-
61 ποιέω
ποιέω (Hom.+) impf. ἐποίουν; fut. ποιήσω; 1 aor. ἐποίησα; pf. πεποίηκα; plpf. πεποιήκειν Mk 15:7 (as IMagnMai 93b, 24; on the omission of the augment s. B-D-F §66, 1; Mlt-H. 190). Mid.: impf. ἐποιούμην; 1 aor. ἐποιησάμην; pf. πεποίημαι 1 Cl 1:1. Pass. (has disappeared almost entirely; B-D-F §315): 1 fut. ποιηθήσομαι; 1 aor. 3 pl. ἐποιήθησαν (En 22:9); pf. 3 sg. πεποίηται (Ec 8:14; Tat. 11, 2), ptc. πεποιημένος (Ec 1:14 al.) Hb 12:27. A multivalent term, often without pointed semantic significance, used in ref. to a broad range of activity involving such matters as bringing someth. into being, bringing someth. to pass, or simply interacting in some way with a variety of entities.① to produce someth. material, make, manufacture, produce τὶ someth. (Gen 6:14ff; 33:17 al.; JosAs 16:8; GrBar 3:5 ‘build’; ApcMos 20; Mel., P. 38, 261).ⓐ of human activity: σκεῦος 2 Cl 8:2. χιτῶνας, ἱμάτια Ac 9:39. εἰκόνα Rv 13:14b. θεούς make gods Ac 7:40 (Ex 32:1). ναοὺς ἀργυροῦς 19:24. ἀνθρακιάν J 18:18. τέσσαρα μέρη 19:23 (s. μέρος 1a). πηλόν 9:11, 14. σκηνὰς pitch tents, build huts (1 Ch 15:1; 2 Esdr 18: 16f; Jdth 8:5; Jos., Ant. 3, 79; Just., D. 127, 3 σκηνήν) Mt 17:4; Mk 9:5; Lk 9:33. ἁγίασμα GJs 6:1; καταπέτασμα τῷ ναῷ 10:1; τὴν πορφύραν καὶ τὸ κόκκινον 12:1.—Used w. prepositional expressions ποιῆσαι αὐτὴν (i.e. τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου) κατὰ τὸν τύπον to make it (the tent of testimony) according to the model (Ex 25:40) Ac 7:44; cp. Hb 8:5. ποιεῖν τι ἔκ τινος make someth. from or out of someth. (i.e. fr. a certain material; Hdt. 2, 96; cp. X., An. 4, 5, 14; Theophr., HP 4, 2, 5; Ex 20:24f; 28:15; 29:2) J 2:15; 9:6; Ro 9:21.ⓑ of divine activity, specifically of God’s creative activity create (Hes., Op. 109; Heraclitus, Fgm. 30 κόσμον οὔτε τις θεῶν οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν, ἀλλʼ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται; Pla., Tim. 76c ὁ ποιῶν ‘the Creator’; Epict. 1, 6, 5; 1, 14, 10; 2, 8, 19 σε ὁ Ζεὺς πεποίηκε; 4, 1, 102; 107; 4, 7, 6 ὁ θεὸς πάντα πεποίηκεν; Ael. Aristid. 43, 7 K.=1 p. 2 D.: Ζεὺς τὰ πάντα ἐποίησεν; Herm. Wr. 4, 1. In LXX oft. for בָּרָא also Wsd 1:13; 9:9; Sir 7:30; 32:13; Tob 8:6; Jdth 8:14; Bar 3:35; 4:7; 2 Macc 7:28; Aristobulus in Eus., PE13, 12, 12 [pp. 182 and 184 Holladay]; JosAs 9:5; Philo, Sacr. Abel. 65 and oft.; SibOr 3, 28 and Fgm. 3, 3; 16; Just., A II, 5, 2 al.) w. acc. ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα Ac 7:50 (Is 66:2). τοὺς αἰῶνας Hb 1:2 (s. αἰών 3). τὸν κόσμον (Epict. 4, 7, 6 ὁ θεὸς πάντα πεποίηκεν τὰ ἐν τῷ κόσμῳ καὶ αὐτὸν τὸν κόσμον ὅλον; Sallust. 5 p. 10, 29; Wsd 9:9; TestAbr A 10 p. 88, 21 [Stone p. 24]) Ac 17:24. τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (cp. Ael. Aristid. above; Gen 1:1; Ex 20:11; Ps 120:2; 145:6; Is 37:16; Jer 39:17 et al.; TestJob 2:4; Jos., C. Ap. 2, 121; Aristobulus above) Ac 4:24; 14:15b; cp. Rv 14:7. τὰ πάντα PtK 2 p. 13, 26 (JosAs 12, 2; Just., D. 55, 2; also s. Ael. Aristid. above). Lk 11:40 is classed here by many. Of the relation of Jesus to God Ἰησοῦν, πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτόν= appointed him Hb 3:2 (cp. Is 17:7).—W. a second acc., that of the predicate (PSI 435, 19 [258 B.C.] ὅπως ἂν ὁ Σάραπις πολλῷ σὲ μείζω ποιήσῃ) ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς (God) created them male and female Mt 19:4b; Mk 10:6 (both Gen 1:27c).—Pass. Hb 12:27.—ὁ ποιήσας the Creator Mt 19:4a v.l.② to undertake or do someth. that brings about an event, state, or condition, do, cause, bring about, accomplish, prepare, etc.ⓐ ἔργα π. do deeds, also in sg. (as JosAs 29:3 μὴ ποιήσῃς τὸ ἔργον τοῦτο) τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ π. do as Abraham did J 8:39. τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν vs. 41; cp. 10:37. τὰ πρῶτα ἔργα Rv 2:5. ἔργον commit a deed 1 Cor 5:2 v.l. ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ 2 Ti 4:5 (s. ἔργον 2).—ἔργον or ἔργα somet. refer to wondrous deeds: ἓν ἔργον ἐποίησα I have done just one (wondrous) deed J 7:21. Pl. 14:12a; cp. vs. 12bc. This illustrates the transition toⓑ do, perform miracles δυνάμεις Mt 7:22; 13:58; Ac 19:11 (Just., A I, 26, 2 al.); sg. Mk 6:5; 9:39. θαυμάσια Mt 21:15 (cp. Sir 31:9). μεγάλα καὶ θαυμάσια AcPl Ha 8, 33=BMM verso 5f (Just., A I, 62, 4). σημεῖα (Ex 4:17) J 2:23; 3:2; 7:31; 9:16; 11:47b; 20:30; Rv 13:13a; 16:14; 19:20. Sing. J 6:30; 10:41. τέρατα καὶ σημεῖα Ac 6:8; 7:36. ὅσα Mk 3:8; 6:30; Lk 9:10.—Ac 10:39; 14:11.ⓒ of conditions bring about, etc.: εἰρήνην make, establish peace Eph 2:15; Js 3:18 (cp. 2 Macc 1:4). τὴν ἔκβασιν provide a way out 1 Cor 10:13 (on the foll. gen. of the inf. w. the art. s. B-D-F §400, 2; Rob. 1067). ἐπίστασιν ὄχλου cause a disturbance among the people Ac 24:12. τὰ σκάνδαλα create difficulties Ro 16:17. On Mk 6:20 v.l. KRomaniuk, ETL 69, ’93, 140f.—W. dat. of advantage ἐποίουν χαρὰν τοῖς ἀδελφοῖς they brought joy to the members Ac 15:3 (s. ἀδελφός 2a).ⓓ used w. a noun as a periphrasis for a simple verb of doing (s. 7a below; B-D-F §310, 1.—ποιέω in such combinations as early as IPriene 8, 63 [c. 328 B.C.], also Plut., Crass. 551 [13, 6]; s. ἑορτή, end). ἐποίησεν ᾆσμα GJs 6:3. διαθήκην π. Hb 8:9 (Jer 38:32 cod. Q; cp. Is 28:15; TestAbr A 8 p. 86, 6 [Stone p. 20] διάταξιν). π. τὴν ἐκδίκησιν Lk 18:7f; cp. Ac 7:24 (s. ἐκδίκησις 1). ἐνέδραν 25:3. κοπετόν 8:2. κρίσιν (s. κρίσις 1aα and β) J 5:27; Jd 15. θρῆνον GJs 3:1. κυνηγίαν AcPl Ha 1, 33. λύτρωσιν Lk 1:68. ὁδὸν ποιεῖν (v.l. ὁδοποιεῖν) Mk 2:23 (ὁδός 2). π. (τὸν) πόλεμον (μετά τινος) wage war (on someone) Rv 11:7; 12:17; 13:7 (Da 7:8 LXX; 7:21 Theod.; Gen 14:2). πρόθεσιν Eph 3:11; συμβούλιον π. Mk 3:6 v.l.; 15:1; συστροφήν Ac 23:12; cp. vs. 13. φόνον Mk 15:7 (cp. Dt 22:8; Callinicus, Vi. Hyp. 98, 21 Bonn; TestAbr B 10 p. 115, 4 [Stone p. 78, 4]).—τὸ ἱκανὸν ποιεῖν τινι vs. 15 s. ἱκανός 1.ⓔ what is done is indicated by the neut. of an adj. or pron.: τὸ ἀγαθὸν π. do what is good Ro 13:3; τὰ ἀγαθὰ π. J 5:29; ἀγαθὸν π. do good Mk 3:4; 1 Pt 3:11 (Ps 33:15). τὸ καλὸν Ro 7:21; 2 Cor 13:7b; Gal 6:9. τὰ καλὰ (καὶ εὐάρεστα ἐνώπιον αὐτοῦ) 1 Cl 21:1. καλόν Js 4:17. τὸ κακόν Ro 13:4. τὰ κακά 3:8. κακόν 2 Cor 13:7a (κακὸν μηδέν; cp. SIG 1175, 20 κακόν τι ποιῆσαι). κακά 1 Pt 3:12 (Ps 33:17). τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ (=τῷ θεῷ) J 8:29; cp. Hb 13:21b; 1J 3:22 (TestAbr A 15 p. 96, 12 [Stone p. 40] πάντα τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον σου ἐποίησεν). πάντα 1 Cor 9:23; 10:31b; IEph 15:3.—ὅ Mt 26:13; Mk 14:9; J 13:7, 27a. τοῦτο Mt 13:28; Mk 5:32; Lk 5:6; J 14:13, 14 v.l.; AcPl Ha 9, 27; Ro 7:15f, 20 (cp. Epict. 2, 26, 4 ὸ̔ θέλει οὐ ποιεῖ καὶ ὸ̔ μὴ θέλει ποιεῖ); 1 Cor 11:24f (the specific sense ‘sacrifice’ in this passage is opposed by TAbbott [JBL 9, 1890, 137–52], but favored by FMozley [ET 7, 1896, 370–86], AAndersen [D. Abendmahl in d. ersten zwei Jahrh. 1904], and K Goetz [D. Abendmahlsfrage2 1907]). αὐτὸ τοῦτο Gal 2:10. ταῦτα Mt 21:23; 23:23; Gal 5:17; 2 Pt 1:10b. αὐτά J 13:17; Ro 1:32; 2:3. τὸ αὐτό Mt 5:46, 47b.—τί ποιήσω; Mk 10:17; cp. J 18:35 (TestAbr A 4 p. 81, 19 [Stone p. 10]; ParJer 6:14 τί ποιήσωμεν; ApcEsdr 7:4 p. 32, 14 Tdf.). τί ἀγαθὸν ποιήσω; Mt 19:16. τί κακὸν ἐποίησεν; Mt 27:23; Lk 23:22; Mk 15:14. τί περισσὸν ποιεῖτε; Mt 5:47a. τί ποιεῖτε τοῦτο; what is this that you are doing? or why are you doing this? Mk 11:3 (GrBar 2:2 τί ἐποίησας τοῦτο; s. B-D-F §299, 1; Rob. 736; 738; Rdm.2 25f). τί ταῦτα ποιεῖτε; Ac 14:15a (as Demosth. 55, 5). τί σὺ ὧδε ποιεῖς; Hv 1, 1, 5. W. ptc. foll. (B-D-F §414, 5; Rob. 1121) τί ποιεῖτε λύοντες; what are you doing, untying? Mk 11:5. τί ποιεῖτε κλαίοντες; what are you doing, weeping? or what do you mean by weeping? Ac 21:13. τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι; what are they to do, who have themselves baptized? 1 Cor 15:29.—A statement of what is to be done follows in an indirect question ὸ̔ ποιεῖς ποίησον do what you must do J 13:27 (as Epict. 3, 21, 24 ποίει ἃ ποιεῖς; 3, 23, 1; 4, 9, 18; TestJob 7:13).ⓕ of meals or banquets, and of festivities of which a banquet is the principal part give ἄριστον Lk 14:12. δεῖπνον (q.v. bα) Mk 6:21; Lk 14:12, 16; J 12:2; Hs 5, 2, 9. δοχήν (s. δοχή) Lk 5:29; 14:13; GJs 6:2. γάμους (s. γάμος 1a) Mt 22:2 (JosAs 20:6).—Keep, celebrate (PFay 117, 12) the Passover (feast) Mt 26:18; Hb 11:28 (s. πάσχα 3). Also in connection w. τὴν ἑορτὴν ποιῆσαι Ac 18:21 D the Passover is surely meant. But π. is also used of festivals in general (cp. X., Hell. 4, 5, 2 ποιεῖν Ἴσθμια; 7, 4, 28 τὰ Ὀλύμπια).ⓖ of the natural processes of growth; in plant life send out, produce, bear, yield καρπόν, καρπούς (Aristot., Plant. 1, 4, 819b, 31; 2, 10, 829a, 41; LXX [καρπός 1aα]) Mt 3:10; 7:17ab, 18, 19; 13:26; Lk 3:9; 6:43ab; 8:8; 13:9; Rv 22:2; also in imagery Mt 3:8; 21:43; Lk 3:8. κλάδους Mk 4:32. ἐλαίας Js 3:12a (cp. Jos., Ant. 11, 50 ἄμπελοι, αἳ ποιοῦσιν τὸν οἶνον). π. ὕδωρ produce water vs. 12b (but s. ἁλυκός).—Of capital yielding a return ἡ μνᾶ ἐποίησεν πέντε μνᾶς the mina has made five minas Lk 19:18. Also of a person who operates w. capital make money (Ps.-Demosth. 10, 76; Polyb. 2, 62, 12) ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα Mt 25:16 v.l.ⓗ with focus on causalityα. The result of the action is indicated by the acc. and inf.; make (to), cause (someone) to, bring it about that (Hom. et al.; also ins [SIG IV p. 510a index], pap, LXX; TestJob 3:7; 42:6; ParJer 9:16f; ApcMos 16; Just., A I, 26, 5, D. 69, 6; 114, 1; Ath. 13, 2) ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι Mt 5:32. ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλεεῖς ἀνθρώπων Mk 1:17. Cp. 7:37b; Lk 5:34 ( force someone to fast); J 6:10; Ac 17:26; Rv 13:13b.—ἵνα takes the place of the inf.: ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν Rv 3:9; cp. 13:12b, 16. ἵνα without acc. (TestAbr B 6 p. 110, 20 [Stone p. 68] ποίησον ἵνα φαγῶμεν) J 11:37; Col 4:16; Rv 13:15.—ἡμῖν ὡς πεποιηκόσιν τοῦ περιπατεῖν αὐτόν us, as though we had caused him to walk Ac 3:12 (s. B-D-F §400, 7).β. w. a double accusative, of the obj. and the pred. (Hom. et al.; LXX; ApcEsdr 4:27 p. 38, 32 Tdf. λίθους ἄρτους ποιήσας; Mel., P. 68, 494 ποιήσας ἡμᾶς ἱεράτευμα καινόν), make someone or someth. (into) someth. W. noun as predicate acc.: ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων Mt 4:19. ὑμεῖς αὐτὸν (i.e. τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ) ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν 21:13; Mk 11:17; Lk 19:46. Cp. Mt 23:15b; J 2:16; 4:46, 54; cp. 2:11; Ac 2:36; 2 Cor 5:21; Hb 1:7 (Ps 103:4); Rv 1:6; 3:12 al. ποίησόν με ὡς ἕνα τ. μισθίων σου Lk 15:19, 21 v.l. (cp. Gen 45:8; 48:20 and s. B-D-F §453, 4; Rob. 481). If the obj. acc. is missing, it may be supplied fr. the context as self-evident ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ποιήσωσιν βασιλέα take him by force, in order to make (him) king J 6:15.—1 Cor 6:15. Claim that someone is someth., pretend that someone is someth. J 8:53; 10:33; 19:7, 12; 1J 1:10; 5:10. Cp. 5b.—W. adj. as predicate acc.: εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους (Is 40:3) make the paths straight Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4. τρίχα λευκὴν π. Mt 5:36. Cp. 12:16; 20:12b; 26:73; 28:14; Mk 3:12; J 5:11, 15; 7:23; 16:2; Ac 7:19; Eph 2:14 ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἕν; Rv 12:15; 21:5. ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ θεῷ (thereby) declaring that he was equal to God or making himself equal to God J 5:18.—Cp. use of the mid. 7b below.γ. w. adv. of place send outside ἔξω ποιεῖν τινα put someone out (=send outside; cp. X., Cyr. 4, 1, 3 ἔξω βελῶν ποιεῖν=‘put outside bowshot’) Ac 5:34.③ to carry out an obligation of a moral or social nature, do, keep, carry out, practice, commitⓐ do, keep the will or law obediently τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ etc. (JosAs 12:3; s. θέλημα 1cγ) Mt 7:21; 12:50; Mk 3:35; J 4:34; 6:38; 7:17; 9:31; Eph 6:6; Hb 10:7, 9 (both Ps 39:9), 36; 13:21; 1J 2:17; Pol 2:2; τὰ θελήματα Mk 3:35 v.l.; Ac 13:22; GEb 121, 34. π. τὰ θελήματα τῆς σαρκός Eph 2:3. Cp. Mt 21:31.—π. τὸν νόμον J 7:19; Gal 5:3; cp. Mt 5:19; Ro 2:14; Gal 3:10 (Dt 27:26); vs. 12 (cp. Lev 18:5).—Mt 7:24, 26; Lk 6:46; J 2:5; 8:44. ἐκεῖνο τὸ προσταχθὲν ἡμῖν ποιήσωμεν let us do what has been commanded us GMary 463, 27f (ParJer 6:9).—ὸ̔ ἐὰν φανηρώσῃ … ὁ θεός, τοῦτο ποιήσομεν GJs 8:2.—ἐξουσίαν ποιεῖν exercise authority Rv 13:12a.ⓑ do, practice virtues (cp. SIG 304, 41f τὰ δίκαια): π. τὴν ἀλήθειαν (ἀλήθεια 2b) live the truth J 3:21 (cp. 1QS 1:5 al.); 1J 1:6. (τὴν) δικαιοσύνην (δικαιοσύνη 3a) 1J 2:29; 3:7, 10; Rv 22:11; 2 Cl 4:2; 11:7. τὰ ἐντολά Ro 22:14 v.l. (SGoranson, NTS 43, ’97, 154–57). Differently Mt 6:1 (δικαιοσύνη 3b), which belongs with ποιεῖν ἐλεημοσύνην vs. 2a and 3a (s. ἐλεημοσύνη 1); cp. Ac 9:36; 10:2; 24:17. π. ἐγκράτειαν 2 Cl 15:1. π. χρηστότητα Ro 3:12 (Ps 13:1, 3; 52:4 v.l.). π. ἔλεος show mercy Js 2:13; μετά τινος to someone Lk 1:72; 10:37a (JosAs 23:4; s. ἔλεος a and μετά A2γג).ⓒ do, commit, be guilty of sins and vices (τὴν) ἁμαρτίαν (ἁμαρτία 1a) J 8:34; 2 Cor 11:7; 1 Pt 2:22; 1J 3:4a, 8, 9; pl. Js 5:15 (TestAbr B 10 p. 115, 10 [Stone p. 78, 10]). ἁμάρτημα (TestJob 11:3; ParJer 2:2; s. ἁμάρτημα) 1 Cor 6:18. (τὴν) ἀνομίαν (ἀνομία 2) Mt 13:41; 1J 3:4b; 1 Cl 16:10 (Is 53:9). βδέλυγμα καὶ ψεῦδος Rv 21:27. τὸ πονηρὸν τοῦτο GJs 13:1; cp. 13:2; 15:3f; ταῦτα 15:2. τὰ μὴ καθήκοντα Ro 1:28. ὸ̔ οὐκ ἔξεστιν Mk 2:24; cp. Mt 12:2.ⓓ The manner of action is more definitely indicated by means of an adv. (Jos., C. Ap. 2, 51). καλῶς ποιεῖν do good or well Mt 12:12; 1 Cor 7:37, 38a (ApcMos 17). κρεῖσσον π. 7:38b; Js 2:8 (s. 5d below), 19; φρονίμως π. act wisely Lk 16:8; π. οὕτως do so (Chariton 8, 6, 4 ποιήσομεν οὕτως=this is the way we will proceed; JosAs 10:20; ApcMos 40; Mel., P. 13, 82) Mt 24:46; Lk 9:15; 12:43; J 14:31 (καθὼς … οὕτως π.); Ac 12:8; 1 Cor 16:1; Js 2:12; B 12:7; GJs 7:2. π. ὡσαύτως proceed in the same way Mt 20:5; ὁμοίως π. Lk 3:11; 10:37b. ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν as the dissemblers do Mt 6:2b. καθὼς ποιεῖτε 1 Th 5:11.—ποιεῖν foll. by a clause beginning w. ὡς: ἐποίησεν ὡς προσέταξεν he did as (the angel) had ordered Mt 1:24; cp. 26:19. Or the clause begins w. καθώς Mt 21:6; J 13:15b (TestJob 7:9). For GJs 17:1 s. 5e.ⓔ The manner of the action is more definitely indicated by a prepositional expr. ποιεῖν κατά τι do or act in accordance w. someth. (SIG 915, 13 π. κατὰ τὰς συνθήκας; 1016, 6; PLille 4, 6; 22 [III B.C.]; BGU 998 II, 12 [II B.C.] π. κατὰ τὰ προγεγραμμένα) κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν as they do Mt 23:3b.—Lk 2:27. Also π. πρός τι: πρὸς τὸ θέλημα 12:47.④ to do someth. to others or someth., do someth. to/with, of behavior involving others, π. τι w. some indication of the pers. (or thing) with whom someth. is done; the action may result to the advantage or disadvantage of this person:ⓐ neutral π. τί τινα do someth. with someone (double acc. as Demosth. 23, 194 τὶ ποιεῖν ἀγαθὸν τὴν πόλιν) τί ποιήσω Ἰησοῦν; what shall I do with Jesus? Mt 27:22. τί οὖν αὐτὴν ποιήσωμεν; what, then, shall I do about (Mary)? GJs 8:2; cp. 14:1; 17:1. τί ποιήσεις τὸν ἀγρόν; what will you do with the land? Hs 1:4 (ParJer 3:9 τί θέλει ποιήσω τὰ ἅγια σκεύη). Cp. Mk 15:12.—B-D-F §157, 1; Rob. 484.—Neutral is also the expr. π. τί τινι do someth. to someone J 9:26; 12:16; 13:12; Ac 4:16. Likew. the passive form of the familiar saying of Jesus ὡς ποιεῖτε, οὕτω ποιηθήσεται ὑμῖν as you do (whether it be good or ill), it will be done to you 1 Cl 13:2.ⓑ to someone’s advantage: π. τί τινι (Diod S 18, 51, 3; TestAbr B 12 p. 116, 19 [Stone p. 80]; ParJer 3:12; ApcMos 3): ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι Mt 7:12a. τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; what do you want me to do for you? Mt 20:32.—25:40; cp. vs. 45; Mk 5:19f; 7:12; 10:35f, 51; Lk 1:49; 8:39ab; J 13:15a.—π. τι εἴς τινα 1 Th 4:10. π. τι μετά τινος (B-D-F §227, 3, add. reff. B-D-R) Ac 14:27; 15:4 (TestJob 1:4; on the constr. w. μετά s. 3b above and cp. BGU 798, 7; 948, 8).ⓒ to someone’s disadvantage: π. τί τινι (Gen 20:9; JosAs 28:10 μὴ ποιήσητε αὐτοῖς κακόν; ApcMos 42) τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς; what will he do to the vine-dressers? Mt 21:40.—Mk 9:13; Lk 6:11; 20:15; Ac 9:13; Hb 13:6 (Ps 117:6); GJs 9:2.—π. τι εἴς τινα (PSI 64, 20; 22 [I B.C.] μηδὲ ποιήσειν εἰς σὲ φάρμακα) J 15:21. π. τι ἔν τινι Mt 17:12; Lk 23:31.ⓓ w. dat. and adv. ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως they treated them in the same way Mt 21:36. οὕτως μοι πεποίηκεν κύριος the Lord has dealt thus with me Lk 1:25; cp. 2:48; Mt 18:35. εὖ ποιεῖν τινι Mk 14:7. καλῶς π. τινι Mt 5:44 v.l.; Lk 6:27. ὁμοίως π. τινι 6:31b.—In a condensed colloquialism (ποιεῖν) καθὼς ἐποίει αὐτοῖς (to do) as he was accustomed to do for them Mk 15:8 (s. εὐποιί̈α 1).ⓔ w. dat. and prep. κατὰ τὰ αὐτὰ ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν Lk 6:23; cp. vs. 26.⑤ do, make, with variations in specialized expressionsⓐ get or gain someth. for oneself, provide oneself with someth. ποιήσατε ἑαυτοῖς βαλλάντια Lk 12:33; φίλους 16:9 (cp. X., An. 5, 5, 12 φίλον ποιεῖσθαί τινα).—Without a dat. Ἰησοῦς μαθητὰς ποιεῖ Jesus was gaining disciples J 4:1.ⓑ of mental construction assume, suppose, take as an example (Hdt. et al.) w. double acc. (Pla., Theaet. 197d) ποιήσατε τὸ δένδρον καλόν suppose the tree is good Mt 12:33a; cp. vs. 33b.ⓒ w. an acc. of time spend, stay (Anth. 11, 330; PSI 362, 15 [251/250 B.C.]; UPZ 70, 21; PFlor 137, 7 [III A.D.] ἡμέραν, ἥν ποιεῖ ἐκεῖ; PGen 54, 18 τρεῖς ἡμέρας; Pr 13:23; Ec 6:12; Tob. 10:7 BA; TestJob 20:5; 31:4; ParJer 6:16; ApcMos 37 ὥρας τρεῖς; Jos. Ant. 6, 18 μῆνας τέσσαρας; cp. our colloquial ‘do time’. Demosth. 19, 163 and Pla., Phileb. 50d are wrongly cited in this connection, as shown by WSchulze, Graeca Latina 1901, 23f) χρόνον (Dionys. Hal. 4, 66; ParJer 7:33; ApcMos 31) Ac 15:33; 18:23. μῆνας τρεῖς 20:3. τρεῖς μῆνας GJs 12:3. νυχθήμερον 2 Cor 11:25. ἐνιαυτόν Js 4:13 (TestJob 21:1 ἔτη).ⓓ καλῶς ποιεῖν w. ptc. foll. do well if, do well to, as a formula somet.= please (s. καλῶς 4a and cp. SIG 561, 6f καλῶς ποιήσειν τοὺς πολίτας προσδεξαμένους; UPZ 110, 11 [164 B.C.]; POxy 300, 5 [I A.D.]; 525, 7; Hdt. 5, 24 εὖ ἐποίησας ἀφικόμενος; SIG 598e, 8f) Ac 10:33; Phil 4:14; 2 Pt 1:19; 3J 6; GEg 252, 53.—Sim. καλῶς ποιεῖν, εἰ … Js 2:8 (cp. PPetr II, 11 [1], 1 καλῶς ποιεῖς εἰ ἔρρωσαι).ⓔ αὕτη ἡ ἡμέρα κυρίου ποιήσει ὡς βούλεται this day of the Lord will turn out as (the Lord) wills GJs 17:1 (deStrycker cites Mt 6:34 for the construction); if the accentuation αὐτή is adopted, render: the day of the Lord shall itself bring things about as (the Lord) wills.⑥ to be active in some way, work, be active, abs. (X., An. 1, 5, 8; Ruth 2:19) w. acc. of time (Socrat., Ep. 14, 8 ποιήσας ἡμέρας τριάκοντα) μίαν ὥραν ἐποίησαν they have worked for only one hour Mt 20:12a. ποιῆσαι μῆνας be active for months Rv 13:5.—Somet. it is not a general action or activity that is meant, but the doing of someth. quite definite. The acc. belonging to it is easily supplied fr. the context: λέγουσιν καὶ οὐ ποιοῦσιν they say (it), but do not do or keep (it) Mt 23:3c (the contrast is not betw. speaking [λαλεῖν] and acting in general).—2 Cor 8:10f (s. Betz, 2 Cor p. 64); 1 Th 5:24.⑦ make/do someth. for oneself or of oneself mid.ⓐ mostly as a periphrasis of the simple verbal idea (s. 2d) ἀναβολὴν ποιεῖσθαι Ac 25:17 (s. ἀναβολή). ἐκβολὴν ποιεῖσθαι 27:18 (s. ἐκβολή); αὔξησιν π. Eph 4:16; δέησιν or δεήσεις π. Lk 5:33; Phil 1:4; 1 Ti 2:1 (s. δέησις). διαλογισμοὺς π. 1 Cl 21:3; τὰς διδασκαλίας Papias (2:15); τὴν ἕνωσιν π. IPol 5:2; ἐπιστροφὴν π. 1 Cl 1:1 (ἐπιστροφή 1); καθαρισμὸν π. Hb 1:3 (καθαρισμός 2). κοινωνίαν Ro 15:26. κοπετόν Ac 8:2 v.l.; λόγον (Isocr., Ep. 2, 2; Just., D. 1, 3 al.) 1:1; 11:2 D; 20:24 v.l. (on these three passages s. λόγος: 1b; 1aγ and 1aα, end). μνείαν Ro 1:9; Eph 1:16; 1 Th 1:2; Phlm 4 (μνεία 2). μνήμην 2 Pt 1:15 (s. μνήμη 1). μονήν J 14:23 (μονή 1). νουθέτησιν 1 Cl 56:2 (Just., A I, 67, 4). ὁμιλίαν IPol 5:1 (ὁμιλία 2). ποιεῖσθαι τὴν παραβολήν AcPlCor 2:28. πορείαν π. (=πορεύεσθαι; cp. X., An. 5, 6, 11, Cyr. 5, 2, 31; Plut., Mor. 571e; Jos., Vi. 57; 2 Macc 3:8; 12:10; Ar. 4, 2) Lk 13:22. πρόνοιαν π. make provision, care (Isocr. 4, 2 and 136; Demosth., Prooem. 16; Ps.-Demosth. 47, 80; Polyb. 4, 6, 11; Dion. Hal. 5, 46; Aelian, VH 12, 56. Oft. in ins and pap [esp. of civic-minded people]; Da 6:19 προν. ποιούμενος αὐτοῦ; Jos., Bell. 4, 317, C. Ap. 1, 9; Ar. 13, 2) Ro 13:14; Papias (2:15). προσκλίσεις π. 1 Cl 47:3; σπουδὴν π. be eager (Hdt. 1, 4; 5, 30 πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος; 9, 8; Pla., Euthyd. 304e, Leg. 1, 628e; Isocr. 5, 45 πᾶσαν τὴν σπ.̀ περὶ τούτου ποιεῖσθαι; Polyb. 1, 46, 2 al.; Diod S 1, 75, 1; Plut., Mor. 4e; SIG 539A, 15f; 545, 14 τὴν πᾶσαν σπ.̀ ποιούμενος; PHib 71, 9 [III B.C.] τ. πᾶσαν σπ. ποίησαι; 44, 8) Jd 3. συνελεύσεις ποιεῖσθαι come together, meet 1 Cl 20:10 (Just., A I, 67, 7). συνωμοσίαν ποιεῖσθαι form a conspiracy (Polyb. 1, 70, 6; Herodian 7, 4, 3; SIG 526, 16) Ac 23:13.—Cp. use of the act. 2d.ⓑ w. double acc., of the obj. and pred. (Lucian, Prom. Es in Verb. 6 σεμνοτάτας ἐποιεῖτο τὰς συνουσίας; GDI 4629, II, 22; 25 [Laconia]; Jos., Ant. 2, 263; s. 2hβ) βεβαίαν τὴν κλῆσιν ποιεῖσθαι make the calling certain 2 Pt 1:10. οὐδενὸς λόγου ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν ἐμαυτῷ I don’t consider my life as something of value for myself Ac 20:24. Cp. use of the act. 2hβ.—B. 538. Cp. πράσσω. Schmidt, Syn. I 397–423. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv. -
62 оборот
1) (обратная сторона) backсмотри на обороте — please turn over, PTO
2) (новое направление в ходе дел) turn, stage3) эк. (результат коммерческих операций) turnover, returnвнешнеторговый оборот — value of external / foreign / overseas trade, foreign trade turnover
денежный оборот — cash / money turnover
скорость оборота — rate / velocity of turnover
-
63 оборот
м1) вращение turn, revolution50 оборо́тов в мину́ту — 50 revolutions per minute (сокр rpm)
2) эк turnover, operationпусти́ть де́ньги в оборо́т — to put money into circulation/operation
оборо́т капита́ла — (capital) turnover
годово́й оборо́т — annual turnover
това́рный оборо́т — turnover of commodities
3) листа, страницы back, reverse sideсмотри́ на оборо́те — please turn over (сокр PTO)
4) речи expression, turn of speech•- взять в оборот -
64 Vermuyden, Sir Cornelius
SUBJECT AREA: Civil engineering[br]b. c. 1590 St Maartensdijk, Zeeland, the Netherlandsd. 4 February 1656 probably London, England[br]Dutch/British civil engineer responsible for many of the drainage and flood-protection schemes in low-lying areas of England in the seventeenth century.[br]At the beginning of the seventeenth century, several wealthy men in England joined forces as "adventurers" to put their money into land ventures. One such group was responsible for the draining of the Fens. The first need was to find engineers who were versed in the processes of land drainage, particularly when that land was at, or below, sea level. It was natural, therefore, to turn to the Netherlands to find these skilled men. Joachim Liens was one of the first of the Dutch engineers to go to England, and he started work on the Great Level; however, no real progress was made until 1621, when Cornelius Vermuyden was brought to England to assist in the work.Vermuyden had grown up in a district where he could see for himself the techniques of embanking and reclaiming land from the sea. He acquired a reputation of expertise in this field, and by 1621 his fame had spread to England. In that year the Thames had flooded and breached its banks near Havering and Dagenham in Essex. Vermuyden was commissioned to repair the breach and drain neighbouring marshland, with what he claimed as complete success. The Commissioners of Sewers for Essex disputed this claim and whthheld his fee, but King Charles I granted him a portion of the reclaimed land as compensation.In 1626 Vermuyden carried out his first scheme for drainage works as a consultant. This was the drainage of Hatfield Chase in South Yorkshire. Charles I was, in fact, Vermuyden's employer in the drainage of the Chase, and the work was undertaken as a means of raising additional rents for the Royal Exchequer. Vermuyden was himself an "adventurer" in the undertaking, putting capital into the venture and receiving the title to a considerable proportion of the drained lands. One of the important elements of his drainage designs was the principal of "washes", which were flat areas between the protective dykes and the rivers to carry flood waters, to prevent them spreading on to nearby land. Vermuyden faced bitter opposition from those whose livelihoods depended on the marshlands and who resorted to sabotage of the embankments and violence against his imported Dutch workmen to defend their rights. The work could not be completed until arbiters had ruled out on the respective rights of the parties involved. Disagreements and criticism of his engineering practices continued and he gave up his interest in Hatfield Chase. The Hatfield Chase undertaking was not a great success, although the land is now rich farmland around the river Don in Doncaster. However, the involved financial and land-ownership arrangements were the key to the granting of a knighthood to Cornelius Vermuyden in January 1628, and in 1630 he purchased 4,000 acres of low-lying land on Sedgemoor in Somerset.In 1629 Vermuyden embarked on his most important work, that of draining the Great Level in the fenlands of East Anglia. Francis Russell, 4th Earl of Bedford, was given charge of the work, with Vermuyden as Engineer; in this venture they were speculators and partners and were recompensed by a grant of land. The area which contains the Cambridgeshire tributaries of the Great Ouse were subject to severe and usually annual flooding. The works to contain the rivers in their flood period were important. Whilst the rivers were contained with the enclosed flood plain, the land beyond became highly sought-after because of the quality of the soil. The fourteen "adventurers" who eventually came into partnership with the Earl of Bedford and Vermuyden were the financiers of the scheme and also received land in accordance with their input into the scheme. In 1637 the work was claimed to be complete, but this was disputed, with Vermuyden defending himself against criticism in a pamphlet entitled Discourse Touching the Great Fennes (1638; 1642, London). In fact, much remained to be done, and after an interruption due to the Civil War the scheme was finished in 1652. Whilst the process of the Great Level works had closely involved the King, Oliver Cromwell was equally concerned over the success of the scheme. By 1655 Cornelius Vermuyden had ceased to have anything to do with the Great Level. At that stage he was asked to account for large sums granted to him to expedite the work but was unable to do so; most of his assets were seized to cover the deficiency, and from then on he subsided into obscurity and poverty.While Cornelius Vermuyden, as a Dutchman, was well versed in the drainage needs of his own country, he developed his skills as a hydraulic engineer in England and drained acres of derelict flooded land.[br]Principal Honours and DistinctionsKnighted 1628.Further ReadingL.E.Harris, 1953, Vermuyden and the Fens, London: Cleaver Hume Press. J.Korthals-Altes, 1977, Sir Cornelius Vermuyden: The Lifework of a Great Anglo-Dutchman in Land-Reclamation and Drainage, New York: Alto Press.KM / LRDBiographical history of technology > Vermuyden, Sir Cornelius
-
65 groß;
größer, am größtenI Adj.1. big (bes. gefühlsbetont); Haus, Fläche etc.: large; Land: vast; Baum, Gebäude etc.: (hoch) tall; (riesig) huge; Person: tall; Großer Bär oder Wagen ASTRON. Great Bear, Ursa Major fachspr.; ein großes Gebäude a big(, tall) building; der Große Ozean GEOG. the Pacific (Ocean); die Großen Seen GEOG. the Great Lakes; große Zehe big toe; großer Buchstabe capital letter; Gut mit großem G good with a capital G; wir sprechen hier von Geiz mit einem großen G fig., pej. we’re talking about meanness with a capital M here; groß machen / müssen Kinderspr. do / have to do big jobs2. an Ausmaß, Intensität, Wert etc.: great; Fehler, Lärm, Unterschied etc.: auch big; Entfernung: great, long; Geschwindigkeit: high; Hitze, Kälte, Schmerzen etc.: intense; Kälte: auch severe; Verlust: heavy; Wissen: extensive, wide; (tief) profound; MUS., Intervall, Terz: major; Angeber, Angsthase, Feigling etc.: terrible, dreadful; ( auf) groß stellen (Heizung, Herd etc.) set on high, turn up; großes Bier large one, Brit. etwa pint, Am. 16 ouncer; wir waren zu Hause eine große Familie we were a large family; große Ferien summer holiday(s), long vacation; zu meiner großen Freude to my great joy ( oder pleasure); großes Geld umg. (Scheine) notes Pl., Am. bills Pl.; (viel Geld) a lot of money; wie komme ich an das große Geld? umg. how do I get into the big money?; großes Glück haben be very lucky; großen Hunger haben be very hungry; stärker: be starving; große Mehrheit great majority; große Pause long (mid-morning) break; ein Fest im großen Rahmen a celebration on the grand scale; große Schritte machen make great progress; zum großen Teil largely, for the most part; eine große Zahl von a large number of, a great many; Liebe, Mode etc.3. mit Maßangabe: wie groß ist er? how tall is he?; er ist... groß he’s... (tall); das Grundstück ist 600 m2 groß is 600 met|res (Am. -ers) square; das Zimmer ist drei mal fünf Meter groß is five met|res (Am. -ers) square ( oder each way); gleich groß Personen: the same height, as tall as each other; Flächen, Kleidungsstücke etc.: the same size; so groß wie ein Fußballfeld the size of a football pitch (Am. soccer field); unser Umsatz war dreimal so groß wie der der Konkurrenz was three times that of our rivals4. (erwachsen) grown-up; (älter) big; große Schwester big sister; groß werden Kinder: grow up; zu groß werden für outgrow s.th., get too big for; er ist nur ein großes Kind he’s just a big baby; Groß und Klein young and old5. fig. Augenblick, Entdeckung, Erfolg, Tag, Tat etc.: great; (bedeutend) major, important; (großartig) grand, magnificent; Pläne, Ziele: great, grand, big; Künstler, Dichter etc.: great; große Politik national (bzw. international) politics, the political big time umg.; große Worte big words; Friedrich der Große Frederick the Great; Karl der Große Charlemagne; die große Dame / den großen Herrn spielen iro. play the great lady / lord; große Reden schwingen iro. talk big; Groß und Klein standesmäßig: high and low6. (allgemein, wesentlich) broad, general; die große Linie verfolgen follow the main lines, stick to the basic ( oder broad) principles; den großen Zusammenhang erkennen see the big picture; im großen Ganzen overall; in großen Zügen in broad outline7. umg. (gut): das war ganz groß! that was really great!; im Rechnen ist sie ganz groß oder große Klasse she’s really good ( oder she’s brilliant) at arithmetic; im Angeben / Geldausgeben ist er ( ganz) groß iro. he’s very good at showing off / spending money; ich bin kein großer Tänzer etc. I’m not much of a dancer etc.; ich bin kein großer Freund von Partys / Suppe I’m not a great one for parties / soup, I’m not particularly fond of parties / soup; er ist ein großer Schweiger / kein großer Esser he’s not a great talker / eater9. (aufwändig) Empfang, Fest etc.: big, lavish; in großer Aufmachung Bericht etc.: prominently featured, splashed across the page; Person: in full dress; in großer Garderobe in full dress; Auge, Bahnhof, Glocke etc., Große1, Große2, größer, größt...II Adv.1. big; groß gebaut oder gewachsen Person: big; groß gedruckt in large letters ( oder print); groß gemustert with a large pattern; groß kariert large-checked; er sah mich nur groß an he just stared at me; groß und breit dastehen umg., unübersehbar: stand out; stärker: stick out like a sore thumb; groß geschrieben werden fig. rank very high, be a high priority, be considered very important; (begehrt sein) be very much in demand; bei ihm wird Pünktlichkeit groß geschrieben auch he sets great store by punctuality2. (aufwändig): groß angelegt Aktion etc.: large-scale, full-scale; groß ausgehen umg. have a real night out; jemanden / etw. groß herausbringen umg. pull out all the stops for s.o. / s.th., give s.o. / s.th. a tremendous build-up3. umg.: groß angeben talk big; um einzuschüchtern: throw one’s weight around ( oder about); groß auftreten act big; groß daherreden talk big4. (edel) denken, handeln etc.: nobly5. (gut): groß in Form in great form; beim Publikum groß ankommen be a big hit with the audience; ganz groß dastehen (Erfolg haben) do brilliantly6. umg.: er kümmert sich nicht groß darum he doesn’t really bother about it; was ist schon groß dabei? so what?, Am. auch (so) what’s the big deal?; was gibt es da groß zu sagen? what can you say?; was gibt’s da noch groß zu fragen? is there really anything more we need to ask?; was kann das schon groß kosten? it can’t be very expensive, can it?; was war los? - was soll schon groß gewesen sein? what do you think happened? -
66 Gewinn
Gewinn m 1. BÖRSE return; 2. FIN profit, assets, earnings, surplus; 3. FREI benefit; 4. GEN advantage, surplus, income, gain, net income; 5. RW profit, book profit, surplus; 6. STEUER emolument; 7. WIWI surplus • einen Gewinn melden RW report a profit • Gewinn bringend 1. GEN advantageous, beneficial, gainful; 2. RW profitable; 3. WIWI productive • Gewinn erwirtschaften WIWI run a surplus, generate a profit • Gewinn erzielen 1. BÖRSE move into the money; 2. RW make a profit • Gewinn machen 1. RW make a profit, make profits; 2. WIWI run a surplus • Gewinne abziehen WIWI (infrml) milk profits • Gewinne einheimsen GEN (infrml) rake in profits • Gewinne erzielen BÖRSE make gains, make a profit • Gewinne übertrafen die Vorhersagen im ersten Quartal FIN profits surpassed forecasts in the first quarter* * *m 1. < Börse> return; 2. < Finanz> assets, earnings, surplus; 3. < Frei> benefit; 4. < Geschäft> advantage, surplus, income; 5. < Rechnung> book profit, surplus; 6. < Steuer> emolument; 7. < Verwalt> earnings; 8. <Vw> surplus ■ einen Gewinn melden < Rechnung> report a profit ■ Gewinn bringend 1. < Geschäft> advantageous, beneficial, gainful; 2. < Rechnung> profitable; 3. <Vw> productive ■ Gewinn erwirtschaften <Vw> run a surplus, generate a profit ■ Gewinn erzielen 1. < Börse> move into the money; 2. < Rechnung> make a profit ■ Gewinn machen 1. < Rechnung> make a profit, make profits; 2. <Vw> run a surplus ■ Gewinne abziehen <Vw> milk profits infrml ■ Gewinne einheimsen infrml < Geschäft> rake in profits infrml ■ Gewinne erzielen < Börse> make gains, make a profit ■ Gewinne übertrafen die Vorhersagen im ersten Quartal < Finanz> profits surpassed forecasts in the first quarter* * *Gewinn
profit, gain, gainings, getting, increment, cleanup (US sl.), (Einkünfte) emolument, spoil, (Erfolg) benefit, (Ertrag) receipts, proceeds, return, yield, produce, avails (US), (Ertrag aus Grund und Boden) issue, (gute Gelegenheit) catch, bargain, market, (aus Gewerbebetrieb) profit, earnings, gain, (Gewinnspanne) [profit] margin, (Kursgewinn) increase, advance, gains, (Nutzen) advantage, account, fruit, (Spekulation) gain, (Überschuss) surplus;
• auf Gewinn gerichtet with a view to profit, for pecuniary benefit, profitmaking, commercial;
• nicht auf Gewinn gerichtet non-commercial, non-profit[-making];
• auf gemeinschaftlichen Gewinn und Verlust gerichtet on joint profit and loss;
• mit Gewinn at a profit, profitably;
• ohne Gewinn profitless, unprofitable;
• abgeführter Gewinn amount surrendered;
• an konzernfremde Gesellschaften abgeführter Gewinn (Bilanz) mandatory profit distributions under agreement;
• an Händler abgegebener Gewinn pass-over profit (US);
• abgezweigter Gewinn profit set aside;
• abrechnungspflichtiger Gewinn profit subject to accounting;
• im Rechnungsabschnitt angefallener Gewinn accounting profit;
• im Geschäft wieder angelegter Gewinn retained earnings (US), earnings ploughed (Br.) (plowed, US) back;
• angemessener Gewinn fair return (profit), reasonable return;
• angesammelte Gewinne accumulated profits;
• rapid ansteigende Gewinne soaring profits;
• auffallende Gewinne striking gains;
• auf die Abteilungen aufgeschlüsselter Gewinn departmental profit;
• ausgeschüttete Gewinne distributed profits;
• nicht ausgeschüttete Gewinne undivided (unappropriated, US) profits, retained earnings (US);
• noch nicht ausgeschüttete Gewinne accumulated profits;
• ausgewiesener Gewinn reported profit;
• ausgezahlter Gewinn (Versicherung) bonus in cash;
• ausschüttungsfähiger Gewinn distributable earnings, unappropriated earned surplus (US);
• außerordentliche Gewinne non-recurring profits;
• beachtlicher Gewinn substantial gain;
• steuerlich bereinigter (berichtigter) Gewinn adjusted profit;
• auf Neubewertung beruhender Gewinn appreciated surplus;
• besteuerungsfähiger Gewinn taxable gain;
• betriebsbedingter Gewinn operating profit;
• betrügerische Gewinne fraudulent gains;
• buchmäßiger Gewinn book profit;
• dicker Gewinn fat profit;
• echter Gewinn actual profit;
• ehrliche Gewinne honest profits;
• einbehaltene Gewinne retained earnings (US);
• einmaliger Gewinn banner profit;
• einmalige Gewinne one-time (banner) gains, banner profits;
• entgangener Gewinn ceasing (lost) profit, ceasing gain;
• nicht entnommener Gewinn retained income (earnings, profit) (US), unwithdrawn (non-drawn, undistributed, paid-in, US) profit, profit ploughed (plowed, US) back;
• im Liquidationszeitraum entstandene Gewinne profits arising during a winding-up;
• ergaunerter Gewinn plunder (sl.);
• erhebliche Gewinne (Börse) substantial gain;
• erhoffter Gewinn anticipated profit;
• erwarteter (zu erwartender) Gewinn prospective (anticipated) profit, lucrative interest;
• aus Arbeit zu erwirtschaftender Gewinn profit derivable from work;
• erzielter Gewinn realized (secured) profit, profit made;
• beim Autoverkauf erzielter Gewinn profit on sale of a motor car;
• an der Börse erzielte Gewinne profits on exchange;
• durch Fremdkapitaleinsatz erzielter Gewinn return earned with use of borrowed funds;
• leicht erzielter Gewinn (Börse) velvet (US);
• im ersten Quartal erzielter Gewinn first-quarter profit;
• tatsächlich erzielter Gewinn actual profit;
• in Übersee erzielte Gewinne overseas gains;
• eventueller Gewinn contingent profit;
• früherer Gewinn past earnings;
• gelegentliche Gewinne casual profits;
• geringer Gewinn small profit;
• gewerblicher Gewinn operating (industrial, commercial) profit;
• glänzende Gewinne booming profits;
• glatter Gewinn clear profit;
• unerwartet hoher Gewinn bonanza (US);
• imaginärer Gewinn expected profit;
• inflationsbedingter Gewinn inflation-generated profit;
• zur Ausschüttung kommender Gewinn distributable profit;
• körperschaftssteuerpflichtige Gewinne profits chargeable to corporation tax;
• laufender Gewinn current earnings;
• mäßiger Gewinn light (slight) profit;
• mitgenommener Gewinn realized profit;
• müheloser Gewinn easy profit;
• optimaler Gewinn optimum profit;
• realisierter Gewinn realized profit (revenue);
• nicht realisierter Gewinn unrealized profit;
• noch nicht realisierter Gewinn contingent (paper, US) profit;
• unrealisierter rechnerischer Gewinn paper profit;
• reiner Gewinn net profit (avails, US);
• rückständige Gewinne back profits;
• schwindende Gewinne shrivel(l)ing profits;
• sicherer Gewinn certain percentage;
• stattlicher Gewinn handsome profit;
• für die Aktionäre zur Verfügung stehender Gewinn profit attributable to shareholders (Br.) (stockholders, US);
• stehen gebliebener Gewinn jackpot, profit left;
• stehen gelassener Gewinn retained (US) (unrealized, left) profit, retained income (US), profit ploughed (Br.) (plowed, US) back;
• zur Ausschüttung zur Verfügung stehender Gewinn distributable earnings, unappropriated earned surplus (US);
• steigender Gewinn growing profit;
• steuerpflichtiger Gewinn attributable profit before taxation, taxable (chargeable, assessable) profit, chargeable gain;
• tatsächlicher Gewinn actual profit;
• thesaurierter Gewinn accumulated (unappropriated, US) profit, profit retained (US), retained earnings (profit, surplus, US, income), accumulated earnings;
• überschießender (überschüssiger) Gewinn excess profit, surplus income (profit);
• unausgeschütteter Gewinn undistributed (undivided) profits, retained earnings;
• unerlaubte Gewinne illicit profits;
• unerwarteter Gewinn windfall profit;
• unlautere Gewinne sordid gains;
• unrealisierte Gewinne paper profits;
• unrechtmäßiger Gewinn illegal profit;
• der Steuerpflicht unterliegende Gewinne profits brought within the charge of tax, chargeable gains;
• der Körperschaftssteuer unterworfene Gewinne profits chargeable to corporation tax;
• unverteilter Gewinn unappropriated [earned, US] surplus, undistributed (non-distributed) net profit (Br.), undivided profit;
• veranlagungspflichtiger Gewinn chargeable gain, profit brought within the charge of tax;
• verfügbarer Gewinn available profit;
• für die Dividendenausschüttung verfügbarer Gewinn unappropriated profit (US), unappropriated earned surplus (US);
• nach Rückstellung auf Rücklagekonto verfügbarer Gewinn net surplus (US);
• verkürzter Gewinn shave-off profit;
• versteckter Gewinn hidden (secret) profit;
• zu versteuernder Gewinn taxable profit (earnings);
• dieses Jahr zu versteuernder Gewinn gain taxable this year;
• versteuerter Gewinn taxed profit, profit after tax;
• verteilbarer Gewinn available profit;
• zu verteilender Gewinn distributable earnings;
• verteilter Gewinn appropriated surplus;
• nicht verteilter (verwertbarer) Gewinn accumulated profit, unappropriated [earned, US] surplus, surplus earnings (US);
• nicht verwendete Gewinne unapplied profits;
• vorgetragener Gewinn profit carried forward;
• vorweggenommener Gewinn anticipated bonus, deferred profit;
• wesentliche Gewinne material gains;
• den Rücklagen zugewiesene (zugeführte) Gewinne (Bilanz) appropriated earnings (US), earned surplus (US), profit retained and added to reserve;
• gesetzlich zugerechneter Gewinn profit appendant;
• vertraglich zugerechneter Gewinn profit appurtenant;
• zurechenbarer Gewinn (Einkommensteuer) attributable profit;
• zusätzlicher Gewinn extra profit;
• nicht zweckgebundener Gewinn available (disposable) surplus;
• einbehaltene Gewinne und Abschreibungen retained cashflow;
• Gewinne nach Abzug von Steuern after-tax earnings (profit);
• Gewinn vor Abzug von Steuern pretax profit (earnings), earnings (profit) before tax;
• Gewinn je Aktie earnings per share (stock, US);
• Gewinn vor Berücksichtigung der Steuern pretax profit;
• Gewinn aus Beteiligungen investment profit, profit due from participation;
• Gewinn aus Buchwerterhöhungen appreciated surplus, surplus of appreciation;
• Gewinn aus Devisengeschäften gain from exchange operations;
• Gewinn vor Fusionierung profit prior to consolidation;
• Gewinne im Geschäftsjahr (Versicherung) underwriting (insurance) profits;
• Gewinne aus einem nicht genehmigten Gewerbe unlawful profits;
• Gewinn aus Gewerbebetrieb business profit;
• Gewinn aus der Hauptbetriebstätigkeit operating profit;
• Gewinn bei Kalkulation zu Marktpreisen nach Abzug fälliger Steuern current cost profit after deducting taxation payable;
• Gewinn aus Kapitalanlagen income from capital investment;
• Gewinn je Kapitaleinheit profitability ratio (US);
• Gewinne aus Monopolen (Bilanz) profits from patents and secret processes (Br.), monopoly profits (US);
• Gewinn aus Neubewertung reappraisal surplus;
• Gewinn aus Prägung von Scheidemünzen minor coinage profit fund (US);
• Gewinn nach Steuern profit after taxes;
• kleine Gewinne, große Umsätze small profits, quick returns;
• Gewinn aus Veräußerungen sales profit;
• Gewinne aus dem Verkauf von Anlagegütern profits on the sale of fixed assets;
• Gewinn und Verlust profit and loss account, losings and winnings;
• Gewinn vor Vornahme von Abschreibungen profit before depreciation;
• Gewinn nach Vortrag (Bilanz) profit balance;
• Gewinne aus Wertpapieranlagen income from securities, investment income;
• Gewinn abwerfend paying, remunerative;
• Gewinn bringend profitable, gainful, lucrative, profit-producing (-making), remunerative, revenue- (profit-) earning, pay[ing], payable, advantageous;
• Gewinn abführen to surrender a profit;
• seinen Gewinn vom Wettbüro abholen to collect one’s winnings from the betting shop;
• mit Gewinn abschließen to show a profit;
• Transaktion mit Gewinn abschließen to make a profit out of a transaction;
• Gewinne abschöpfen to siphon off (cream away) profits;
• Gewinn abwerfen to leave (bring in, render, yield, return) profit, to leave a margin, to be profitable, to pay;
• angemessenen Gewinn abwerfen to yield a fair profit, to bring an adequate return;
• Gewinne aktivieren to capitalize profits;
• Gewinn bringend anlegen to invest advantageously (one’s money to good account);
• mit Gewinn arbeiten to operate (run) at a profit, to operate in the black (coll.), to be on a profitable basis, to work with good result;
• wieder mit Gewinn arbeiten to be back in the black (US coll.);
• Gewinne aufschlüsseln (verhältnismäßig aufteilen, anteilmäßig aufteilen) to prorate profits (US);
• Gewinn untereinander aufteilen to split the profit;
• Gewinn aufweisen to show profit;
• keinerlei Gewinne aufweisen to show a nil balance on its profits;
• seine Gewinne aufzehren to eat up (improve away) one’s profits;
• Gewinn und Verlust durchschnittlich ausgleichen to give and take, to average;
• Gewinn ausschütten to distribute a surplus, to divide profits;
• Gewinne nachteilig beeinflussen to hurt profits;
• Gewinn beschneiden to trim profits;
• j. am Gewinn beteiligen to give s. o. a share in the profits;
• mit Gewinn betreiben to be on a profitable basis, to operate profitably, to be in the black (US coll.);
• Bergwerk mit Gewinn betreiben to work a mine at a profit;
• Gewinn [ein]bringen to be profitable, to show profit, to pay, to bring in, to [yield a handsome] profit;
• Gewinne einkalkulieren to compute profits;
• Gewinn einstreichen to reap a profit, to sweep the board;
• gewaltige Gewinne einstreichen to make huge profits;
• unberechtigten Gewinn einstreichen to pocket a profit;
• unerlaubte Gewinne einstreichen to make illicit profits;
• Gewinn entnehmen to draw the profits;
• Gewinn nicht entnehmen und im Geschäft wieder anlegen to plough (plow, US) back earnings into business;
• Gewinn ermitteln to determine profit;
• Gewinn erzielen to realize (operate at, make, secure, draw) a profit, to come out of the red (US coll.);
• angemessenen Gewinn erzielen to turn a healthy profit;
• anständige Gewinne erzielen to make fair profits;
• 10 Pfund Gewinn erzielen to be ten pounds to the good;
• Gewinn feststellen to ascertain (determine) the profit;
• Anteil am Gewinn haben to have a share in the profit;
• reinen Gewinn ergeben haben to have netted;
• bisher noch keinen Gewinn gemacht haben to have produced zero profit to date;
• seine Gewinne niedrig halten to hold down profits;
• mit einem Gewinn herauskommen (Lotterie) to win a prize;
• Gewinne hochschrauben to kick up earnings;
• Gewinn kassieren to lock in the profit;
• dicke Gewinne kassieren to mop profits;
• lukrative Gewinne buchungstechnisch in Steueroasen anfallen lassen to book most of one’s lucrative business through tax havens;
• Gewinne machen to make profits;
• Gewinn mitnehmen to take profits, to pick up bargains;
• Gewinne realizieren (Börse) to reap (realize, take) profits, to cash in;
• mit Gewinn rechnen to look to profit;
• Gewinne scheffeln to rake in profits;
• am Gewinn beteiligt sein to have an interest in the profits, to share in profits;
• ganzen Gewinn aufs Spiel setzen to play on the velvet (US);
• Gewinn teilen to share gains, to pool profits, to cut (US sl.);
• am Gewinn teilnehmen to partake of the profits;
• Gewinn thesaurieren to retain the profit;
• Gewinn und Verlust zu gleichen Teilen tragen to go shares;
• Gewinne transferieren to repatriate (remit) profits;
• sich von jem. ohne Gewinn und Verlust trennen to break even with s. o.;
• mit Gewinn verkaufen to sell to advantage (at a profit), (Wertpapiere) to sell at a premium;
• Gewinn verrechnen to appropriate profits;
• mit späteren Gewinnen verrechnen to carry forward long-term losses (US);
• Gewinn mit einem Verlust verrechnen to set off a gain against a loss;
• Gewinne verschleiern to conceal profits;
• Gewinn verteilen to divide (distribute) the profits (proceeds);
• Gewinn unter die Angestellten verteilen to allocate the profit among the employees;
• thesaurierte Gewinne für Investitionen verwenden to retain profits for expansion;
• Gewinne verzeichnen to post profits, to post (record) gains;
• kleine Gewinne verzeichnen to register (show) small gains;
• große Gewinne vorweisen to exhibit large profits;
• mit einem Gewinn winken to hold forth hopes of profit;
• Gewinn mit etw. erzielen wollen to do s. th. for profit;
• schnell Gewinn machen wollen to be out for quick killing (fam.);
• großen Gewinn zeitigen to result in a large profit;
• Gewinn ziehen aus to take advantage of, to benefit from;
• einen großen Gewinn aus etw. ziehen to thrive on s. th.;
• Gewinn aus einem Geschäft ziehen to make a profit on a transaction;
• keinen bedeutenden Gewinn aus etw. ziehen to extract no unusual profit from s. th.;
• Gewinne steuerlich zurechnen to allocate (attribute) profits;
• Gewinnabfall profit drop, skid in profits;
• Gewinnabführung surrender of profits, profit transfer;
• Gewinnabführungssteuer excess-profits tax (US);
• Gewinnabführungsvertrag surrender-of-profits agreement;
• Gewinnabnahme fall in profits. -
67 señalar
v.1 to indicate, to point at, to point out, to signal.Pedro apunta las necesidades de ella Peter points out her needs.2 to point.3 to point fingers, to accuse.* * *1 (marcar) to mark2 (rubricar) to sign and seal3 (hacer herida) to mark, scar4 (hacer notar) to point out5 (apuntar hacia) to point to, show6 (con el dedo) to point at7 (fijar - cita) to arrange, make; (fecha, lugar, precio) to set, fix8 (designar) to appoint9 (subrayar la importancia) to stress, underline1 (distinguirse) to distinguish oneself2 (sobresalir) to stand out* * *verb1) to indicate, show2) mark3) point out* * *1. VT1) (=indicar) [gen] to show; [con el dedo] to pointseñalar una falta — (Dep) to indicate a foul
2) (=marcar) to markel acné le ha señalado la cara — his face has been marked o scarred by acne
3) (=destacar) to point outtuve que señalarle varios errores en el examen — I had to point out several mistakes in the exam to him
4) (=designar) [+ fecha, precio] to fix, settle; [+ tarea] to seten el momento señalado — at the given moment, at the appointed time
todas las encuestas lo señalan como el candidato favorito — all the opinion polls point to him as the favourite candidate
5) (Aut) [+ carretera, ruta] to signpost6) [+ ganado] to brand2.See:* * *1.verbo transitivo1) ( indicar)me señaló la ruta en un mapa — he showed me the route o pointed out the route (to me) on a map
2) (marcar con lápiz, rotulador) to mark3) ( afirmar) to point outseñaló que... — she pointed out that...
a la hora señalada — at the appointed o arranged time
en el lugar señalado — in the appointed o agreed place
5) ( anunciar) to mark2.señalar vi to point3.señalarse v pron to distinguish oneself* * *1.verbo transitivo1) ( indicar)me señaló la ruta en un mapa — he showed me the route o pointed out the route (to me) on a map
2) (marcar con lápiz, rotulador) to mark3) ( afirmar) to point outseñaló que... — she pointed out that...
a la hora señalada — at the appointed o arranged time
en el lugar señalado — in the appointed o agreed place
5) ( anunciar) to mark2.señalar vi to point3.señalarse v pron to distinguish oneself* * *señalar11 = mark off, point to, tick (off), mark out, bring to + Posesivo + notice, mark + Nombre + down as.Ex: Human intervention may also be necessary to mark off the area in the string on the title page that should be indexed, and possibly to add an imprint date if not present.
Ex: This article points to economically feasible and communication-based indexing methods which fit the potentials of current information technology.Ex: In particular note, for example by ticking them, those terms that merit a turn in the lead position, and those that do not.Ex: To infuse into that basic form an element of linguistic liveliness and wit, which marks out the best adult reviewers, is to ask far more than most children can hope to achieve.Ex: One moonlight night Sweeny was brought to our notice by his ejaculations of impatience at being obliged to come to a dead halt.Ex: One look convinced the employer that she was unsuited for the work, and he marked her down as unsuitable.* señalar a Alguien = put + Alguien + on the spot.* señalar con el dedo = point + the fingers at.* señalar con un círculo = circle.señalar22 = bring to + Posesivo + attention, get at, indicate, mark, point, point out, signal, signify, stress, note, state, point + (a/the) finger(s) at.Ex: Errors in colleagues' work should be brought to their attention tactfully and not in the presence of others = A los compañeros se les debería hacer ver sus errores discretamente y no en presencia de otros.
Ex: What I'm getting at is this: At least in the CIP entry that I have seen, LC, following customary practice, made a title entry for the main title, 'Women in Librarianship', but nothing under Melvil's 'Rib Symposium'.Ex: The general index of CC lists isolates and indicates where they may be found as in a relative index.Ex: In addition, synthesis often requires the use of a facet indicator, which marks the beginning of a new facet for example.Ex: An arrow pointing upwards indicates when the terminal is in insert mode.Ex: By means of the arrangement of document substitutes in library catalogues, and also by the arrangement of documents themselves, it is possible to point out, or indicate, classes of documents.Ex: Main classes are denoted by a capital letter, and in most classes a second capital letter is used to signal major sections or subclasses.Ex: Within one main class the same piece of notation may be used to signify different concepts.Ex: However, it must be stressed that these problems are still in the future.Ex: In the future, a number of further developments can be fairly confidently predicted in addition to the expansion of those noted above.Ex: Short abstracts are generally preferred, but there are instances where the most effective approach is to cite the original unamended, and to state that this is what has been done.Ex: It is easy to point the fingers at the refs.* señalar diferencias = point out + differences, note + difference, point to + differences.* señalar las dificultades = note + difficulties.* señalar similitudes = point out + similarities.* * *señalar [A1 ]vtA(indicar): nos señaló la ruta en un mapa she showed us the route o pointed out the route to us on a mapme señaló con el dedo qué pasteles quería he pointed out to me which cakes he wantedlas manecillas del reloj señalaban las doce the hands of the clock showed twelveB (marcar) to marklos he señalado con una cruz I've marked them with a cross, I've put a cross by themC (afirmar) to point outseñaló la necesidad de abrir nuevos hospitales she pointed out the need to open new hospitalsD (fijar) ‹fecha› to fix, seta la hora señalada at the appointed o arranged timeseñalaron el día 15 como fecha tope they set o fixed the deadline for the 15then el lugar señalado in the appointed o agreed placeE (anunciar) to markla llegada de las cigüeñas señala el final del invierno the arrival of the storks marks o signals the end of winterto distinguish oneselfse señaló por su heroísmo en la guerra during the war he distinguished himself by his heroism* * *
señalar ( conjugate señalar) verbo transitivo
1 ( indicar) ‹ruta/camino› to show;
me señaló con el dedo he pointed at me (with his finger);
señalarle algo a algn to show sb sth, point sth out to sb;
me señaló con el dedo qué pasteles quería he pointed out (to me) which cakes he wanted
2 (marcar con lápiz, rotulador) to mark
3 ( afirmar) to point out;◊ señaló que … she pointed out that …
4 ( fijar) ‹ fecha› to fix, set;◊ en el lugar señalado in the appointed o agreed place
5 ( anunciar) to mark
verbo intransitivo
to point
señalar verbo transitivo
1 (con el dedo) to point at
(desprestigiar)
2 (apuntar, subrayar) me gustaría señalar que..., I would like to point out that...
3 (señalizar) to indicate: la brújula señalaba el norte, the compass was pointing North
4 (una fecha) to fix
5 (dejar una marca o huella) el navajazo le señaló la cara, the knife wound scarred his face
' señalar' also found in these entries:
Spanish:
apuntar
- indicar
- marcar
- dar
- dedo
- penalty
- puntero
- puntualizar
English:
appoint
- designate
- mark
- must
- pinpoint
- point
- point out
- signal
- at
- give
- indicate
- show
- single
* * *♦ vt1. [marcar] to mark;[hora, temperatura] to indicate, to show;el termómetro señalaba 10 grados the thermometer showed 10 degrees;la brújula debe señalar el norte the compass should indicate north;cuando el reloj señale las doce when the clock says twelve;las elecciones de aquel año señalaron el comienzo de la transición that year's elections marked the beginning of the transition2. [apuntar] to point out;nos señaló con el dedo he pointed at us;no quiero señalar a nadie, pero… I don't want to point the finger at anyone, but…;la flecha señala el camino the arrow indicates the path;me señaló los errores que había cometido he showed me o pointed out to me the mistakes I had made3. [ser el inicio de] to mark, to signal;las lluvias señalan la llegada del monzón the rains signal o announce the arrival of the monsoon4. [recalcar] to point out;me gustaría señalar que… I'd like to point out that…5. [fijar] to set, to fix;aún no han señalado el día de la boda they haven't yet fixed the date of the wedding;señaló su valor en 1.000 dólares he set o fixed its value at 1,000 dollars6. [ganado] to brand* * *v/t1 indicate, point out;señalar a alguien con el dedo tb fig point at s.o.3 ( fijar) set, decide on* * *señalar vt1) indicar: to indicate, to show2) : to mark3) : to point out, to stress4) : to fix, to set* * *señalar vb1. (marcar) to mark -
68 Grundvermögen
Grundvermögen
[landed (fixed)] property, property in land, real (landed, fast) estate;
• gebundenes Grundvermögen entailed estate;
• im Wert gestiegenes Grundvermögen capital-gain property;
• Grundvermögen und bewegliche Sachen land and chattels;
• sein Grundvermögen flüssig machen (realisieren) to turn one’s land (real estate) into money (personal property), to convert realty into personalty;
• der öffentlichen Hand Grundvermögen zu wohltätigen Zwecken überlassen to mortify land for a charitable purpose (Scot.). -
69 प्रयुज्
pra-yuj
cf. Pāṇ. 1-3, 64),
to yoke orᅠ join orᅠ harness to (loc.) RV. ;
to unite with (instr.) AV. ;
to turn (the mind) to (loc.) RV. ;
to prepare for (dat.) ib. ;
to set in motion, throw, cast ( alsoᅠ dice), discharge, hurl at (loc. orᅠ dat.) MBh. Kāv. etc.;
to utter, pronounce, speak, recite ib. ;
to fix, place in orᅠ on (loc.) BhP. ;
to direct, order, urge to (dat. orᅠ loc.) MBh. Kāv. etc.;
to choose for (two acc.) Kum. ;
to lead towards, bring into (acc.) BhP. ;
to use, employ, practise, display, exhibit, perform, accomplish, contrive, do Br. etc. etc.;
to undertake, commence, begin Vait. R. ;
to cause, effect, produce Kum. BhP. Sarvad. ;
to represent on the stage, act Mṛicch. Kālid. ;
to lend (for use orᅠ interest) Mn. Yājñ.:
Pass. - yujyate, to be fit orᅠ suitable, conduce to (dat.) Kāv. Pañcat.:
Caus. - yojayati, to throw, discharge, hurl at orᅠ against (loc.) MBh. ;
to utter, pronounce R. ;
to show, display, exhibit BhP. ;
(with manas) to concentrate the mind ṠvetUp. ;
to urge, direct, appoint to (loc.) MBh. BhP. ;
to transfer orᅠ entrust to (dat.) MBh. ;
to undertake, begin Kām. ;
to represent on the stage Hariv. Sāh. ;
to cause to be represented by (instr.) Uttarar. ;
to use, employ MBh. Kām. Suṡr. etc.;
to perform, practise Mn. III, 112 ;
(with vṛiddhim) to take interest ib. X, 117 ;
(with prayogam) to invest capital SaddhP. ;
to be applicable gaṇa kshubhnâ̱di;
to aim at, have in view Pāṇ. 6-3, 62 Sch.:
Desid. - yuyukshate, to wish to use, want, require Pat. ;
pra-yúj(prob.) f. a team RV. ;
impulse, motive VS. AV. ;
acquisition RV. ;
(- yujāṉhavīṉshi orᅠ - yug-ghav- N. of 12 oblations, one of which is offered each month ṠBr.);
mfn. joining, connected with (lit. orᅠ fig., as a cause, motive etc.) W.
-
70 ἐπιτίθημι
A [voice] Act., lay, put or place upon, of offerings laid on the altar,ἐπὶ μηρία θέντες Ἀπόλλωνι Od.21.267
, cf. 3.179 ; , V.96, Antipho 1.18 ; set meats on the table,εἴδατα πόλλ' ἐπιθεῖσα Od.1.140
, cf. 10.355 ; πάντ' ἐπιθεῖτε on the car, Il.24.264 ;[νέκυας] ἐπὶ νηυσὶ τιθέντες Od.24.419
; τινὶ κύρτον καὶ κώπαν, as a grave-monument, AP7.505 (=Sapph.120): Constr. mostlyἐ. τινί τι, τῷ ἰσχυροτέρῳ πλέον βάρος X.Oec.17.9
, etc.: but also c.gen.,ἐ. λεχέων τινά Il.24.589
;ἐ. τι ἐπί τινος Hdt.2.121
.δ' ;κεφαλὴν ἐπὶ στέρνα τινός X.Cyr.7.3.14
: c. acc. only, put upon, set up, ἐ. φάρμακα apply salves, Il.4.190 ;δέελον δ' ἐπὶ σῆμά τ' ἔθηκε 10.466
;στήλην λίθου Hdt.7.183
;φάκελον ξύλων E.Cyc. 243
; ἐ. μνημεῖά τινι to him, Id.IT 702, cf. IG14.446 ([place name] Tauromenium), 12.1068.2 set upon, turn towards,Ἑκτορέοις ἐπὶ φρένα θῆχ' ἱεροῖσιν Il.10.46
; but τῇ δ' ἄρ' ἐπὶ φρεσὶ θῆκε c. inf., put it into her mind to.., Od.21.1.II put on a covering or lid, ; κεφαλῇ ἐπέθηκε (as v.l. for ἐφύπερθἐ καλύπτρην 5.232 ; λίθον δ' ἐπέθηκε θύρῃσι, i.e. put a stone as a door to the cave, put it before the door, 13.370 ; also, put a door to,κολλητὰς ἐπέθηκα θύρας 23.194
;θύρας ἐπέθηκε φαεινάς 21.45
;θυρεὸν μέγαν 9.240
(v. infr. B. 11).2 set a seal on, BGU 361 iii 22 (ii A.D.) ; apply a pessary, Hp.Steril. 214 ([voice] Pass.) ; a cupping instrument, Sor.2.11 ([voice] Pass.).III put to, add, grant or give besides, , cf. Il.7.364, etc. ; κράτος, κῦδός τινι, 1.509 (tm.), 23.400 (tm.), 406 (tm.) ; ἡμιτάλαντον χρυσοῦ ib. 796.2 of Time, add, bring on,ἕβδομον ἦμαρ ἐπὶ Ζεὺς θῆκε Od.12.399
;μάλα πολλὰ [ἔτεα] Hes.Op. 697
.IV put on as a finish,χρυσέην ἐπέθηκε κορώνην Il.4.111
;περόνην Od. 19.256
: metaph., οὐδὲ τέλος μύθῳ ἐπιθήσεις add fulfilment, Il.19.107, cf. 20.369 ; so laterἐ. κεφάλαἰ ἐφ' ἅπασι D.21.18
;κολοφῶνα ἐ. τῇ σοφίᾳ Pl.Euthd. 301e
; τέλος ἐπιτεθήκατον ib. 272a ;πέρας ἐ. τῇ γενέσει Arist.GA 776a4
;πίστιν ἐ. D.12.22
, 49.42 ;ὁ δὲ μισθωσάμενος πίστιν ἐπιθήσει πρὸς τοὺς νεωποίας SIG963.34
(Arcesine, iv B. C.) ;πέρας ἐ. τῷ πράγματι PGiss.25.7
(ii A. D.), etc. ; ὅρον ἐ. τῷ πράγματι Mitteis Chr.87.2 (ii A. D.).V impose, inflict a penalty,σοὶ δέ, γέρον, θωὴν ἐπιθήσομεν Od.2.192
; δίκην, ζημίην, ἄποινα ἐ. τινί, Hdt.1.120, 144, 9.120, etc. ;θάνατον δίκην ἐ. τινί Pl.Lg. 838c
;δίκην τὴν πρέπουσαν Id.Criti. 106b
;ἔργων ἀντ' ἀδίκων χαλεπὴν ἐ. ἀμοιβήν Hes.Op. 334
;τιμωρίαν ὑπέρ τινος D.60.11
(cf. infr. B. IV): so of burdens, grievances, etc.,θήσειν..ἐπ' ἄλγεα Τρωσί Il.2.39
; ;[ἄτην] οἱ ἐπὶ φρεσὶθῆκε..Ἐρινύς Od.15.234
; ἀνάγκην ἐ. c. inf., X.Lac.10.7 ; ἐ...μὴ τυγχάνειν imposing as a penalty not to.., ib.3.3 (v. infr. B. IV).B [voice] Med., with [tense] pf. [voice] Pass.ἐπιτέθειμαι Plu.2.975d
, also [tense] aor. [voice] Pass., Inscr.Prien. (v. infr.), etc.:— put on oneself or for oneself, ἐπὶ στεφάνην κεφαλῆφιν..θήκατο placed a helmet on his head, Il.10.30 ;κρατὶ δ' ἐπὶ..κυνέην θέτο 5.743
, cf. E.Ba. 702 (tm.), etc.; χεῖρας ἐπ' ἀνδροφόνους θέμενος στήθεσσι laying one's hands upon.., Il.18.317 ; κτύπημα χειρὸς κάρᾳ on one's head, E.Andr. 1210 (lyr.).III apply oneself to, employ oneself on or in, c. dat.,ναυτιλίῃσι μακρῇσι Hdt.1.1
; τῇ πείρᾳ, τοῖς ἔργοις, Th.7.42, X.Mem.2.8.3, etc. ;τοῖς πολιτικοῖς Pl.Grg. 527d
: c. inf., attempt to..,φιλοσοφεῖν ἐπέθετο Alex.36.3
;γράφειν Isoc.5.1
, cf. Pl. Sph. 242b:—[voice] Pass.,ἐπετέθη πρὸς τὸν πόλεμον Inscr.Prien.17.38
(iii B.C.).2 make an attempt upon, attack,τῇ Εὐβοίῃ Hdt.5.31
;Ἐφεσίοισι Id.1.26
, cf. 102, 8.27 ;τῷ δήμῳ Th.6.61
;τῇ δημοκρατίᾳ X.Ath. 3.12
; ἐ. τῇ τοῦ δήμου καταλύσει attempt it, Aeschin.3.235 ;τυραννίδι Lycurg.125
;ἀρχῇ Plu.2.772d
; ἐ. ταῖς ἁμαρτίαις or τοῖς ἀτυχήμασί τινος take advantage of them, Isoc.2.3, D.23.70 : abs., make an attack,κατ' ἀμφότερα Th.7.42
, cf. Arist.Pol. 1302b25.3 abs., δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε he practised justice with assiduity, Hdt.1.96, cf. 6.60.V lay commands on,τί τινι Hdt.1.111
, cf. OGI669.61 (Egypt, i A.D.): also c. inf., Hdt.3.63, v.l. in Ath.11.465d.VII contribute, πολλοὶ ἐπέθεντο τὰς ἐπιδόσεις εἰς τὴν παρασκευὴν τοῦ πολέμου prob. in SIG346.29 (iv B. C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιτίθημι
-
71 Darby, Abraham
SUBJECT AREA: Metallurgy[br]b. 1678 near Dudley, Worcestershire, Englandd. 5 May 1717 Madely Court, Coalbrookdale, Shropshire, England[br]English ironmaster, inventor of the coke smelting of iron ore.[br]Darby's father, John, was a farmer who also worked a small forge to produce nails and other ironware needed on the farm. He was brought up in the Society of Friends, or Quakers, and this community remained important throughout his personal and working life. Darby was apprenticed to Jonathan Freeth, a malt-mill maker in Birmingham, and on completion of his apprenticeship in 1699 he took up the trade himself in Bristol. Probably in 1704, he visited Holland to study the casting of brass pots and returned to Bristol with some Dutch workers, setting up a brassworks at Baptist Mills in partnership with others. He tried substituting cast iron for brass in his castings, without success at first, but in 1707 he was granted a patent, "A new way of casting iron pots and other pot-bellied ware in sand without loam or clay". However, his business associates were unwilling to risk further funds in the experiments, so he withdrew his share of the capital and moved to Coalbrookdale in Shropshire. There, iron ore, coal, water-power and transport lay close at hand. He took a lease on an old furnace and began experimenting. The shortage and expense of charcoal, and his knowledge of the use of coke in malting, may well have led him to try using coke to smelt iron ore. The furnace was brought into blast in 1709 and records show that in the same year it was regularly producing iron, using coke instead of charcoal. The process seems to have been operating successfully by 1711 in the production of cast-iron pots and kettles, with some pig-iron destined for Bristol. Darby prospered at Coalbrookdale, employing coke smelting with consistent success, and he sought to extend his activities in the neighbourhood and in other parts of the country. However, ill health prevented him from pursuing these ventures with his previous energy. Coke smelting spread slowly in England and the continent of Europe, but without Darby's technological breakthrough the ever-increasing demand for iron for structures and machines during the Industrial Revolution simply could not have been met; it was thus an essential component of the technological progress that was to come.Darby's eldest son, Abraham II (1711–63), entered the Coalbrookdale Company partnership in 1734 and largely assumed control of the technical side of managing the furnaces and foundry. He made a number of improvements, notably the installation of a steam engine in 1742 to pump water to an upper level in order to achieve a steady source of water-power to operate the bellows supplying the blast furnaces. When he built the Ketley and Horsehay furnaces in 1755 and 1756, these too were provided with steam engines. Abraham II's son, Abraham III (1750–89), in turn, took over the management of the Coalbrookdale works in 1768 and devoted himself to improving and extending the business. His most notable achievement was the design and construction of the famous Iron Bridge over the river Severn, the world's first iron bridge. The bridge members were cast at Coalbrookdale and the structure was erected during 1779, with a span of 100 ft (30 m) and height above the river of 40 ft (12 m). The bridge still stands, and remains a tribute to the skill and judgement of Darby and his workers.[br]Further ReadingA.Raistrick, 1989, Dynasty of Iron Founders, 2nd edn, Ironbridge Gorge Museum Trust (the best source for the lives of the Darbys and the work of the company).H.R.Schubert, 1957, History of the British Iron and Steel Industry AD 430 to AD 1775, London: Routledge \& Kegan Paul.LRD -
72 Heathcote, John
SUBJECT AREA: Textiles[br]b. 7 August 1783 Duffield, Derbyshire, Englandd. 18 January 1861 Tiverton, Devonshire, England[br]English inventor of the bobbin-net lace machine.[br]Heathcote was the son of a small farmer who became blind, obliging the family to move to Long Whatton, near Loughborough, c.1790. He was apprenticed to W.Shepherd, a hosiery-machine maker, and became a frame-smith in the hosiery industry. He moved to Nottingham where he entered the employment of an excellent machine maker named Elliott. He later joined William Caldwell of Hathern, whose daughter he had married. The lace-making apparatus they patented jointly in 1804 had already been anticipated, so Heathcote turned to the problem of making pillow lace, a cottage industry in which women made lace by arranging pins stuck in a pillow in the correct pattern and winding around them thread contained on thin bobbins. He began by analysing the complicated hand-woven lace into simple warp and weft threads and found he could dispense with half the bobbins. The first machine he developed and patented, in 1808, made narrow lace an inch or so wide, but the following year he made much broader lace on an improved version. In his second patent, in 1809, he could make a type of net curtain, Brussels lace, without patterns. His machine made bobbin-net by the use of thin brass discs, between which the thread was wound. As they passed through the warp threads, which were arranged vertically, the warp threads were moved to each side in turn, so as to twist the bobbin threads round the warp threads. The bobbins were in two rows to save space, and jogged on carriages in grooves along a bar running the length of the machine. As the strength of this fabric depended upon bringing the bobbin threads diagonally across, in addition to the forward movement, the machine had to provide for a sideways movement of each bobbin every time the lengthwise course was completed. A high standard of accuracy in manufacture was essential for success. Called the "Old Loughborough", it was acknowledged to be the most complicated machine so far produced. In partnership with a man named Charles Lacy, who supplied the necessary capital, a factory was established at Loughborough that proved highly successful; however, their fifty-five frames were destroyed by Luddites in 1816. Heathcote was awarded damages of £10,000 by the county of Nottingham on the condition it was spent locally, but to avoid further interference he decided to transfer not only his machines but his entire workforce elsewhere and refused the money. In a disused woollen factory at Tiverton in Devonshire, powered by the waters of the river Exe, he built 300 frames of greater width and speed. By continually making inventions and improvements until he retired in 1843, his business flourished and he amassed a large fortune. He patented one machine for silk cocoon-reeling and another for plaiting or braiding. In 1825 he brought out two patents for the mechanical ornamentation or figuring of lace. He acquired a sound knowledge of French prior to opening a steam-powered lace factory in France. The factory proved to be a successful venture that lasted many years. In 1832 he patented a monstrous steam plough that is reputed to have cost him over £12,000 and was claimed to be the best in its day. One of its stated aims was "improved methods of draining land", which he hoped would develop agriculture in Ireland. A cable was used to haul the implement across the land. From 1832 to 1859, Heathcote represented Tiverton in Parliament and, among other benefactions, he built a school for his adopted town.[br]Bibliography1804, with William Caldwell, British patent no. 2,788 (lace-making machine). 1808. British patent no. 3,151 (machine for making narrow lace).1809. British patent no. 3,216 (machine for making Brussels lace). 1813, British patent no. 3,673.1825, British patent no. 5,103 (mechanical ornamentation of lace). 1825, British patent no. 5,144 (mechanical ornamentation of lace).Further ReadingV.Felkin, 1867, History of the Machine-wrought Hosiery and Lace Manufacture, Nottingham (provides a full account of Heathcote's early life and his inventions).A.Barlow, 1878, The History and Principles of Weaving by Hand and by Power, London (provides more details of his later years).W.G.Allen, 1958 John Heathcote and His Heritage (biography).M.R.Lane, 1980, The Story of the Steam Plough Works, Fowlers of Leeds, London (for comments about Heathcote's steam plough).W.English, 1969, The Textile Industry, London, and C.Singer (ed.), 1958, A History ofTechnology, Vol. V, Oxford: Clarendon Press (both describe the lace-making machine).RLH
См. также в других словарях:
Capital, Volume I — is the first of three volumes in Karl Marx s monumental work, Das Kapital, and the only volume to be published during his lifetime. Originally published in 1867, Marx s aim in Capital, Volume I is to uncover and explain the laws specific to the… … Wikipedia
Capital Pride (Washington) — Capital Pride is an annual LGBT pride festival held in early June each year in Washington, D.C. As of 2007, the festival was planned and produced by Whitman Walker Clinic, and is the fourth largest gay pride event in the United States.Chandler,… … Wikipedia
turn — Synonyms and related words: Charybdis, Platonic form, Platonic idea, S curve, a thing for, aberrancy, aberration, about ship, about face, access, acciaccatura, accommodation, accomplished fact, accomplishment, achievement, act, act of grace, act… … Moby Thesaurus
turn — turnable, adj. /terrn/, v.t. 1. to cause to move around on an axis or about a center; rotate: to turn a wheel. 2. to cause to move around or partly around, as for the purpose of opening, closing, or tightening: to turn a key; to turn the cap of a … Universalium
turn — /tɜn / (say tern) verb (t) 1. cause to move round on an axis or about a centre; rotate: to turn a wheel. 2. to cause to move round or partly round, as for the purpose of opening, closing, tightening, etc.: to turn a key. 3. to reverse the… …
Capital Account Convertibility — or CAC is a monetary policy that centers around the ability to conduct transactions of local financial assets into foreign financial assets freely and at market determined exchange rates. [ [http://inhome.rediff.com/money/2006/sep/04faq.htm FAQ:… … Wikipedia
Capital punishment in Vatican City — was legal between 1929 and 1969, reserved for attempted assassination of the pope, although Vatican City has never carried out an execution. The Holy See, however, carried out a number of executions during the existence of the Papal… … Wikipedia
Capital punishment — Death penalty and Death sentence redirect here. For other uses, see Death penalty (disambiguation) and Death sentence (disambiguation). Execution and Execute redirect here. For other uses, see Execution (disambiguation) and Execute… … Wikipedia
capital and interest — ▪ economics Introduction in economics, a stock of resources that may be employed in the production of goods and services and the price paid for the use of credit or money, respectively. Capital in economics is a word of many meanings … Universalium
Capital accumulation — Most generally, the accumulation of capital refers simply to the gathering or amassment of objects of value; the increase in wealth; or the creation of wealth. Capital can be generally defined as assets invested with the expectation that their… … Wikipedia
Capital Beltway (Harrisburg) — … Wikipedia