
    he went to the right school and belonged to the right clubs il a fréquenté une très bonne école et a appartenu aux meilleurs clubs
    (i) Geometry (angle, line, prism, cone) droit
    (j) British familiar (as intensifier) vrai, complet(ète) ;
    I felt like a right idiot je me sentais vraiment bête ;
    the government made a right mess of it le gouvernement a fait un beau gâchis;
    there was a right one in here this morning! on a eu un vrai cinglé ce matin!
    a right guy un chic type
    (a) (set upright again → chair, ship) redresser;
    the crane righted the derailed carriage la grue a redressé le wagon qui avait déraillé;
    the raft will right itself le radeau se redressera (tout seul)
    (b) (redress → situation) redresser, rétablir; (→ damage, injustice) réparer; (→ mistake) corriger, rectifier;
    to right a wrong redresser un tort;
    to right the balance rétablir l'équilibre;
    the problem won't just right itself ce problème ne va pas se résoudre de lui-même ou s'arranger tout seul
    (car, ship) se redresser
    come tomorrow - right (you are)! venez demain - d'accord!;
    right, let's get to work! bon ou bien, au travail!;
    right (you are) then, see you later bon alors, à plus tard;
    familiar too right! tu l'as dit!;
    familiar right on! bravo!
    (a) (in directions) à droite;
    turn right at the traffic lights tournez à droite au feu (rouge);
    look right regardez à droite;
    the party is moving further right le parti est en train de virer plus à droite;
    familiar right, left and centre (everywhere) de tous les côtés;
    familiar he owes money right and left or right, left and centre il doit de l'argent à droite et à gauche;
    familiar they're giving out gifts right and left or right, left and centre ils distribuent des cadeaux à tour de bras
    (b) (accurately, correctly → hear) bien; (→ guess) juste; (→ answer, spell) bien, correctement;
    if I remember right si je me rappelle bien;
    he predicted the election results right il a vu juste en ce qui concernait les résultats des élections
    (c) (properly) bien, comme il faut;
    the door doesn't shut right la porte ne ferme pas bien;
    nothing works right in this house! rien ne marche comme il faut dans cette maison!;
    you're not holding the saw right tu ne tiens pas la scie comme il faut;
    the top isn't on right le couvercle n'est pas bien mis;
    if we organize things right, there'll be enough time si nous organisons bien les choses, il y aura assez de temps;
    I hope things go right for you j'espère que tout ira bien pour toi;
    nothing is going right today tout va de travers aujourd'hui;
    he can't do anything right il ne peut rien faire correctement ou comme il faut;
    do it right the next time! ne vous trompez pas la prochaine fois!;
    the roast is done just right le rôti est cuit à la perfection
    the lamp's shining right in my eyes j'ai la lumière de la lampe en plein dans les yeux ou en pleine figure;
    it's right opposite the post office c'est juste en face de la poste;
    it's right in front of/behind you c'est droit devant vous/juste derrière vous;
    he parked right in front of the gate il s'est garé en plein devant le portail;
    figurative I'm right behind you there je suis entièrement d'accord avec vous là-dessus;
    I stepped right in it j'ai marché en plein dedans;
    he shot him right in the forehead il lui a tiré une balle en plein front;
    the hotel was right on the beach l'hôtel donnait directement sur la plage;
    it broke right in the middle ça a cassé juste au milieu;
    I left it right here je l'ai laissé juste ici;
    stay right there ne bougez pas
    (e) (emphasizing precise time) juste, exactement;
    I arrived right at that moment je suis arrivé juste à ce moment-là;
    right in the middle of the fight au beau milieu de la bagarre
    it's right at the back of the drawer/at the front of the book c'est tout au fond du tiroir/juste au début du livre;
    right down to the bottom jusqu'au fond;
    right at the top tout en haut;
    a wall right round the house un mur tout autour de la maison;
    he turned right round il a fait un tour complet;
    right from the start dès le début;
    move right over allez jusqu'au fond;
    his shoes were worn right through ses chaussures étaient usées jusqu'à la corde;
    the car drove right through the road-block la voiture est passée à travers le barrage;
    the path leads right to the lake le sentier va jusqu'au lac;
    the water came right up to the window l'eau est montée jusqu'à la fenêtre;
    she walked right up to me elle se dirigea tout droit vers moi;
    we worked right up until the last minute nous avons travaillé jusqu'à la toute dernière minute;
    figurative that girl is going right to the top cette fille ira loin;
    figurative you have to go right to the top if you want to get anything done il faut aller tout en haut de la hiérarchie pour arriver à quelque chose
    (g) (immediately) tout de suite;
    I'll be right back je reviens tout de suite;
    I'll be right over je viens tout de suite;
    I'll be right with you je suis à vous tout de suite;
    let's talk right after the meeting parlons-en juste après la réunion
    (h) (justly, fairly) bien; (decently, fittingly) correctement;
    you did right tu as bien fait;
    to see sb right (financially) veiller à ce que qn ne soit pas à court d'argent;
    to do right by sb agir correctement envers qn
    the Right Reverend William Walker le très révérend William Walker
    (j) British familiar (for emphasis) vachement, drôlement;
    I was right angry j'étais vachement en colère;
    it's a right cold day ça pince drôlement aujourd'hui, il fait drôlement frisquet aujourd'hui;
    she was right nice elle était bien aimable;
    I was right glad to hear it j'étais très heureux de l'apprendre
    8 by right, by rights adverb
    en principe;
    she ought, by rights, to get compensation en principe, elle devrait toucher une compensation
    (at once) tout de suite, aussitôt; (from the start) dès le début; (first go) du premier coup;
    right away, sir! tout de suite, monsieur!;
    I knew right away there'd be trouble j'ai su tout de suite ou dès le début qu'il y aurait des problèmes
    (a) (at once) tout de suite
    (b) (at the moment) pour le moment
    ►► right angle angle m droit;
    the corridors are at right angles les couloirs sont perpendiculaires;
    a line at right angles to the base une ligne perpendiculaire à la base;
    the path made a right angle le sentier formait un coude;
    Computing right arrow flèche f vers la droite;
    Computing right arrow key touche f de déplacement vers la droite;
    British Right Honourable = titre utilisé pour s'adresser à certains hauts fonctionnaires ou à quelqu'un ayant un titre de noblesse;
    the Right Honourable Member for Edinburgh West le député de la circonscription "Edinburgh West";
    Finance rights issue émission f de nouvelles actions à taux préférentiel;
    Typography right justification justification f à droite;
    British right to roam = droit d'emprunter des sentiers sur des terres appartenant à de grands propriétaires terriens;
    American Geometry right triangle triangle m rectangle;
    right of way Cars priorité f; (right to cross land) droit m de passage; (path, road) chemin m; American (for power line, railroad etc) voie f;
    it's your right of way vous avez (la) priorité;
    to have (the) right of way avoir (la) priorité;
    Zoology right whale baleine f franche;
    right wing Politics droite f; Sport (position) aile f droite; (player) ailier m droit;
    the right wing of the party l'aile droite du parti
    ✾ Book 'The Rights of Man' Paine 'Les Droits de l'homme'
    ✾ Book 'The Right Stuff' Wolfe 'L'Étoffe des héros'
    RIGHT TO ROAM Depuis toujours, une très grande partie des plus beaux endroits de la campagne britannique est interdite au public et pendant des siècles, les propriétaires terriens ont tout fait pour que la situation reste inchangée. Cependant, en mai 2000, le gouvernement travailliste introduisit le "right to roam" qui devrait ouvrir aux promeneurs plus d'1,6 million d'hectares de campagne et environ 6400 kilomètres de droits de passage. De nombreux propriétaires terriens ont exprimé leur mécontentement car ils estiment que les promeneurs abîment les cultures et perturbent le bétail mais avec les nouvelles propositions de loi, ils ne pourraient interdire le passage sur leurs terres que 28 jours par an au maximum.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > right

  • 5 deep

    A n littér ( sea) the deep l'océan m.
    B adj
    1 ( vertically) [hole, ditch, water, wound, wrinkle, breath, sigh, curtsey, armchair] profond ; [mud, snow, carpet] épais/épaisse ; [container, drawer, saucepan, grass] haut ; deep roots Bot racines fpl profondes ; fig bases fpl ; deep cleansing Cosmet nettoyage en profondeur ; a deep-pile carpet une moquette de haute laine ; how deep is the river/wound? quelle est la profondeur de la rivière/blessure? ; the lake is 13 m deep le lac a 13 m de profondeur ; a hole 5 cm deep, a 5 cm deep hole un trou de 5 cm ; the floor was 10 cm deep in water le sol se trouvait sous 10 cm d'eau ; the sound/spring came from a source deep in the earth le son/la fontaine provenait des profondeurs de la terre ;
    2 ( horizontally) [border, band, strip] large ; [shelf, drawer, cupboard, alcove, stage] profond ; a shelf 30 cm deep une étagère de 30 cm de profondeur ; people were standing six deep les gens étaient debout sur six rangées ; cars were parked three deep les voitures étaient garées sur trois files ;
    3 fig ( intense) [admiration, concern, depression, dismay, love, faith, impression, sorrow] profond ; [interest, regret, shame] profond, grand ; [desire, need, pleasure] grand ; [difficulty, trouble] gros/grosse ; Physiol [coma, sleep] profond ; my deepest sympathy parfois hum toutes mes condoléances ;
    4 ( impenetrable) [darkness, forest, jungle, mystery] profond ; [secret] grand ; [person] réservé ; they live in deepest Wales hum ils habitent au fin fond du pays de Galles ; you're a deep one ! tu caches bien ton jeu ! ;
    5 ( intellectually profound) [idea, insight, meaning, truth, book, thinker] profond ; [knowledge, discussion] approfondi ; [thought] ( concentrated) profond ; ( intimate) intime ; at a deeper level plus en profondeur ;
    6 ( dark) [colour] intense ; [tan] prononcé ; deep blue eyes des yeux d'un bleu intense ;
    7 ( low) [voice] profond ; [note, sound] grave ;
    8 (involved, absorbed) to be deep in être absorbé dans [thought, entertainment] ; être plongé dans [book, conversation, work] ; to be deep in debt être endetté jusqu'au cou ;
    9 [shot, serve] en profondeur.
    C adv
    1 ( a long way down) [dig, bury, cut] profondément ; he thrust his hands deep into his pockets/the snow il a enfoncé ses mains dans ses poches/la neige ; she dived deep into the lake elle a plongé dans les profondeurs du lac ; he plunged the knife deep into her body il lui a planté le couteau dans le corps ; deep in the cellars tout au fond des caves ; deep beneath the sea/the earth's surface à une grande profondeur sous la mer/la surface de la terre ; to sink/dig deeper s'enfoncer/creuser plus profondément ; to dig deeper into an affair fig creuser (plus loin) une affaire ; to sink deeper into debt fig s'endetter davantage ; he drank deep of the wine littér il a bu une large rasade de vin ;
    2 ( a long way in) deep in ou into au cœur de ; deep in the forest, all was still au cœur de la forêt, le silence régnait ; to go deep into the woods s'enfoncer au cœur des bois ; deep in the heart of the maquis/of Texas au cœur du maquis/du Texas ; deep in space loin dans l'espace ; deep in my heart tout au fond de mon cœur ; to be deep in thought/discussion être plongé dans ses pensées/dans une discussion ; to work/talk deep into the night travailler/causer jusque tard dans la nuit ; he gazed deep into my eyes littér il s'est noyé dans mon regard ;
    3 fig (emotionally, in psyche) deep down ou inside dans mon/ton etc for intérieur ; deep down she was frightened dans son for intérieur elle avait peur ; deep down she's a nice woman elle a un bon fond ; to go deep [faith, emotion, loyalty, instinct] être profond ; his problems go deeper than that ses problèmes sont bien plus graves que cela ; to run deep [belief, feeling, prejudice] être bien enraciné ;
    4 Sport [hit, kick, serve] en profondeur.
    to be in deep y être jusqu'au cou ; to be in deep water être dans de beaux draps .

    Big English-French dictionary > deep

  • 6 fluo

    fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide.    - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone.    - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius.    - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or.    - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau.    - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol.    - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu.    - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps.    - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe.    - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure.    - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu.    - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout.    - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.).    - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots.    - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang.    - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur.    - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile.    - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe.    - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin.    - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre.    - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp.    - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible.    - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses.    - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés.    - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.).    - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche.    - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux.    - fluit toga, Ov.: la robe traîne.    - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser.    - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes.    - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent.    - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains.    - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain.    - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser.    - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe.    - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent.    - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile.    - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit.    - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse.    - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers.    - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs.    - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir.    - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec.    - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source.    - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice.    - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans...    - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à.    - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne.    - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs.    - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal).    - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard.    - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr.    - distiller, répandre.    - vina fluere, Claud.: faire couler le vin.    - fluere lac, Arn.: distiller le lait.    - voir fluens
    * * *
    fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide.    - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone.    - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius.    - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or.    - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau.    - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol.    - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu.    - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps.    - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe.    - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure.    - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu.    - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout.    - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.).    - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots.    - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang.    - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur.    - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile.    - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe.    - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin.    - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre.    - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp.    - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible.    - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses.    - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés.    - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.).    - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche.    - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux.    - fluit toga, Ov.: la robe traîne.    - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser.    - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes.    - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent.    - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains.    - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain.    - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser.    - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe.    - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent.    - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile.    - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit.    - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse.    - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers.    - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs.    - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir.    - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec.    - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source.    - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice.    - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans...    - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à.    - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne.    - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs.    - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal).    - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard.    - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr.    - distiller, répandre.    - vina fluere, Claud.: faire couler le vin.    - fluere lac, Arn.: distiller le lait.    - voir fluens
    * * *
        Fluo, fluis, fluxi, fluxum, fluere. Virgil. Couler, Fluer.
    \
        Fluunt arma de manibus. Cic. Cheent, Tombent.
    \
        Crines intonsi longa ceruice fluebant. Tibul. Estoyent estenduz, et pendants sur le col.
    \
        Ab aliquo fluxit oratio. Cicero. A prins son commencement, Est procedee.
    \
        Fluere rami dicuntur. Virgil. Croistre abondamment, S'espandre et s'estendre.
    \
        Fluit ratio a capite. Cic. Procede et vient, Descend.
    \
        Voluptas corporis fluit. Cic. S'escoule et se passe.
    \
        Tarda mihi fluunt, ingrataque tempora. Horat. Le temps est long à passer, Le temps me dure.
    \
        Pythagorae doctrina quum longe lateque flueret. Cic. S'espandoit.
    \
        Fluunt ad voluntatem nostram res prosperae. Cic. Viennent à souhait.
    \
        Quorsum fluant rationes Cnei, et quid agat, videamus. Cic. A quelle fin tendent ses entreprinses.
    \
        Spes fluit. Virgil. S'escoule et se passe, Se perd.
    \
        Fluere facetiis. Plaut. Estre plein de railleries.
    \
        Fluere mollitia et luxu. Cic. Fondre en delices et voluptez, Estre abandonné à delices.

    Dictionarium latinogallicum > fluo

  • 7 end

    end [end]
    bout1 (a), 1 (e) fin1 (c), 1 (d) but1 (d) mort1 (f) terminer3 se terminer4
    1 noun
    (a) (furthermost part, tip, edge) bout m, extrémité f;
    at the end of the garden au bout ou fond du jardin;
    it's at the other end of town c'est à l'autre bout de la ville;
    at the northern end of the park/town/lake à l'extrémité nord du parc/de la ville/du lac;
    the rope is frayed at this end/at that end/at one end la corde est effilochée à ce bout-ci/à ce bout-là/au bout;
    at either end of the political spectrum aux deux extrémités de l'éventail politique;
    Telecommunications at the other end of the line au bout de la ligne;
    from one end of the country/of the town to the other d'un bout à l'autre du pays/de la ville;
    they live in the end house ils habitent la dernière maison, au bout de la rue;
    third from the end troisième en partant de la fin;
    Sport to change ends changer de côté
    (b) (area, aspect) côté m;
    how are things (at) your end? comment ça va de ton côté ou pour toi?;
    what's the weather like at your end? (in phone conversation) quel temps fait-il chez vous?, quel temps est-ce que vous avez?;
    the marketing/manufacturing end of the operation le côté marketing/fabrication de l'opération, tout ce qui est marketing/fabrication;
    to come to the end of the road arriver au bout de la route; figurative (in one's career) arriver au bout de sa carrière; (in one's life) arriver au bout de sa vie; (be unable to make progress) être dans une impasse;
    this is the end of the road or line c'est fini;
    figurative to get hold of the wrong end of the stick mal comprendre;
    British very familiar to get or have one's end away (have sex) tirer un ou son coup;
    to go to the ends of the earth aller jusqu'au bout du monde;
    to keep one's end up tenir bon;
    he doesn't know or can't tell one end of a word processor from the other il ne sait même pas à quoi ressemble un traitement de texte;
    to make (both) ends meet (financially) joindre les deux bouts
    (c) (conclusion, finish) fin f;
    at the end of July/of spring/of the year à la fin du mois de juillet/du printemps/de l'année;
    from beginning to end du début à la fin, de bout en bout;
    to read to the end of a book, to read a book to the end lire un livre jusqu'au bout ou jusqu'à la fin;
    I waited until the end of the meeting j'ai attendu la fin de la réunion;
    to be at an end être terminé ou fini;
    my patience is at or has come to an end ma patience est à bout;
    to be at the end of one's resources/one's strength avoir épuisé ses ressources/ses forces;
    Finance end of the financial year clôture f de l'exercice;
    to bring sth to an end (meeting) clore qch; (situation) mettre fin à qch; (speech) achever qch;
    to come to an end s'achever, prendre fin;
    to draw to an end arriver ou toucher à sa fin;
    to put an end to sth mettre fin à qch;
    we want an end to the war nous voulons que cette guerre cesse ou prenne fin;
    the end of the world la fin du monde;
    familiar it's not the end of the world! ce n'est pas la fin du monde!;
    until the end of time jusqu'à la fin des temps;
    the end is nigh la fin est proche;
    and that was the end of that et ça s'est terminé comme ça;
    let that be an end to the matter! qu'on en finisse là!, qu'on n'en parle plus!;
    familiar he's/you're the end! (impossible) il est/tu es incroyable!; (extremely funny) il est/tu es trop (drôle)!;
    to come to a bad end mal finir;
    familiar end of story! (stop arguing) plus de discussions!; (I don't want to talk about it) un point, c'est tout!;
    we'll never hear the end of it on n'a pas fini d'en entendre parler;
    is there no end to his talents? a-t-il donc tous les talents?, n'y a-t-il pas de limite à ses talents?
    (d) (aim) but m, fin f;
    to achieve or to attain one's end atteindre son but;
    with this end in view or mind, to this end dans ce but, à cette fin;
    formal to what end? dans quel but?, à quelle fin?;
    for political ends à des fins politiques;
    an end in itself une fin en soi;
    the end justifies the means la fin justifie les moyens
    (e) (remnant → of cloth, rope) bout m; (→ of loaf) croûton m; (→ of candle) bout; (→ of cigarette) bout, mégot m
    to meet one's end trouver la mort;
    to be nearing one's end être à l'article de la mort;
    I was with him at the end j'étais auprès de lui dans ses derniers moments
    (g) Sport (in American football) moitié f de terrain
    (h) Sport (in bowls, curling) manche f
    (house, seat, table) du bout
    (speech, novel) terminer, conclure; (meeting, discussion) clore; (day) terminer, finir; (war, speculation, relationship) mettre fin ou un terme à; (work, task) terminer, finir, achever;
    she ended the letter with a promise to write again soon elle a terminé la lettre en promettant de récrire bientôt;
    the war to end all wars la der des ders;
    the joke to end all jokes la meilleure blague qu'on ait jamais entendue;
    he decided to end it all (life, relationship) il décida d'en finir;
    she ended her days in a retirement home elle a fini ses jours dans une maison de retraite
    (story, film) finir, se terminer, s'achever; (path, road etc) se terminer, s'arrêter; (season, holiday) se terminer, toucher à sa fin;
    to end happily (of story) avoir une fin heureuse, bien se terminer;
    how or where will it all end? comment tout cela finira-t-il ou se terminera-t-il?;
    where does society end and the individual begin? où s'arrête la société et où commence l'individu?;
    to end in a point se terminer en pointe;
    the discussion ended in an argument la discussion s'est terminée en dispute;
    to end in failure/divorce se solder par un échec/un divorce;
    the word ends in -ed le mot se termine par ou en -ed;
    the book ends with a quotation le livre se termine par une citation;
    it'll end in tears ça va mal finir
    par le bout
    (a) (with ends adjacent) bout à bout
    (b) (from one end to another) d'un bout à l'autre
    d'un bout à l'autre
    finalement;
    we got there in the end finalement nous y sommes arrivés, nous avons fini par y arriver;
    he always pays me back in the end il finit toujours par me rendre ce qu'il me doit;
    you'll get used to it in the end tu finiras par t'y habituer
    familiar it upset her/cheered her up no end ça l'a bouleversée/ravie à un point (inimaginable);
    it helped me no end ça m'a énormément aidé
    familiar it'll do you no end of good cela vous fera un bien fou;
    to have no end of trouble doing sth avoir énormément de mal ou un mal fou ou un mal de chien à faire qch;
    to think no end of sb porter qn aux nues;
    we met no end of interesting people on a rencontré des tas de gens intéressants
    (a) (upright) debout;
    to stand sth on end mettre qch debout;
    her hair was standing on end elle avait les cheveux dressés sur la tête
    for hours/days on end pendant des heures entières/des jours entiers;
    for four hours on end pendant quatre heures de suite ou d'affilée
    ►► Railways end carriage wagon m de queue;
    Computing end key touche f fin;
    American Sport end line ligne f de fond;
    Technology end piece embout m;
    end product Industry & Commerce produit m final; figurative résultat m;
    end result résultat m final;
    American end run faux-fuyant m;
    end table bout m de canapé;
    Television & Cinema end titles générique m de fin;
    terminer;
    they ended off the evening with a dance ils ont terminé la soirée par une danse
    finir;
    they ended up in Manchester ils se sont retrouvés à Manchester;
    to end up in hospital/in prison finir à l'hôpital/en prison;
    if you keep driving like that, you're going to end up killing yourself si tu continues à conduire comme ça, tu finiras par te tuer;
    to end up doing sth finir par faire qch;
    to end up (as) the boss/on the dole finir patron/chômeur;
    I wonder what he'll end up as/how he'll end up je me demande ce qu'il deviendra/comment il finira
    ✾ Book ✾ Film 'The End of the Affair' Greene, Jordan 'La Fin d'une liaison'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > end

  • 8 a

    a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
    a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
        A meis ciuibus ea res mihi fuit honori. id est, Ob eam rem honoribus affectus sum a ciuibus meis. Ci. Pour cela m'ont honoré les habitants de nostre ville.
    \
        A nobilitate igitur periculum. Subaudi, Est, Impendet, Imminet, aut aliquid simile. Cic. Il y a danger de la part ou costé de la noblesse, ou des nobles.
    \
        Ab aliquo perire, id est occidi. Plin. Estre tué par aucun.
    \
        A et Ab, motum a loco significant: vt, A villa redeo, ab agro, vel ab agris. Je retourne de la metairie, Des champs.
    \
        A et Ab, interdum per QVVM declarantur: seruiuntque tempori significando: vt, A paruo te noui: Hoc est, quum adhuc paruus esses. Quand tu estois encore petit enfant.
    \
        Ab adolescentia. Cic. Dés le commencement de ma jeunesse, Dés que je commencoye à venir en eage.
    \
        Ab ineunte adolescentia. Plaut. Cic. Dés le commencement de mon adolescence, ou de mon eage.
    \
        A cunabulis. Plaut. Dés le berceau, Dés mon enfance.
    \
        Ab infante duratus. Colu. Endurci dés son enfance, ou d'enfance.
    \
        Ab infantibus, Id est a pueritia. Cels. Dés l'enfance, D'enfance.
    \
        A paruis. Terent. De jeunesse, Dés qu'on estoit encore petit.
    \
        A primordio sui. Tacit. Depuis son commencement.
    \
        A principiis ita diligentior fiet puer. Quintil. Dés le commencement.
    \
        A pueritia. Cic. D'enfance, Dés l'enfance.
    \
        A tenero et a teneris. Colum. D'enfance, Dés qu'on estoit encore tendre, ou petit tendron.
    \
        A et Ab, finitum rei alicuius aut temporis terminum significant: et fere sequitur ad, vel vsque ad, aut aliquid idem pollens: vt, A principio ad finem. Dés, ou Depuis le commencement jusques à la fin. \ Ab auo. Terent. Dés le temps de l'ayeul.
    \
        Ab aurora. Plaut. Dés le poinct, ou l'aube du jour.
    \
        Ab sole orto in multum diei stetere in acie. Liu. Depuis le soleil levé.
    \
        A calce ad carceres. Id est, A fine ad principium. Cic. De la fin au commencement.
    \
        A capite vsque ad calcem. Plaut. Depuis le commencement jusques à la fin, ou Depuis le hault jusques au bas.
    \
        Talos a vertice pulcher ad imos. Horat. Depuis le sommet de la teste, jusques à la plante des pieds, ou jusques aux talons.
    \
        Ab extremo orsi. Liu. Commenceants au dernier.
    \
        A fundamento. Plaut. Depuis le fondement.
    \
        A fundo. Virg. Depuis le fond.
    \
        Ab infimo. Plaut. Depuis le fin bas.
    \
        Ab humili ad summum. Cic. Du bas au plus hault.
    \
        Ab illo tempore. Cic. Dés, ou Depuis ce temps là.
    \
        Ab hora tertia bibebatur. Cic. Depuis trois heures.
    \
        Ab imis vnguibus vsque ad verticem summum. Cic. Depuis le fin bout des ongles du pied, jusques au sommet de la teste.
    \
        Ab initio. Cic. Dés, ou Depuis le commencement.
    \
        A mane. Plaut. Depuis le matin.
    \
        A media nocte togatus ero. Mart. Dés, ou Depuis minuict.
    \
        Ab omni vetustate acceptum. Cic. De toute ancienneté.
    \
        A pridie Idus Sept. Plin. Depuis le jour de devant les Ides.
    \
        A prima luce. Caes. Dés le fin matin. Dés qu'il commencea à faire cler.
    \
        A primo, pro A principio. Ci. Au premier, ou Du commencement.
    \
        A summo. Plaut. Depuis le hault.
    \
        A terra ad caelum percontari. Plaut. Depuis un bout jusques à l'autre.
    \
        A vestigio ad verticem. Plin. Depuis la plante des pieds jusques au sommet de la teste.
    \
        A et Ab separationem significant. Terent. Ita tum discedo ab illo. D'avec luy.
    \
        A vel Ab, pro Contra: vt nonnullis placet. Virg. Defendo a frigore myrtos. Du froid, ou Contre le froid.
    \
        A vel Ab, pro Praeter, siue contra. Plin. Id quod notasse, non ab re est. Il n'est pas sans propos, ou inutile. Il n'est pas impertinent.
    \
        Quae ab re sunt. Choses impertinentes, et non servantes à la matiere. B.
    \
        Ab re est remissior. Il est trop negligent et nonchalant de son profict. B.
    \
        Ab re, Contra commodum. Plau. Ab re consulit. Contre le profict et utilité de celuy à qui il donne conseil. Il luy conseille son dommage.
    \
        Ab re orare. Plau. Prier en vain, ou demander quelque chose oultre raison et sans propos.
    \
        Ab re, pro Ob eam rem. Liu. Id, ab re, Interregnum appellatum. Pour ce, Pour ceste cause.
    \
        Tantumne ab re tua est otii tibi, vt, etc. Cic. As tu bien tant de loisir avec tes affaires? Tes affaires te donnent ils bien tant de loisir?
    \
        Non ab re. Suet. Il n'est point impertinent, ou hors de propos.
    \
        Haud ab re duxi. Liu. J'ay estimé n'estre point inutile, ou sans raison.
    \
        Non ab re. Non sans cause.
    \
        A vel Ab, pro Post, vel statim, seu concinuo post. Pli. Dulcissimum ab hominis camelinum lac. Le laict du chameau est le plus doulx apres celuy de la femme.
    \
        A ientaculo. Plaut. Apres desjuner.
    \
        Cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus. Cic. C'est cy la XXXIII. annee depuis son trespas.
    \
        Vt primum a tuo digressu Romam veni. Cic. Apres.
    \
        A rege secundus. Le second apres le roy.
    \
        Hostium a tergo incursum vidit. Liu. Par derriere, Du costé de derriere.
    \
        A Senatu stat. Cic. Il est du parti du Senat, Il tient pour le Senat, Il tient le parti du Senat.
    \
        Dicere ab reo. Cic. Parler ou plaider pour le defendeur.
    \
        Hoc totum est a me. Cic. Tout cela sert à mon propos. Tout cela fait pour moy.
    \
        A nobis facit. Cic. Sert à nostre propos.
    \
        A vel Ab, pro énéka, siue pro, Quod pertinet ad, Cic. cum a militibus, tua pecunia. Mal fourniz et pourveuz quant à gens de guerre et argent.
    \
        A morbo valui, ab animo aeger fui. Plaut. Quant est de la maladie, j'en suis gueri.
    \
        A me pudica est. Plaut. Quant est de moy, je vous responds de moy qu'elle est femme de bien.
    \
        Narrat vt virgo a se integra etiam tum siet. Terent. Que de sa part elle est pucelle.
    \
        Doleo ab animo, doleo ab oculis. Plaut. Je suis malade en l'esprit, J'ay l'esprit fasché. J'ay mal aux yeuls.
    \
        Otiosus ab animo. Plaut. Qui n'ha nulle fantasie en son esprit.
    \
        Inops eram ab amicis. Cic. Povre d'amis.
    \
        Nunquam a causis et iudiciis districtior fui. Cic. Je ne fus oncq plus empesché de procez.
    \
        Ab hac parte reddemus vos securos. Planc. Ciceroni. De ce costé, quant à ce.
    \
        Ab se cantat cuia sit. Plaut. D'elle mesme.
    \
        Ab transenna lumbricum petit. Plaut. Parmi la fenestre, ou le guichet. Aucuns sont d'advis que le vray sens est tel, Cest oyseau cerche sa viande parmi le filé, ou le laqs, ou le piege, ou le collet qui est tendu pour le prendre.
    \
        Salutem a bonis afferre. Cic. Par les bons.
    \
        Ab ostio omnia isthaec audiui. Plaut. De l'huis.
    \
        Ipsa protinus a via amicumsalutes. Mart. Du chemin, En passant.
    \
        A foris. Plin. Par dehors.
    \
        A vel Ab, pro Versus, seu quod vulgo, De parte dicimus.
    \
        Quod a sole fuit. Plin. Qui avoit esté du costé du soleil, Tourné vers le soleil, Devers le soleil.
    \
        Firmos omnino et duces habemus ab occidente, et exercitus. Cic. Vers la partie d'occident.
    \
        A dextera. Plin. Du costé dextre. A dextre.
    \
        Ictus ab latere. Liuius. Feru ou frappé par le flan.
    \
        A contraria aure instillare. Plin. Par l'oreille opposite.
    \
        A vento aliquid opponere. Pli. De devers le vent. Du costé du vent.
    \
        A vel Ab cum ablatiuo personae, eleganter domicilium significat: vt, A iudice venio. hoc est, a domo iudicis, quod inepte dicitur, De apud. De chez vous, De vostre mesnie.
    \
        Ab ea egreditur. Terent. De chez elle.
    \
        A nobis domo est. De nostre maison. De chez nous.
    \
        A qua a ferrario fabro. Cels. Eaue de chez ung forgeron ou mareschal. Eaue en laquelle le mareschal estainct, ou trempe son fer.
    \
        A Pontio, ex Trebulano, ad quintum Idus Maii. Cic. De la maison de Pontius, Escript en la maison de Pontius, etc. C'est la fin et date des lettres.
    \
        A vel Ab sequente. quoque praepositione ad, vel ipsa subaudita, plerunque vtimur, vbi ab vna re ad aliam fit transitus. Terent. Ab labore ad libidinem. Du labeur à volupté.
    \
        A vel Ab nonnunquam ponitur pro Gallica praepositione Par. A potu quidam prandiumincipiunt. Plin. Par boire.
    \
        A fronte et a tergo. Cic. Devant et derriere, ou par devant et par derriere.
    \
        A pectore denudari. Cic. Estre descouvert par la poitrine, Avoir la poitrine descouverte.
    \
        Ab exteriori parte. Cels. Par dehors.
    \
        A verecundia. Liu. De honte qu'on ha.
    \
        Ab illo friget. Gel. Ce n'est rien aupris de luy.
    \
        A, Propter: vt A metu infamiae. Tacit. Pour crainte du deshonneur, Craignant deshonneur.
    \
        A spe quam successus rerum augebat. Liu. A cause de l'esperance, A raison ou pour l'esperance.
    \
        Ab ira et odio. Liu. Par courroux et haine.
    \
        A sole dolet. Plin. Il est malade du soleil, Le soleil luy a faict mal, ou l'a faict malade.
    \
        Ab, pro Erga. Cic. Ab innocentia clementissimus. Envers les innocens.
    \
        A vel Ab pro A parte, siue Ex parte. Liu. Ab Sabinis Metius Curtius. Du costé des Sabins, ou de la part des Sabins.
    \
        Ab Romanis tubae cornuaque cecinerunt. Liu. Les trompettes et cornets sonnerent du costé des Rommains. Les Rommains sonnerent la trompette.
    \
        Ei testamento legat grandem pecuniam a filio. Cic. Il luy laisse un legz d'une grande somme d'argent payable par les mains de son filz.
    \
        Ab aliqua re otium vel tempus habere. Terent. N'estre point empesché, et ne laisser point d'avoir bon loisir pour cela.
    \
        A vel Ab, proximitatem loci significat. Cic. Venisse eum a Roma. D'aupres de Romme.
    \
        Ab Roma aberat. Cic. N'estoit point autour, ou aupres de Romme.
    \
        Ab accidentibus, Qui ha charge de mettre en escript et d'advertir des choses qui surviennent. \ Ab aure, Secretaire.
    \
        A commentariis, Celuy qui fait le registre des prisonniers, Geolier, ou un Chroniqueur. \ Ab epistolis. Suet. Secretaire.
    \
        A latere Regis. Les amis familiers du Roy qui ne bougent de son costé. \ A libellis, Maistre des requestes.
    \
        A manu, A manu, seruus, et A manibus. Suet. Un clerc qui sert pour escrire.
    \
        A pedibus, vel A pedibus seruus. Cic. Un laquay. quod etiam Ad pedes, Martiali: et Circum pedes, Ciceroni: dicitur.
    \
        A secretis, Secretaire.
    \
        A studiis. Sue. Celuy de qui nous nous servons au faict de nos estudes.
    \
        A rationibus. Suet. Maistre correcteur, auditeur, ou autre officier és comptes. President des comptes. B.
    \
        A voluptatibus. Suet. Qui ha charge d'inventer toute sorte de passetemps pour le prince.
    \
        Positis castris a milibus passuum quindecim. Caes. Ayant assis son camp à quinze mille pas pres.
    \
        Ab illo tibi soluam. Cic. Je te feray delivrer par luy ce que je te doy.
    \
        Viaticum vt dem ab trapezita tibi. Plaut. A fin que je te baille argent pour voyager par les mains du banquier, Que je te face delivrer argent par la banque.
    \
        Ab Aulo Sextilio dicit se dedisse, et a suis fratribus. Cic. Il dit avoir payé de l'argent de Sextilius, et de l'argent ou de la bourse de ses freres.
    \
        A cauda de ouo exeunt. Plin. La queue devant, ou la queue la premiere. \ Pedibus genitus Nero. Pli. Les pieds devant.
    \
        Quaecunque animal pariunt, in capita gignunt. Plin. Les testes devant.
    \
        A matre pulli. Colum. Prins dessoubs les ailes de la mere.
    \
        A lenone manu asserere. Plaut. Retirer une fille, et la delivrer d'entre les mains d'un maquereau.
    \
        Instructus a philosophia. Cic. Garni de philosophie. Scavant en philosophie.
    \
        Inuictus a labore. Cic. Qui ne se lasse point de labeur et travail. Non vaincu de ou par labeur.
    \
        Ab exule prope esse. Taci. Estre presque banni. N'estre gueres moins que banni.
    \
        A contumelia, quam a laude propius fuerit, post Vitellium eligi. Tacit. Estre esleu apres Vitelle, approcheroit plus de deshonneur, que de gloire.
    \
        Ab amore scribere. Balbus Ciceroni. De grand amour.
    \
        Ab aspectu decorus. Colu. Beau à veoir.
    \
        Ab aliquo describere. Cic. Transcrire du livre d'un autre.
    \
        A se aliquid promere. Cic. Dire quelque chose du sien, de soymesme et de son invention.
    \
        A me salutem dic Ciceroni. Cic. Salue Cicero de par moy.
    \
        A me illos habe commendatissimos. Cic. Je te les recommande tant que je puis. Ayes les en recommandation pour l'amour de moy.
    \
        A sole calor. Cic. Chaleur de soleil.
    \
        A puppi religatus. Cic. Attaché, ou lié à la poupe.
    \
        A stirpe socius Pop. Rom. Sallust. De race.
    \
        A stirpe, pro Stirpitus. Liu. Dés la racine, Totalement, du tout.
    \
        Ab auro fulgorem reuereri. Lucret. Avoir en reverence ceulx qui sont vestus de drap d'or, ou qui reluisent de dorures.
    \
        A limine disciplinas salutare. Seneca. Estudier quelque peu et legerement.
    \
        Ab eo, pro Eius. Terent. Atque ab eo gratiam inibo. Je gaigneray sa bonne grace.
    \
        Ab illo iniuria. Terent. Le tort qu'il fait.
    \
        A, interdum redundare videtur. Tacit. A metu infamiae. De paour de deshonneur. Liu. Castra a stationibus firma.
    \
        A et Ab, eleganter vtimur cum his dictionibus Vsque et Prope. Cic. Vsque a Capitolio. Dés le Capitole.
    \
        Tam prope ab domo. Cic. Si pres de la maisons.

    Dictionarium latinogallicum > a

  • 9 ingurgito

    ingurgĭto, āre, āvi, ātum [in + gurges] - tr. - [st1]1 [-] engouffrer.    - merum saevienti ventri tuo soles aviditer ingurgitare, Apul. M. 4, 7: tu as l'habitude d'engloutir du vin pur dans ton ventre déchaîné.    - Plin. 17, 2, 2, § 15; Plaut. Curc. 126. [st1]2 [-] plonger comme dans un gouffre.    - se ingurgitare in flagitia, Cic. Pis 42: se plonger dans un abîme de débauches.    - se ingurgitare in alicujus copias, Cic. Phil. 2, 66: se plonger jusqu'au cou dans les richesses de qqn. --- cf. Gell. 5, 16, 5.    - se ingurgitare, Cic. Fin. 3, 23: se gorger de vin.    - ou ingurgitari, Petr. 79: se gorger de vin.    - ingurgitare ingenium crebris poculis, Gell. 15, 2, 3: noyer son intelligence au fond de nombreuses coupes.    - se rursus ingurgitant, Cic. Fin. 3, 8, 23: ils recommencent leurs orgies.    - Rhodanus palude sese ingurgitat, nomine Lemanno, Amm. 15, 11, 16: le Rhône se jette dans un lac appelé Léman.
    * * *
    ingurgĭto, āre, āvi, ātum [in + gurges] - tr. - [st1]1 [-] engouffrer.    - merum saevienti ventri tuo soles aviditer ingurgitare, Apul. M. 4, 7: tu as l'habitude d'engloutir du vin pur dans ton ventre déchaîné.    - Plin. 17, 2, 2, § 15; Plaut. Curc. 126. [st1]2 [-] plonger comme dans un gouffre.    - se ingurgitare in flagitia, Cic. Pis 42: se plonger dans un abîme de débauches.    - se ingurgitare in alicujus copias, Cic. Phil. 2, 66: se plonger jusqu'au cou dans les richesses de qqn. --- cf. Gell. 5, 16, 5.    - se ingurgitare, Cic. Fin. 3, 23: se gorger de vin.    - ou ingurgitari, Petr. 79: se gorger de vin.    - ingurgitare ingenium crebris poculis, Gell. 15, 2, 3: noyer son intelligence au fond de nombreuses coupes.    - se rursus ingurgitant, Cic. Fin. 3, 8, 23: ils recommencent leurs orgies.    - Rhodanus palude sese ingurgitat, nomine Lemanno, Amm. 15, 11, 16: le Rhône se jette dans un lac appelé Léman.
    * * *
        Ingurgito, ingurgitas, pen. cor. ingurgitare. Cic. Engorger, Se remplir excessivement de viandes, Se crever de manger.
    \
        Ingurgitare se cibis. Cic. Se gorger de viandes.
    \
        Ingurgitare se in flagitia. Cic. Se fourrer et plonger tout dedens.
    \
        Ingurgitare se in philosophiam. Gel. S'y mettre bien avant.
    \
        Ingurgitare se in copias alicuius. Cic. Se fourrer asprement dedens les biens d'un autre, comme font les affamez ou gouluz dedens la viande, S'y fourrer jusques aux oreilles.

    Dictionarium latinogallicum > ingurgito

  • 10 play

    A n
    1 Theat pièce f (about sur) ; the characters in a play les personnages d'une pièce ; a radio play, a play for radio une pièce radiophonique ; a one-/five-act play une pièce en un acte/en cinq actes ;
    2 (amusement, recreation) the sound of children at play le bruit d'enfants en train de jouer ; the rich at play les riches dans leurs moments de loisir ; to learn through play apprendre par le jeu ;
    3 Sport, Games play starts at 11 la partie commence à 11 heures ; there was no play today il n'y a pas eu de partie aujourd'hui ; rain stopped play la partie a dû être arrêtée à cause de la pluie ; one evening's play ( in cards) une soirée de jeu ; the ball is out of play/in play la balle est hors jeu/en jeu ; there was some good defensive play la défense a été bonne ; there was some fine play from the Danish team l'équipe danoise a bien joué ;
    4 (movement, interaction) jeu m ; to come into play entrer en jeu ; it has brought new factors into play cela a introduit de nouveaux éléments ; the play of light on the water/of shadows against the wall le jeu de la lumière sur la surface de l'eau/des ombres contre le mur ; the play of forces beyond our comprehension le jeu de forces qui dépassent notre compréhension ; the free play of the imagination le libre jeu de l'imagination ;
    5 ( manipulation) jeu m ; a play on words un jeu de mots ; a play on the idea of reincarnation un jeu sur la notion de la réincarnation ;
    6 US ( in football) tactique f ;
    7 Mech ( scope for movement) jeu m (between entre ; in dans) ; there's some play in the lock il y a du jeu dans la serrure ;
    8 Fishg to give a line more/less play donner du mou à/tendre une ligne.
    B vtr
    1 ( for amusement) to play football/bridge jouer au football/au bridge ; to play cards/a computer game jouer aux cartes/à un jeu électronique ; to play sb at chess/at tennis, to play chess/tennis with sb jouer aux échecs/au tennis avec qn ; to play a game of chess/of tennis with sb jouer une partie d'échecs/de tennis avec qn ; I'll play you a game of chess on peut faire une partie d'échecs si tu veux ; she plays basketball for her country elle est dans l'équipe nationale de basketball ; to play shop/hide and seek jouer à la marchande/ à cache-cache ; to play a joke on sb jouer un tour à qn ;
    2 Mus jouer [symphony, chord] ; to play the guitar/the piano jouer de la guitare/du piano ; to play a tune on a clarinet jouer un air à la clarinette ; to play a piece to ou for sb jouer un morceau à qn ; play them a tune joue-leur un air ; they will play a nationwide tour ils vont en tournée dans tout le pays ; they're playing the jazz club on Saturday ils jouent au club de jazz samedi ;
    3 ( act out) Theat interpréter, jouer [role] ; to play (the part of) Cleopatra interpréter or jouer (le rôle de) Cléopâtre ; Cleopatra, played by Elizabeth Taylor Cléopâtre, interprétée or jouée par Elizabeth Taylor ; he plays a young officer il joue un jeune officier ; to play the diplomat/the sympathetic friend fig jouer au diplomate/à l'ami compatissant ; to play a leading role in public affairs jouer un rôle déterminant dans les affaires publiques ; to play a significant part in the creation of a clean environment jouer un rôle important dans la création d'un environnement propre ; I'm not sure how to play things je ne sais pas trop comment procéder ; that's the way I play things c'est ma façon de faire ; to play a line for laughs dire une réplique de façon à faire rire tout le monde ;
    4 Audio mettre [tape, video, CD] ; play me the record mets-moi le disque ; to play music écouter de la musique ; the tape was played to the court on a fait entendre la bande au tribunal ; let me play the jazz tape for you je vais vous faire entendre la cassette de jazz ;
    5 Sport ( in a position) [coach, manager] faire jouer [player] ; to play goal/wing être gardien de but/ailier ; he plays goal for Fulchester il est gardien de but dans l'équipe de Fulchester ;
    6 Sport (hit, kick) [golfer, tennis player] envoyer [ball] ; [basketball player] lancer [ball] ; to play the ball over the goal tirer le ballon par-dessus la cage ; to play the ball to sb passer la balle à qn ; to play a forehand délivrer un coup droit ;
    7 Games (in chess, draughts) déplacer [piece] ; ( in cards) jouer [card] ; to play a club jouer du trèfle ; to play the tables ( in roulette) miser ;
    8 Fin to play the stock market boursicoter ;
    9 Fishg épuiser [fish].
    C vi
    1 [children] jouer (with avec) ; to play together jouer ensemble ; can Rosie come out to play? est-ce que Rosie peut venir jouer? ; to play at soldiers/at keeping shop jouer aux soldats/à la marchande ; to play at hide and seek jouer à cache-cache ;
    2 fig she's only playing at her job elle ne travaille pas vraiment ; to play at being a manager/an artist jouer au directeur/à l'artiste ; what does he think he's playing at ? GB qu'est-ce qu'il fabrique ? ;
    3 Sport, Games jouer ; do you play? est-ce que tu sais jouer? ; have you played yet? avez-vous joué? ; to play out of turn jouer avant son tour ; I've seen them play ( team) je les ai vus jouer ; England is playing against Ireland l'Angleterre joue contre l'Irlande ; he plays for Liverpool il joue dans l'équipe de Liverpool ; she played for her club in the semifinal elle a joué dans l'équipe de son club en demi-finale ; to play in goal être dans les buts ; to play for money [cardplayer] jouer pour de l'argent ; to play fair jouer franc jeu ;
    4 Sport (hit, shoot) to play into a bunker/the net envoyer la balle dans un bunker/le filet ; to play to sb's backhand jouer sur le revers de qn ;
    5 Mus [musician, band, orchestra] jouer (for pour) ; to play on the flute/on the xylophone jouer de la flûte/du xylophone ; to play to large audiences/to small groups jouer devant un grand public/pour de petits groupes ;
    6 Cin, Theat [play] se jouer ; [film] passer ; [actor] jouer ; ‘Macbeth’ is playing at the Gate ‘Macbeth’ se joue au Gate ; she's playing opposite him in ‘Macbeth’ elle joue avec lui dans ‘Macbeth’ ; he's playing to packed houses il joue devant des salles combles ;
    7 ( make noise) [fountain, water] couler, jaser littér ; a record played softly in the background un disque jouait doucement en arrière-fond ; I could hear music/the tape playing in the next room j'entendais de la musique/la bande dans la pièce à côté ;
    8 ( move lightly) sunlight played over the water le soleil jouait sur l'eau ; a breeze played across the lake une brise effleurait la surface du lac ; a smile played around ou on her lips un sourire flottait sur ses lèvres.
    to play for time essayer de gagner du temps ; we have everything to play for rien n'est encore gagné ; to play sb false ne pas jouer franc jeu avec qn ; they played to her strengths ( in interview) il ne lui ont rien demandé de difficile ; he doesn't play to his own strengths il n'utilise pas ses capacités ; all work and no play (makes Jack a dull boy) Prov il n'y a pas que le travail dans la vie ; to make a play for sb draguer qn ; to make great play of sth/of the fact that accorder beaucoup d'importance à qch/au fait que.
    1 ( acquiesce) entrer dans le jeu ; to play along with sb entrer dans le jeu de qn ;
    2 ( accompany) I'll sing, you play along on the piano je chante et tu m'accompagnes au piano ; to play along with sb/with a song accompagner qn/une chanson.
    play around
    1 ( be promiscuous) coucher à droite et à gauche ;
    2 ( act the fool) faire l'imbécile ; to play around with (rearrange, juggle) changer [qch] de place [chairs, ornaments] ; jongler avec [dates, figures] ; ( fiddle) jouer avec [paperclips, pens] ; to play around with the idea of doing caresser vaguement l'idée de faire ; how much time/money do we have to play around with? combien de temps/d'argent avons-nous à notre disposition?
    play back:
    play [sth] back, play back [sth] rejouer [qch] du début [song] ; repasser [film, video] ; to play sth back to sb faire réentendre qch à qn [record, music] ; repasser qch à qn [video, film].
    play down:
    play down [sth] minimiser [defeat, disaster, effects].
    play off: to play sb off against sb monter qn contre qn (pour en tirer avantage) ; they can play the companies/buyers off against each other ils peuvent créer une concurrence entre les sociétés/acheteurs.
    play on:
    play on
    1 [musicians, footballers] continuer à jouer ;
    2 ( in cricket) envoyer la balle sur son propre guichet ;
    play on [sth] exploiter [fears, prejudices] ; jouer avec [idea].
    play out:
    play out [sth] vivre [fantasy] ; their love affair was played out against a background of war leur histoire d'amour s'est déroulée sur un fond de guerre ; the drama which is being played out in India le drame qui se joue aux Indes.
    play up:
    play up [computer, person] commencer à faire des siennes ; the children are playing up again les enfants recommencent à en faire des leurs ; my rheumatism is playing up mes rhumatismes me taquinent ;
    play up [sth] mettre l'accent sur [dangers, advantages, benefits] ; to play up a story Journ monter une histoire en épingle.
    play with:
    play with [sth]
    1 ( fiddle) jouer avec [pen, food, paperclip] ; to play with oneself euph ( masturbate) se tripoter ;
    2 ( toy) to play with words jouer avec les mots ; to play with sb's affections jouer avec les sentiments de qn ;
    3 ( be insincere) to play with sb jouer avec qn.

    Big English-French dictionary > play

  • 11 vite

    adv., rapidement ; bientôt: veûto (Jarrier), VITO (Aillon-Vieux, Aix, Albanais.001, Annecy, Aoste, Arvillard.228, Billième, Chambéry.025, Cordon, Giettaz.215, Hauteville-Savoie, Magland, Megève, Montendry, Morzine.081, Peisey, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, Saxel.002, Table, Thônes, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac, JER.), viteu (Montagny-Bozel.026.SHB.), voutou (Macôt-Plagne.189), vute (St-Pierre-Albigny), vutô (Lanslevillard) ; dabò(r) < d'abord> (001,002a,081 | 002b,025,215). - E.: Dépêcher, Diablesse, Galop, Suite, Tantôt, Tôt.
    Fra. C'est vite fait // ça ne prend pas de temps: y è dabò fé (001,081).
    Fra. Le printemps est bien vite là: l'printin z è dabò tyè (001).
    A1) vite: rè (81, Bellevaux, Samoëns), vito (001,228).
    Fra. Ça va vite: é vâ rè (081).
    A2) vite, tout de suite, immédiatement, rapidement: dabò(r) (001,002b | 002a,025).
    A3) très vite, à toute vite vitesse // allure: à fon vite d' // la vite biza <à fond vite de // la vite bise>, à fon d'trin < à fond de train>, à tot' vite biza // blyinda // bonba // bilya <à toute vite bise // blinde // bombe // bille>, fê-la-biza < fend la bise> (001).
    A4) au plus vite: du peu voutou (189), u ptou < au plus tôt> (001), dabò (001). A5) plus vite: p'vito (001,026).
    Fra. Ça ira plus vite: é (001) / i (026) vite vra p'vito.
    A6) vite et mal, vite et sans soin: à la galopa, à kou de pwin < à coups de poings> (002).
    A7) à la va-vite: à la va-vito, à la préssa (028).
    B1) v., foncer, aller /// rouler /// descendre /// filer /// dévaler /// glisser vite très vite // à toute vitesse // à toute allure: bilyî < biller> vi., bonbâ < bomber>, étre /// alâ /// déchêdre vite à fon vite d'trin // la biza <être /// aller /// descendre vite à fond vite de train // la bise>, flâ < filer> (parfois), trassî < tracer> (001).
    C1) expr., qui va plus vite que: ke va pe rè ke (002, SAX.202a11).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vite

  • 12 on

    on [ɒn]
    sur1A (a)-(d), 1A (f), 1B (a), 1C (a), 1C (d), 1D (a)-(c), 1D (j) à1A (c), 1D (f), 1D (h), 1D (i), 1D (j), 1F (c), 1F (f) en1A (c), 1F (g) par rapport à1C (e) selon1D (d) de1F (d) allumé3 (a) ouvert3 (a) en marche3 (a) de garde3 (c) de service3 (c)
    A.
    the vase is on the shelf le vase est sur l'étagère;
    put it on the shelf mets-le sur l'étagère;
    on the floor par terre;
    on the ceiling au plafond;
    there are posters on the walls il y a des affiches aux ou sur les murs;
    there was blood on the walls il y avait du sang sur les murs;
    a coat was hanging on the hook un manteau était accroché à la patère;
    the post with the seagull on it le poteau sur lequel il y a la mouette;
    he has a ring on his finger il a une bague au doigt;
    to lie on one's back/side être allongé sur le dos/côté;
    on this side de ce côté;
    on the other side of the page de l'autre côté de la page;
    on page four à la quatrième page, à la page quatre;
    on the left/right à gauche/droite
    I had nothing to write on je n'avais rien sur quoi écrire;
    red on a green background rouge sur un fond vert
    (c) (indicating general location, area)
    he works on a building site il travaille sur un chantier;
    they live on a farm ils habitent une ferme;
    there's been an accident on the M1 il y a eu un accident sur la M1;
    room on the second floor chambre au second (étage);
    on Arran/the Isle of Wight sur Arran/l'île de Wight;
    on Corsica/Crete en Corse/Crète;
    on Majorca/Minorca à Majorque/Minorque
    I kissed him on the cheek je l'ai embrassé sur la joue;
    someone tapped me on the shoulder quelqu'un m'a tapé sur l'épaule
    the village is right on the lake/sea le village est juste au bord du lac/de la mer
    (f) (indicating movement, direction)
    the mirror fell on the floor la glace est tombée par terre;
    to climb on(to) a wall grimper sur un mur;
    they marched on the capital ils marchèrent sur la capitale;
    don't tread on it ne marchez pas dessus
    B.
    I only had £10 on me je n'avais que 10 livres sur moi;
    she's got a gun on her elle est armée
    he had a scornful smile on his face il affichait un sourire plein de mépris
    C.
    (a) (indicating purpose of money, time, effort spent) sur;
    I spent hours on that essay j'ai passé des heures sur cette dissertation;
    she spent £1,000 on her new stereo elle a dépensé 1000 livres pour acheter sa nouvelle chaîne hi-fi;
    to put money on a horse parier ou miser sur un cheval;
    what are you working on at the moment? sur quoi travaillez-vous en ce moment?
    I am here on business je suis ici pour affaires;
    to be on strike être en grève;
    he's off on a trip to Brazil il part pour un voyage au Brésil;
    to go on safari faire un safari;
    she was sent on a course on l'a envoyée suivre des cours;
    I'm on nights next week je suis de nuit la semaine prochaine;
    he's on lunch/a break il est en train de déjeuner/faire la pause;
    she's been on the committee for years ça fait des années qu'elle siège au comité
    (c) (indicating special interest, pursuit)
    she's keen on music elle a la passion de la musique;
    he's good on modern history il excelle en histoire moderne;
    she's very big on equal opportunities l'égalité des chances, c'est son cheval de bataille
    on a large/small scale sur une grande/petite échelle
    (e) (compared with) par rapport à;
    imports are up/down on last year les importations sont en hausse/en baisse par rapport à l'année dernière;
    it's an improvement on the old system c'est une amélioration par rapport à l'ancien système
    D.
    (a) (about, on the subject of) sur;
    a book/film on the French Revolution un livre/film sur la Révolution française;
    we all agree on that point nous sommes tous d'accord sur ce point;
    I need some advice on a legal matter j'ai besoin de conseils sur un point légal;
    could I speak to you on a matter of some delicacy? pourrais-je vous parler d'une affaire assez délicate?;
    the police have nothing on him la police n'a rien sur lui
    (b) (indicating person, thing affected) sur;
    it has no effect on them cela n'a aucun effet sur eux;
    a tax on alcohol une taxe sur les boissons alcoolisées;
    try it on your parents essaie-le sur tes parents;
    the government must act on inflation le gouvernement doit prendre des mesures contre l'inflation;
    he has survived two attempts on his life il a échappé à deux tentatives d'assassinat;
    it's unfair on women c'est injuste envers les femmes;
    the joke's on you! c'est toi qui as l'air ridicule!
    I cut my finger on a piece of glass je me suis coupé le doigt sur un morceau de verre
    everyone will be judged on their merits chacun sera jugé selon ses mérites;
    candidates are selected on their examination results les candidats sont choisis en fonction des résultats qu'ils ont obtenus à l'examen
    (e) (indicating reason, motive for action)
    on impulse sur un coup de tête;
    the police acted on information from abroad la police est intervenue après avoir reçu des renseignements de l'étranger;
    I shall refuse on principle je refuserai par principe
    (f) (included in, forming part of)
    your name isn't on the list votre nom n'est pas sur la liste;
    the books on the syllabus les livres au programme;
    on the agenda à l'ordre du jour
    (g) (indicating method, system)
    they work on a rota system ils travaillent par roulement;
    reorganized on a more rational basis réorganisé sur une base plus rationnelle
    on foot/horseback à pied/cheval;
    on the bus/train dans le bus/train;
    she arrived on the midday bus/train elle est arrivée par le bus/train de midi;
    on a bicycle à bicyclette
    to play a tune on the flute jouer un air à la flûte;
    who's on guitar/on drums? qui est à la guitare/à la batterie?
    , Television & Theatre I heard it on the radio/on television je l'ai entendu à la radio/à la télévision;
    it's the first time she's been on television c'est la première fois qu'elle passe à la télévision;
    what's on the other channel or side? qu'est-ce qu'il y a sur l'autre chaîne?;
    on stage sur scène
    it's all on computer tout est sur ordinateur;
    on file sur fichier
    E.
    INDICATING DATE, TIME ETC
    on the 6th of July le 6 juillet;
    on or about the 12th vers le 12;
    on Christmas Day le jour de Noël;
    I'll see her on Monday je la vois lundi;
    on Monday morning lundi matin;
    I don't work on Mondays je ne travaille pas le lundi;
    on a Monday morning in February un lundi matin (du mois) de février;
    on a fine day in June par une belle journée de juin;
    on time à l'heure;
    every hour on the hour à chaque heure;
    it's just on five o'clock il est cinq heures pile;
    just on a year ago (approximately) il y a près d'un an
    F.
    have a drink on me prenez un verre, c'est moi qui offre;
    the drinks are on me/the house! c'est ma tournée/la tournée du patron!;
    you can get it on the National Health c'est remboursé par la Sécurité sociale
    to live on one's private income/a student grant vivre de ses rentes/d'une bourse d'études;
    you can't live on such a low wage on ne peut pas vivre avec des revenus aussi modestes;
    familiar they're on the dole or on unemployment benefit ils vivent du chômage ou des allocations de chômage ;
    to retire on a pension of £5,000 a year prendre sa retraite avec une pension de 5000 livres par an
    it works on electricity ça marche à l'électricité
    they live on cereals ils se nourrissent de céréales;
    we dined on oysters and champagne nous avons dîné d'huîtres et de champagne
    (e) (indicating drugs, medicine prescribed)
    is she on the pill? est-ce qu'elle prend la pilule?;
    I'm still on antibiotics je suis toujours sous antibiotiques;
    the doctor put her on tranquillizers le médecin lui a prescrit des tranquillisants;
    he's on insulin/heroin il prend de l'insuline/de l'héroïne;
    he's on drugs il se drogue;
    familiar figurative what's he on? il se sent bien?
    he'll deal with it on his return il s'en occupera à son retour;
    looters will be shot on sight les pillards seront abattus sans sommation;
    on the death of his mother à la mort de sa mère;
    on my first/last visit lors de ma première/dernière visite;
    on the count of three à trois
    on hearing the news en apprenant la nouvelle;
    on completing the test candidates should… quand ils auront fini l'examen les candidats devront…
    the lid wasn't on le couvercle n'était pas mis;
    put the top back on afterwards remets le capuchon ensuite
    why have you got your gloves on? pourquoi as-tu mis tes gants?;
    the woman with the blue dress on la femme en robe bleue;
    what had she got on? qu'est-ce qu'elle portait?, comment était-elle habillée?;
    he's got nothing on il est nu
    to read on continuer à lire;
    the car drove on la voiture ne s'est pas arrêtée;
    they walked on ils poursuivirent leur chemin;
    from now or this moment or this time on désormais;
    from that day on à partir ou dater de ce jour;
    well on in years d'un âge avancé;
    earlier/later/further on plus tôt/tard/loin;
    on with the show! que le spectacle continue!
    I've got a lot on this week je suis très occupé cette semaine;
    have you got anything on tonight? tu fais quelque chose ce soir?
    (e) (functioning, running)
    put or turn or switch the television on allume la télévision;
    turn the tap on ouvre le robinet;
    the lights had been left on les lumières étaient restées allumées;
    the tap had been left on le robinet était resté ouvert;
    the car had its headlights on les phares de la voiture étaient allumés
    I have a bet on j'ai fait un pari
    to be or go on about sth parler de qch sans arrêt ;
    he's on about his new car again le voilà reparti sur sa nouvelle voiture;
    what's she on about? qu'est-ce qu'elle raconte?;
    he's always on about the war/teenagers il n'arrête pas de déblatérer sur la guerre/les adolescents;
    my parents are always on at me about my hair mes parents n'arrêtent pas de m'embêter avec mes cheveux;
    I've been on at them for months to get it fixed cela fait des mois que je suis sur leur dos pour qu'ils le fassent réparer
    (a) (working → electricity, light, radio, TV) allumé; (→ gas, tap) ouvert; (→ engine, machine) en marche; (→ handbrake) serré; (→ alarm) enclenché;
    the radio was on very loud la radio hurlait;
    make sure the switches are in the "on" position vérifiez que les interrupteurs sont sur (la position) "marche";
    the "on" button le bouton de mise en marche
    (b) (happening, under way)
    to be on (actor) être en scène;
    we're on in ten minutes c'est à nous dans dix minutes;
    there's a conference on next week il y a une conférence la semaine prochaine;
    the meeting is on right now la réunion est en train de se dérouler;
    the match is still on (on TV) le match n'est pas terminé; (going ahead) le match n'a pas été annulé;
    it's on at the local cinema ça passe au cinéma du quartier;
    the play was on for weeks la pièce a tenu l'affiche pendant des semaines;
    your favourite TV programme is on tonight il y a ton émission préférée à la télé ce soir;
    there's nothing good on (on TV, radio) il n'y a rien de bien;
    is the party still on? est-ce que la soirée se fait toujours?;
    is our deal still on? est-ce que notre affaire tient toujours?;
    the kettle's on for tea j'ai mis de l'eau à chauffer pour le thé;
    hurry up, your dinner's on dépêche-toi, ton dîner va être prêt
    (c) (on duty → in hospital, surgery) de garde; (→ in shop, administration) de service;
    I'm on at three o'clock, then off at nine o'clock je commence à trois heures et je finis à neuf heures
    the odds are twenty to one on la cote est de vingt contre un
    such behaviour just isn't on! une telle conduite est tout à fait inadmissible! ;
    British it's not on! ça va pas du tout!
    (f) familiar (feasible, possible)
    we'll never be ready by tomorrow, it just isn't on nous ne serons jamais prêts pour demain, c'est tout bonnement impossible
    are you still on for dinner tonight? ça marche toujours pour le dîner de ce soir?;
    shall we say £10? - you're on! disons 10 livres? - d'accord ou tope là!;
    if you wash the dishes, I'll dry them - you're on! si tu fais la vaisselle, je l'essuie - ça marche!
    to be on (menstruating) avoir ses ragnagnas
    we went out together on and off for a year on a eu une relation irrégulière pendant un an
    sans arrêt;
    he goes on and on about his minor ailments il nous rebat les oreilles avec ses petits problèmes de santé;
    the play dragged on and on la pièce n'en finissait plus

    Un panorama unique de l'anglais et du français > on

  • 13 nuit

    nf., soir ; veillée: NÉ (Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Bellecombe-Bauges, Billième 173, Bogève, Cordon 083, Giettaz 215, Houches, Flumet, Gets, Gruffy, Magland, Morzine, Nonglard, Notre-Dame-Bellecombe, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, Samoëns, Saxel 002, Seytroux, Thônes 004, Thonon, Vaulx 082, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac 226), néye (Faeto), nwé (Arvillard 228, Chambéry 025, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, St-Pierre-Albigny 060, Table), nywé (Albertville 021, Conflans, Villard-Doron.), nywê (Marthod), nê (Ballaison, Juvigny, Macôt-Plagne 189, Serraval), nôy (Tignes), nyuét (Lanslevillard), R. acc. l. noctem. - E.: Anuiter (S'), Passer.
    Fra. Dans la nuit profonde: dyê la né nuit sêê fon /// la pè naira <dans la nuit nuit sans fond // la plus noire> (001).
    A1) bonne nuit, bonsoir, (en arrivant ou en prenant congé de qq.): bona né nf. (001, 003, 004, 028), bouna né (002), bnané, mnané (001, 003, 004), nané (003), bwona né (060).
    Fra. Bonsoir à tous: bona né / bouna né nuit à tô (001 / 002).
    B1) fin de la journée, fin de l'après-midi, soir, (de 16 heures à la tombée de la nuit): véprènâ (001, 025).
    B2) à la brune, à la nuit tombante, à la tombée nuit de la nuit /// du jour, au moment où nuit la nuit arrive // le jour baisse, vers le soir, entre chien et loup: à tonbâ d(e) né < à tombée de nuit> (001 | 002, 226), à la tonbâ de la nuit né / nwé (215 / 219, 228) ; à la tou-nbâ du zho (189) ; andvè la né (002), devernè (189, Côte-Aime) ; v'la né (001) ; à râ né < à ras nuit> (002) ; à la bron-na (001, 004, 021), à l'êborni (271), à l'inbroni (025), à l'inbrouni (228), R.2 Brun ; à la seran-na (Morzine), R.2.
    B3) nuit nuit noire // tombée, pleine nuit: né naira nf. (001, 002, 215) ; sêra né (082, Combe-Sillingy), sâra nwé (228), R.2 ; gran né < grand nuit> (001) ; kroza né (173).
    Fra. Il est rentré à la nuit noire: al rintrâ gran né (001).
    B4) au coeur de la nuit, en pleine nuit: u chor de la né < au sourd de la nuit> (002), u mêtê d'la né < au milieu de la nuit> (001).
    B5) fin de la nuit: d(e)vanzheu < devant-jour> nm. (002).
    C1) ladv., une nuit, une de ces nuit: to pè na né < tout par une nuit> (002), to pr on-na né (001).
    C2) la nuit, pendant // durant nuit la nuit, de nuit: de nê (189).
    C3) nuit et jour, jour et nuit: zhor è né (001), dzor è nwé (026).
    C4) ce soir, cette nuit, (à venir): sta né (001, 083).
    C5) cette nuit (passée): à né (083), yê né < hier soir> (001).
    D1) v., commencer à faire nuit: inbrouni vimp. (228), R.2.
    Fra. La nuit tombait: y inbrounîve (228).
    D2) tomber (ep. de la nuit): => Venir (083).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - sêra né / bret. LBF serr-noz < crépuscule> / afr. AMB 16 serer < faire nuit> < l. GAF sero < (trop) tard>, D. => Brune, Sinistre.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > nuit

См. также в других словарях:

  • Lac d'Enghien — Vue aérienne du lac d Enghien les Bains vers le sud, avec le lac Nord au premier plan. Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Lac Du Bourget — Pour les articles homonymes, voir Bourget. 45°43′55″N 5°52′06″E / …   Wikipédia en Français

  • Lac d'annecy — Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Lac du bourget — Pour les articles homonymes, voir Bourget. 45°43′55″N 5°52′06″E / …   Wikipédia en Français

  • Lac d'Annecy — Vue aérienne du lac d Annecy depuis le sud est. Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • fond — [ fɔ̃ ] n. m. • XIIIe; funz, puis fonz, fons 1080; confondu avec fonds jusqu au XVIIe; lat. fundus « fond » et « fonds » I ♦ Concret A ♦ Partie la plus basse de qqch. de creux, de profond …   Encyclopédie Universelle

  • tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin …   Encyclopédie Universelle

  • Lac Baikal — Lac Baïkal Pour les articles homonymes, voir Baikal. 53°18′10″N 108°0′17″E / …   Wikipédia en Français

  • Lac Ludas — Lac Ludaš Lac Ludaš Лудашко језеро Ludaško jezero Le lac Ludaš Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Lac Ludaš — Лудашко језеро Ludaško jezero Le lac Ludaš Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Lac acide — du Poás au Costa Rica. Un lac acide est un lac, généralement d origine volcanique tel un lac de cratère ou un maar, dont les eaux se sont acidifiées par dissolution de gaz volcaniques …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»