-
81 clameur de haro
1) возмутитель спокойствия; паникерIl se fut une clameur de haro sur l'orgueil du négociant, son affectation à ne voir personne... fut alors remarquée et attribuée à un mépris dont se vengea le Havre en mettant en question cette soudaine fortune. (H. de Balzac, Modeste Mignon.) — Целую бурю негодования вызвала его купеческая спесь, его стремление отгородиться от всех, что было воспринято как проявление презрения к согражданам. Жители Гавра отомстили ему, распуская порочащие его слухи по поводу его столь внезапного обогащения.
2) крики "держи преступника"Et dites-moi si, à le voir ainsi, on aimerait l'attaquer de face, au grand jour, devant tout le monde, et si on aurait le toupet de résister à la clameur de haro? (J. Giono, Chroniques, Noé.) — И кто, скажите-ка, захочет, поглядев здесь на него, бросаться на него в открытую, в лоб, при всех; и у кого хватит смелости не ответить на крик "держи вора"?
-
82 faux
-
83 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
-
84 payer
vse payer les gants de... — см. se donner les gants de...
se payer le luxe de... — см. se donner le luxe de...
payer de tête — см. agir de tête
- ça paye -
85 relever
v -
86 fixation
f1) фиксация, закрепление2) прикрепление, укрепление, иммобилизация•- fixation du col vésical
- fixation du complément
- fixation du corps de la vessie
- fixation intrascrotale du testicule
- fixation de rein
- fixation du rein mobile
- fixation du testicule
- fixation de Toupet -
87 valvuloplastie
-
88 invraisemblable
invraisemblable [ɛ̃vʀεsɑ̃blabl]adjective• c'est invraisemblable ! it's incredible!* * *ɛ̃vʀɛsɑ̃blabl1) ( non crédible) [événement, histoire] unlikely; [hypothèse, aventure] improbable; [explication] implausible2) (colloq) ( inouï) fantastic, incredible* * *ɛ̃vʀɛsɑ̃blabl adj1) (= peu plausible) unlikely, improbableune histoire invraisemblable — an unlikely story, an implausible story
2) (= bizarre) incredible* * *invraisemblable adj2 ○( inouï) [vêtement, attitude, nombre] fantastic, incredible.[ɛ̃vrɛsɑ̃blabl] adjectif4. [en intensif] -
89 phénoménal
phénoménal, e (masculine plural - aux) [fenɔmenal, o]adjective* * *phénoménale, mpl - aux fenɔmenal, o adjectif phenomenal* * *fenɔmenal, o phénoménal, -ephénoménaux pl adj* * * -
90 un postiche
un postichehaarstukje, toupet -
91 aplomb
nm. ; équilibre (physique et mental): APLyON (Annecy.003, Arvillard.228, Bozel.012, Thônes.004, Villards-Thônes.028b | Albanais.001, Gruffy.14) ; aplan (028b, Praz-Arly). - E.: Aplanir, Entente, Équilibre, Équilibré, Horizontalement, Possible, Solidement, Verticalement.A1) assurance, décontraction, facilité ; toupet, culot, audace, effronterie: APLyON nm. (003 | 001,014), toupè (Chambéry).B1) ladv., d'aplomb, en équilibre, (ep. des objets): d'aplan (028b), d'apl(y)on (028a | 001,228).B2) adv. (prép.), juste à l'aplomb (de): justo dray fi hyô dsu (228).C1) v., être équilibré, sensé, réfléchi, (ep. de qq.): étre d'aplyon (001,228).C2) être d'aplomb, stable, bien aplomb assis // installé // posé, (ep. d'un table, d'un meuble...): aplanâ vi. (002), étre d'aplyon (001).C3) mettre d'aplomb (une table, un meuble...): aplanâ vt. (002), ptâ d'aplyon (001). - E.: Rassurer.C4) perdre l'équilibre (physique) ; perdre la raison: pêrdre l'aplon (004,012). -
92 assurance
nf. msf. ACHURANSE (Albanais, Annecy, Thônes), achurinse (Villards-Thônes). - E.: Audace, Confus.A1) assurance, aplomb, toupet, culot, audace: aplyon nm. (Albanais). -
93 culotté
adj. fl., effronté, qui a culotté du culot // du toupet // de l'audace ; (dont le culot est) noirci par l'usage, garni d'un dépôt noir, (ep. d'une pipe): kulotâ, -â, -é pp. (Albanais, Villards-Thônes). -
94 oeil
nm. (pl. yeux), (organe de la vue) ; objectif (d'un appareil photo, d'une caméra). - (au pluriel en savoyard), regard ; mirettes: euy (Aussois), jè (Thonon), jeû (Albertville 021c, Giettaz 215), ji (Table 290b), JU, JÛ (021b, 290a, Aillon- Jeune, Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Chambéry, Chamonix, Montagny-Bozel, Praz-Arly, Sevrier, Thônes, Vaulx 082, Villard-Doron.), jwè (Bogève, Chable, Cruseilles, Juvigny 008, Reignier, Saxel 002b), jweû (Notre-Dame-Bellecombe), wè (Bellevaux, Magland, Samoëns), ywè (002a), zhu (021b), zhwè (Morzine), zu (021a VAU, Alex, Cordon 083, Doucy- Bauges, Megève, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine, Villards-Thônes), zut, pl. zu (St- Martin-Porte), ulye, pl. jû (Tignes). - E.: Chassie, Chassieux, Clin, Douille, Engrois, Éraillé, Germe, Guigner, Lampe, Loucher, Orbite, Quitter, Surveiller, Tourner.Fra. Son regard: sô jû (001).Fra. Il a mal à un oeil: al a mâ r on jû (001).A1) le blanc des yeux: l'blyan dé jû nm. (001), le blan di zhû (021) ; la krapa dé jwè nf. (002). - E.: Trognon.A2) les yeux fermés, cc.: à klu jwè (008), lô jû fromâ (001).A3) grands yeux bien fendus en amande: golè de resta < trous de crèche> nmpl. (021).A4) oeil d'un outil, ouverture pratiquée dans certain outil pour recevoir le manche ; oeil // bouton // bourgeon oeil des arbres et des arbustes ; oeil d'un bouillon, bulle de graisse flottant à la surface d'un bouillon ; germe naissant de pomme de terre: jû nm. (001).A5) oeil // bouton oeil le plus rapproché de l'empâtement d'un sarment de vigne: boron nm. (003), R. => Bouder, Gros, Ventre.A6) oeil d'un fruit => Nombril.A7) oeil, éclat des pierreries: brilyê < brillant> nm. (001).A8) oeil, trou du pain ou du fromage: golè nm. (001).A9) coup d'oeil, vue, panorama, aspect d'une chose ; regard prompt et de courte durée: kou d'jû nm. (001), kô de jû (228), teur de jeû (215).B1) v., crever /// arracher oeil un oeil / les yeux: éjwètâ vt. (002).B2) se crever /// s'arracher oeil un oeil / les yeux: s'éjwètâ vp. (002).B4) donner // jeter oeil un (coup d') oeil (furtif), donner un regard prompt et de courte durée: balyî // shanpâ oeil on jû (001,228) ; tandre on kou oeil de jwè / d'ywè (002).B5) fermer à demi (un oeil): plissî (on jû) < plisser (un oeil)> (001).B6) faire les yeux doux: fâre lou zû deu man lou sha < faire les yeux doux comme les chars> (083).B7) faire de l'oeil à qq., trouver qq. à son goût, le regarder avec des yeux doux, lui faire les yeux doux, (lorsqu'on veut conquérir qq.): fére du jû à kâkon vti. (001).B8) rouler les yeux: s'fâre vrî lou zû à la téta < se faire tourner les yeux à la tête> (83). - E.: Loucher.B9) avoir l'oeil sur, tenir // avoir oeil à l'oeil, veiller sur, prendre garde à, surveiller, maintenir sous bonne garde: s'vèlyî < se veiller> vpt., avai lô jû su < avoir les yeux sur> (001), gardâ u jû (228).B10) avoir les yeux sur // surveiller (qq. ou qc.): avai // gardâ oeil lô jû su (001).Fra. Il faut toujours avoir un oeil dessus // il ne faut jamais le quitter des yeux: é fô tozho avai on jû dsu (001).B11) avoir l'oeil américain // être apte à saisir rapidement: avai l'kou d'jû < avoir le coup d'oeil> (001).B12) avoir le coup d'oeil sûr // avoir l'aptitude à saisir rapidement: avai on bon kou d'jû < avoir un bon coup d'oeil> (001).B13) quitter des yeux (qq.) // détacher son regard de (qq.): (se) doutâ lô jû dè dsu (kâkon) <(s') enlever les yeux de dessus (qq.)> (001).Fra. La quitter des yeux // en détacher son regard: (s') ê doutâ lô jû dè dsu < (s') en enlever les yeux de dessus> (001).B14) couver // dévorer oeil des yeux: bdyî dé jû < manger des yeux> (001).B15) ouvrir de grands yeux // regarder avec étonnement: s'fére brilyî oeil lô jû // lé lupe < se faire briller les yeux> (001), R. « les yeux brillent comme ceux d'une louve dans la nuit < Loup.B16) avoir /// ouvrir oeil de grands yeux tout ronds: avai // fére oeil dè rlè gobilye <avoir /// faire oeilde ces billes> vi. péj. (001).B17) fermer les yeux (sur qc. de répréhensible), faire semblant de ne pas voir, laisser faire sans rien dire: fromâ lô jû (001).B18) dorer les mirettes: inborlyi lou jû < éblouir les yeux> (228).B19) passer un oeil (par une porte), jeter un coup d'oeil en curieux: guinyî vt. (001), guènyî (082), R. « regarder de travers, de biais « qui fait mettre la bouche de travers « acide comme le vin < fr. DEO.350 guigne <Sav.vinea < l. vineus < de vin> => Vigne.C1) expr., je n'ai pas oeil fermé l'oeil // fermé les yeux // dormi oeil de la nuit: d'é pa oeil fromâ lô jû // dromi oeil d'la né (001).C2) fermer les yeux de qq., assister qq. à sa dernière heure: fromâ lô jû à kâkon (001).C3) il n'a pas froid aux yeux, il a de l'énergie, de l'audace, du courage, du culot, du toupet: al a pâ frai lô jû (001).C4) il n'a pas les yeux dans sa poche, il y voit clair, il ne se laisse pas berné: al a pâ lô jû dyê sa fata (001).C5) il a le compas dans l'oeil, il évalue au coup d'oeil: al a l'konpà dyê oeil lô jû / l'jû <il a le compas dans oeil les yeux / l'oeil> (001).C6) se rincer l'oeil, jouir d'un spectacle amusant: s'rinsî lô jû < se rincer les yeux> (001).C7) taper dans l'oeil, plaire: tapâ dyê lô jû < taper dans les yeux> (001).C8) avoir un bandeau sur les yeux, avoir le jugement faussé par quelque prévention: avai d'pé d'sôssisse su lô jû < avoir des peaux de saucisses sur les yeux> (001).C9) ça saute aux yeux, ça crève les yeux, c'est évident: é krive lô jû (001), é s'vai mè l'nâ u mêtê du grwin < ça se voit comme le nez au milieu de la figure> (001).C10) pour les beaux yeux de qq., (sans but intéressé, pour lui faire plaisir): p'lô bô jû d'kâkon (001).C11) il ouvre de grands yeux d'un air ahuri: on drè la lna à son plyin <on dirait la oeil lune à son plein // pleine lune> (001). -
95 poil
nm., cheveu ; au pl., pilosité, système pileux: PAI (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Chambéry, Conflans, Leschaux, Morzine, St-Paul- Cha., Saxel.002, Thônes.004), pyaa (Doucy-Bauges), pyo (Arvillard, Conflans, Bozel), pyô (Aillon-J.), pyaw (Beaufort) ; pél (Lanslevillard), pelyè (St-Nicolas- Cha.), PÈLYÈ (Cordon.083, Demi-Quartier). - E.: Chevelure, Crinière, Duvet, Effilocher, Fissure, Hirsute, Humeur, Soie.A1) petit poil, poil fin, poil poil très fin // ténu: PÈLÈ nm.(001,003,004, Samoëns). - E.: Brin, Parcelle.A2) mouche, petite touffe de poils au-dessous de la lèvre inférieure: mushe < mouche> nf. (001).A3) bouc, touffe de poils au menton: bo nm. (001).A4) touffe de poils: koma nf. (Taninges), R. => Crinière.A5) touffe de poil laine // poils poil qui pousse parfois sur le front des brebis ; toupet (de poils): béchon nm. (021) ; mosson (001, Moye), R. « sommet, pointe / hb. motâh <bâton, lien, joug> => Motte, D. => Moquette, Morve, Mousse.A6) noeud de poils entremêlés: guèrnyôla nf. (Combe-Si., Seynod).A7) bourre du poil, en automne: grô pèlyè nm. (083).B1) v., perdre ses poils (ep. d'une peau, d'un animal qui mue ou qui est malade): s'éboratâ (001), R. Ébourrer. -
96 pot
nm. (à lait, à eau, à vin, à cidre,..., en terre, en verre, en plastique..., avec un bec verseur et une anse en forme de boucle, de un à trois litres) ; chope (de bière...) ; pichet, toupin, topin ; broc ; potager (pot dans lequel on met le dîner des ouvriers) ; potée, contenu d'un pot ; (en plus à Arvillard), ballot, nigaud: teupin (Saxel 002b, Albertville 021b, Arvillard 228, Gets, Notre-Dame-Bellecombe, Samoëns), ToPIN (002a, Albanais 001b, Bogève, Villards-Thônes 028c | 001a, 021a, 028b, Annecy 003, Bellecombe-Bauges, Morzine, Quintal, Reyvroz, St-Jean-Mau., Thônes 004, Vallée des Arves), toupin (028a), toupi-n (Tignes), tupin (Chamonix, CCG 29), R. 3 ; TARÀ (001b PPA, 228c, Aix, Chambéry 025), tarâ (001a, 228b), tarin (228a, St-Pierre-Albigny), térat ms. (St-Martin-Porte), R. 2a Terre (glaise) ; PO dce. (001, 003, 004, Épagny, Montendry), R. 4 ; pichè (001). - E.: Bec, Caillette, Chopine, Clochette, Échappement, Encensoir, Mesure, Plante.Fra. Un demi-pot: on dmi-po (001, 002).Fra. Tourner autour du pot: vrî utò du po (001).A1) pot, vase, (à fleurs, en terre, en verre): VÂZO (001, 003, 004, 228). - E.: Bidon, Cailler, Seau, Seille, Terrine.A3) pot, vase, (à fleur, en terre): PO (001, 003, Vaulx), R. 4.A4) pot (à fleurs, en métal): barakin < bidon> nm. (001).A5) pot // bocal pot (à confiture, en grès, terre cuite, verre ou plastique): po nm. (001), R. 4 ; bokalo (001).A3) petit pot contenant du yaourt, de la confiture ou des aliments pour bébé: bokalyon nm. (001, 003).A7) pot (réservé pour servir le cidre et le vin ; en terre, verre, plastique..., avec un bec verseur et une anse en forme de boucle): tarà nm. (001, 025), R. 2a.A8) jarre, cruche, amphore, tepine, toupine, topine, grand vase // grand pot pot en terre ou en grès vernissé, ventru, d'une contenance de 5 à 10 litres, à deux anses, sans bec et avec couvercle, pour conserver des aliments comme le beurre fondu (cuit), la viande dans la graisse (lard fondu), la choucroute, la confiture, du salé ; pot à beurre: tèpnà nf. (001b PPA, 004, 028), topnà (001a, 003 DES, 004, Morzine), teupèna (Samoëns), teupeuna (Albertville 021, Arvillard), topena (Aix), t(e)peuna (002 SAX 80b29, Billième), tpèna (Cordon), R. 3.A9) grand pot: gotôgô (burlesque) nm. (002), R. 2b.A10) petit pot pot / pichet, (en terre... pour servir à boire): pikotin nm. (025).A11) pot à crème (où l'on conserve la crème en attendant d'en faire du beurre): bidon m. // sèlye f. pot d'la fleû (12 à 15 litres) (083).A12) pot-de-vin => Dessous (-de-table).A13) vase de terre évasé et muni d'une queue servant de manche: grâla nf. (St- Jean-Maurienne).A14) vase de nuit, pot de chambre, seau hygiénique: potinpchin < pot à pissat> nm. (001), R. 4 ; julo < jules> fa. (001, Seynod) ; gotôgô (burlesque) (002), R. 2b ; sèlyò psorè < petite seille hygiénique (en bois)> nm. (002), barakin (001).A15) vase de nuit plat à l'usage des malades => Bassin.A16) vase en bois pour le lait: kabrè nm. (Mieussy).B1) v., mettre du lard, du beurre cuit ou un autre aliment, dans une toupine: êteupeunâ / inteupeunâ vt. (021), R. 3.B2) dévoiler // livrer // dénoncer pot le pot aux roses // la magouille // le secret de l'affaire: vêdre la mèshe < vendre la mèche> (001).--R. 2b------------------------------------------------------------------------------------------------ gotôgô / fr. pop. DEO. gogueneau / goguenot < pot de nuit> « objet renflé < gogg- / godd- / gobb- « se gonfler le jabot, D. => Serpette.--R. 3------------------------------------------------------------------------------------------------- topin / lang. toupi / cat. ONO. topi / blat. tupina < pot en terre> / afr. DAF. top <toupet, touffe, pointe, sommet> / fc.Sav.top / a. DEE. top <sommet, pointe, extrémité, touffe (de cheveux)> / all. Zopf <tresse de cheveux, natte, queue, catogan> < germ.Sav.toppaz / a. topee, topi < casque colonial> < hin. t22opî <bonnet, chapeau> / bg. t22pi / MAR.459 (argot des magnins du Val Soana) topi < chapeau (en feutre)> / all. Topf < pot> < mba. DUD. dop (top) <pot, coquille, peau, bonnet, étui, couvercle, coupe, calice, boule, bouton> < onom. top (bruit d'un coup) / chopina < chopine> => Toucher // Chapeau, Tête, D. => Vieux--R. 4------------------------------------------------------------------------------------------------- po => Lèvre, D. => Médicament (potringa).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
97 aplomb
substantif masculin → inflexiones1 Verticalidad substantif féminin aplomo equilibrio2 Desfachatez substantif féminin (toupet) descaro3 D'aplomb, a plomo; verticalmente -
98 bœuf
adj. inv. Incredible, tremendous. Il a eu un succès bœuf (th.): He got rave reviews. Tu as un toupet bœuf, toi! You've got a nerve! Les vacances lui ont fait un effet bœuf: His hols did him a power of good! -
99 toupie
f. (frq. °top "toupet") 1. пумпал; 2. струг (за дървена резба, за метал и др.); 3. прен., ост. развратна жена; 4. мод. quelle vieille toupie! каква кокошка! -
100 toupillon
m. (de toupet) 1. ост. малък кичур, перчем; 2. сноп клонки.
См. также в других словарях:
toupet — [ tupɛ ] n. m. • v. 1145; de l a. fr. top, frq. °top « sommet, pointe » 1 ♦ Mèches de cheveux relevées au dessus du front. La mode des toupets. 2 ♦ (1808) Fig. et fam. Hardiesse, assurance effrontée. ⇒ aplomb, audace, fam. culot, effronterie. «… … Encyclopédie Universelle
Toupet — Série Auteur Christian Godard Dessin Albert Blesteau (1987) Couleurs Studio Leonardo Genre(s) Franco Belge Humour Thèmes … Wikipédia en Français
toupet — TOUPET. s. m. Petite touffe de poil. Les Tartares, se rasent les cheveux, mais gardent un toupet sur la teste. le toupet de la barbe. j avois un toupet de cheveux sur le front … Dictionnaire de l'Académie française
Toupet — Sn Haarteil per. Wortschatz fach. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. fauxtoupet m. wörtlich falsches Haarbüschel , einem Diminutivum zu afrz. top, toup Haarbüschel, Ende , aus awfrk. * top. Ebenso nndl. toupet, ne. toupee, toupet. Zur… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
toupet — (izg. tupȇ/ob. tùpē) m DEFINICIJA term. 1. umetak koji se stavlja u kosu da bi frizura bila viša 2. manja perika koja pokriva dio vlasišta SINTAGMA toupet frizura frizura pri kojoj su vlasi visoko izdignute iznad čela ETIMOLOGIJA fr … Hrvatski jezični portal
Toupet — (franz., spr. tupä), Haarbüschel, Schopf; Bezeichnung einer um 1780 üblichen Mode, die unmittelbar über der Stirn befindlichen Haare rückwärts in die Höhe gekämmt und gekräuselt zu tragen; jetzt Name für Halbperücken zur Bedeckung einer kleinen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Toupet — (frz., spr. tupeh), Haarbüschel, gekräuseltes Stirnhaar; toupieren, das Haar aufpuffen, wellig machen … Kleines Konversations-Lexikon
toupet — /tu pɛ/ s.m., fr. [propr. ciuffo , dal franco top cima ]. 1. [ciuffo di capelli naturali o artificiali, pettinati in modo vario, usato per completare le acconciature] ▶◀ posticcio. 2. (fig., non com.) [caratteristica di chi è sfacciato,… … Enciclopedia Italiana
toupet — /fr. tuˈpɛ/ [vc. fr., dim. dell ant. fr. top, dal francone top «cima, vetta»] s. m. inv. posticcio, parrucchino, parrucca … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
toupet — (tou pè ; le t ne se lie pas ; au pluriel l s se lie : des tou pè z élégants) s. m. 1° Petite touffe de poils, de cheveux, de crin, de laine. • Un toupet de cheveux Lui fut coupé, droit vers le front du sire, LA FONT. Muletier.. • Peut être … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TOUPET — s. m. Petite touffe de poil, de cheveux, de crin, de laine. Les Tartares se rasent la tête, mais ils gardent un toupet de cheveux. Il n a qu un toupet de cheveux sur le front. Au milieu de ses cheveux noirs, il y a un petit toupet blanc. Un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)