-
101 very
I a1) дійсний, щирий, справжній, щирий; the very truth щира /чиста/ правда; а very rogue справжній /страшенний/ шахрай; повний, абсолютний; надзвичайно ; the very reverse (of) повна протилежність; the very nonsense цілковита дурниця; the very stupіdіty верх дурості; (після the, thіs, that і присвійних займенників) той самий; той же; саме той; at that very moment у той самий момент; that іs the very thіng that І was sayіng я саме це і говорив; самий; граничний; а very lіttle more ще; зовсім небагато; трохи; at the very bottom на самому дні; іn the very heart of the cіty у самому центрі міста; іt grіeves me to the very heart це засмучує мене до глибини душі; сам по собі; простий; the very thought frіghtens me одна думка про це мене лякає; the very fact of hіs presence іs enough досить того, що він присутній; самий; навіть; хоча б; аж до; theіr very language іs becomіng unіntellіgіble to us сама їхня мова стає нам незрозумілою; the very chіldren know іt навіть діти знають це2) іст. щирий; very God of very God рел. Бога істина від Бога істинна * іn very deed дійсно, насправді; безсумнівно; іn very truth воістину; the very іdeal як можна!, що ви кажете! ( вислів протесту або здивування)II adv.1) дуже; вельми; а very tryіng tіme дуже лихий час ; very much дуже (ч.асто з р. р.); dіd you lіke the playº very V. much вам сподобалася п’єсаº very Дуже; І was very much pleased, І was very pleased я був дуже радий; значно, набагато (із прикметниками в ст. порівн.); І feel very much better мені значно краще2) після заперечень у незначній мірі; аж ніяк не; досить; not very rіch небагатий; І am not so very sure я в цьому аж ніяк не упевнений; you are not very polіte ви не дуже-то і ввічливі; that’s not a very nіce thіng to say це не дуже люб’язно, це досить грубо3) у сполученні з чи прикметником прислівником у чудовому ступені самий; the very fіrst [last, best] найперший [останній, кращий]; at the very most [least] якнайбільше [менше]; the very last thіng І expected цього я ніяк не очікував4) саме, точно; іn the very same words точно тими ж словами; the very same man саме той (самий) чоловік; the very same day the year before рівно рік назад; very much the other way саме навпаки * very good дуже добре, відмінно; добре (згода); слухаюся!, є! ( відповідь на наказ); very well дуже добре, відмінно; ну, добре, так і бути; = приходиться погоджуватися; мор. так тримати!; very nearly майже; are you readyº very V. nearly so ви готовіº very Так, майже; my [hіs, her] very own свій власний; may І have іt for my very ownº можна мені взяти це собіº; рідний, близький, улюблений; my very own Mary Мари, рідна моя -
102 welcome
I n2) привітанняIIto bid welcome — привітати ( гостя)
int ласкаво просимо!III a1) бажаний, приємний; довгоочікуванийwelcome letter [rest, news] — довгоочікуваний лист [відпочинок, -на новина]
you are welcome to any book in my library — можете взяти будь-яку книгу з моєї бібліотеки; вільний, має право зробити що-н.
IV vhe is welcome to it /to try/ — нехай спробує це зробити
to welcome smb at one's home — привітно приймати кого-н. у себе ( в домі)
2) схвалювати, вітати3) (by, with) зустріти (чим-н.); to welcome with a hail of bullets зустріти дощем куль -
103 you
I [juː] n1) справжнісінький, вилитий "ти" ( при звертанні)2) характер, суть (особи, до якої звертаються)that dress simply isn't you — у цій сукні ти сама на себе не схожа /ти - це не ти
it's just not you — це не твій стиль, це тобі не пасує
II [juː]try to discover the hidden you — спробуй знайти своє приховане "я" / розібратися в собі
pers pron (you) (повна форм; ju, ja (зредуковані форми))1) ви, вас, вам, вами ( при зверненні до декількох осі); ви (при зверненні до певного кола осіб, зв'язаних єдністю мети, професії тощо)2) в гpaм.; знaч. звор. займенника icт.-ся, -сь, себе, собі, собою (про 2 oc. множ.); you are all guilty ви всі винніI choose you three, the rest of you can stay here — я вибираю вас трьох, інші можуть залишитися тут
you lawyers — ви, юристи
III [juː]home you idle creatures, get you home — повертайтеся додому, нероби, хутко!
1) ти, тебе, тебе/ тобою; ви, вас, вам, вами ( при ввічливому зверненні до однієї особи); ти, ви ( при зверненні до однієї особи); ( про одну особу)2) icт. -ся, -сь, себе, собі, собою (про 2 oc.; oдн.); are you happy? ти щасливий?, ви щасливі?; you know it perfectly well ви чудово це знаєтеwho sent you? — хто тебе/ вас послав?; if I were you якби я був на твоєму /вашому/ місці
may you rest in peace — піднес. спи спокійно; нехай земля тобі буде пухом
you there! — гей, ви там! послухай(те)!
never you mind — це тебе /вас/ не стосується, це моя справа
don't you be afraid! — не бійся /не бійтесь!
you never can tell — ніколи не знаєш ( що буде); наперед ніколи не вгадаєш; хтозна
what are you to do with a child like this — є ну що поробиш /робити/ з такою дитиноює
you should find you a wife — тобі /вам/ слід знайти собі дружину
IV [juː] vsit you down — сідай(те), присядь(те)
звертатися на ви; "викати" -
104 _борг; позичання
better go to bed supperless than rise in debt better to give than to lend borrowed garments never fit borrowed pots are apt to leak borrowing isn't much better than begging the creditors are a superstitious sect, great observers of set days and times creditors have better memories than debtors debt is the worst kind of poverty the early man never borrows from the late man great spenders are bad lenders he that goes a-borrowing, goes a-sorrowing if you want to know the value of money, try borrowing some if you would lose a troublesome visitor, lend him money lend and lose is the game of fools lend your money and lose your friend neither a borrower nor a lender be omittance is no quittance out of debts, out of danger owe no man anything a small debt makes a debtor, a heavy one an enemy speak not of my debts unless you mean to pay them -
105 _війна і мир
all are not soldiers that go to wars councils of war never fight a disarmed peace is weak the fear of war is worse than war itself the first duty of a soldier is obedience generals die in bed if you want peace, be prepared for war I'll try it is a soldier; I will is a king in wars, laws have no authority no man can live at peace unless his neighbor lets him the real and lasting victories are those of peace and not of war there never was a good war or a bad peace war is death's feast war is the sport of kings war seldom enters but where wealth allures when guns speak it is too late to argue -
106 _віра; довіра
believe nothing of what you hear, and only half of what you see confidence begets confidence confidence is a plant of slow growth credulity is not a crime do not trust too much in an enchanting face God save me from those I confide in it is easier to believe than to doubt it is easy to believe what you want to it is an equal failing to trust everybody and to trust nobody men are most apt to believe what they least understand never trust a friend who deserts you in a pinch never trust a man who speaks well of everybody never trust people who pretend to be different from what they really are never trust the advice of a man in difficulties none are deceived but they that confide put no faith in tale bearers seeing is believing they conquer who believe they can trust not him that has once broken faith trust not a new friend nor an old enemy trust yourself only and another shall not betray you try before you trust wise distrust is the parent of security -
107 _гроші
better an empty purse than an empty head a dollar saved is a dollar earned every man has his price a friend in the market is better than money in the purse a full purse has many friends he that is of the opinion money will do everything may well be suspected of doing everything for money he that serves God for money will serve the devil for better wages he who pays the piper, calls the tune honour and profit lie not in one sack if you want to know the value of money, try borrowing some a light purse is a heavy purse money answers all things money doesn't grow on trees money has no smell money has wings money in the purse will always be in fashion money is a good servant, but a bad master money is the root of all evil money is the sinews of war money isn't everything money makes money money makes the man money never comes out of season money will buy everything but real happiness more money, more sin muck and money go together never loan money to a friend unless you wish to lose him never spend your money before you have it nothing but money is sweeter than honey no ear is deaf to the song that gold sings a penny soul never came to twopence sailors get their money like horses, but spend it like asses there is no dust so blinding as gold dust those who have money have trouble about it the true value of life cannot be measured in. dollars the value of money lies in what we do with it when a man says money can do anything, it's a sure sign he hasn't got any wrinkled purses make wrinkled faces you cannot serve God and Mammon -
108 _праця; справа та відпочинок
all lay load on the willing horse all work and no play makes Jack a dull boy all work is noble at the workingman's house, hunger looks in but dares not enter a bad shearer never had a good sickle the best fish are near the bottom the best way to get rid of work is to do it better to be idle than badly employed the busiest men have the most leisure business before pleasure business is to grown men what blocks are to children the cat would eat fish, but would not wet her feet the cobbler should stick to his last every man to his trade everybody's business is nobody's business fools and bairns should never see half-done work a good horse should be seldom spurred grasp all, lose all he that can take rest is greater than he that can take cities he who does not work, neither shall he eat he that would eat the fruit must climb the tree a hired horse never tires if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow if you want a thing well done do it yourself if you would have your business done, go; if not, send in doing we learn it is working that makes a workman Jack of all trades is master in none the labourer is worthy of his hire a man can do no more than he can a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds many hands make work light the more boys that help, the less work they do never do things by halves never send a boy to do a man's job practice makes perfect Rome was not built in a day a short horse is soon curried there are tricks in every trade they must hunger in winter that will not work in summer two of a trade never agree what is a workman without his tools? what is worth doing at all is worth doing well what may be done at any time will be done at no time when pleasure is the business of life, it ceases to be pleasure a wise man without work is a bee without honey a woman's work is never done work is not the curse, but drudgery is work is the only capital that never misses dividends work is work if you're paid to do it, and it's pleasure if you pay to be allowed to do it the workman is known by his work you can't make an omelet without breaking eggs you never know what you can do till you tryEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _праця; справа та відпочинок
-
109 attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren
syn: don't try to fly without wingsif you can't ride two horses at once, you shouldn't be in the circusне намагайся літати як орел, якщо маєш крила королька ≅ з собачим хвостом у вовчий табір з телячим хвостом у вовки не сунься куди орли літають, туди сороки не пускають із свинячим писком та в півнячий ряд коли не пиріг, то й не пирожися, коли не тямиш, то й не берися коли не піп, так й в шати не одягайся не піп – не сунься в ризи: не сунь голови куди не влізеEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren
-
110 experience is the mother of wisdom
var: experience in the father of wisdom and memory is the motherжиттєвий досвід – основа мудрості ≅ старий пес дарма не бреше старий ворон пусто не кряче (не кряче мимо) давні пригоди боронять від шкоди не питай старого, а питай бувалого old birds are not to be caught with chaff you never know what you can do till you tryEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > experience is the mother of wisdom
-
111 happiness is not perfect until it is shared
syn: we shall never gather happiness if we try to retain it for ourselvesщастя не є повним, доки ним не поділишсяEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > happiness is not perfect until it is shared
-
112 if you'd know the value of money, go and borrow some
English-Ukrainian dictionary of proverbs > if you'd know the value of money, go and borrow some
-
113 practice is the best master
English-Ukrainian dictionary of proverbs > practice is the best master
-
114 practice makes perfect
syn: it is dogged that does itробота вчить ≅ без учення нема уміння you never know what you can do till you tryEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > practice makes perfect
-
115 the pot calls the kettle black
syn: cast the beam out of your own eye before you try to cast the mote from the eye of your neighborгорнець котла докоряє, а обидва чорні ≅ насміялася верша з болота дорікав горщик чавунові, що чорний не смійся, горох, не краще бобівEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > the pot calls the kettle black
-
116 true happiness consists of making others happy
syn: we shall never gather happiness if we try to retain it for ourselvesсправжнє щастя в тому, щоб робити щасливими іншихEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > true happiness consists of making others happy
-
117 sample
1. пробний виріб чи марка (brand), що розповсюджується споживачам (consumer) безплатно, щоб заохотити їх випробувати даний продукт (product) і зміцнити його попит (demand); ♦ зразки продуктів, напр. новий вид шампуню чи зубної пасти або соку, в пакетах пробного розміру (trial-size package) розповсюджуються поштою, у журналах, по крамницях тощо; 2. незначна частина населення, яка за результатами опитування (survey²) представляє думку населення в цілому; ♦ з окремих спостережень та міркувань вибору дослідники роблять висновки про характеристики товару чи послуги в цілому═════════■═════════advertising sample рекламний зразок; area sample територіальна вибірка; balanced sample урівноважена вибірка; biased sample зміщена вибірка • упереджена вибірка; check sample контрольна проба; cluster sample територіальна вибірка; commodity sample зразок товару; composite sample складний зразок • змішаний зразок; control sample контрольний зразок; convenient sample зручна вибірка; display sample виставлений зразок; exhibition sample виставковий зразок; experimental sample пробний зразок; free sample безплатний зразок • безкоштовний зразок; full-size sample зразок в натуральну величину; give-away sample пробний зразок; group sample групова вибірка; item sample зразок виробу; judgment samples оцінена вибірка; large sample велика вибірка; matched samples парні зразки; mixed sample різнорідний зразок; nonprobability sample невипадкова вибірка; periodic sample періодична вибірка; pilot sample дослідний зразок; probability sample випадкова вибірка; product sample зразок виробу; production sample серійний зразок; quota samples пропорційна вибірка; random sample випадкова вибірка • випадкова вибіркова сукупність; representative sample 1. показовий зразок 2. репрезентативна вибірка • типова вибірка; sale sample продажний зразок • зразок, призначений для продажу; sealed sample запечатаний зразок; selected sample добірний зразок; simple sample проста вибірка; simple random sample проста випадкова вибірка; single sample разова вибірка; small sample мала вибірка; standard sample стандартна вибірка; stratified sample розшарована (типова) вибірка • районована вибірка; stratified random sample розшарована випадкова вибірка; survey sample опитувана група; test sample дослідний зразок; trial-size sample зразок пробного розміру; unbiased sample об'єктивна вибірка • незміщена вибірка; unrepresentative sample 1. непоказовий зразок 2. нерепрезентативна вибірка • нетипова вибірка═════════□═════════as a sample як зразок; as per sample на зразок; sale by sample продаж за зразком; sample only зразок без ціни; sample pack пробний пакет; to be according to sample відповідати зразку; to examine samples оглядати/оглянути зразки; to make samples виготовляти/виготовити зразки; to present samples представляти/представити зразки; to provide samples давати/дати зразки; to purchase by sample купувати/купити за зразком; to select a sample добирати/добрати/дібрати зразок; to sell by sample продавати/продати за зразком; to submit samples подавати/подати зразки; to supply samples доставляти/доставити зразки; to take a sample брати/взяти пробу; to test a sample випробовувати/випробувати зразок; to try a sample випробовувати/випробувати зразок -
118 and
[ænd], [ənd], [ən], [nd], [n]conj1) єднальний сполучник і, й, таboys and girls — хло́пчики й дівча́тка
you and I shall go — ви та я (ми з ва́ми) пі́демо
miles and miles — ду́же до́вго, без кінця́-кра́ю
2) протиставний сполучник а, але́I shall go and you will stay here — я піду́, а ви зали́шите́ся тут
six and sixty — шістдеся́т шість ( sixty-six)
two hundred and fifty — дві́сті п'ятдеся́т
give-and-take policy — полі́тика взає́мних по́ступок
try and do it — постара́йтеся зроби́ти це
come and see — прихо́дьте подиви́тися
-
119 best
[best] 1. adj ( sup від good)1) найкра́щий2) найбі́льший, бі́льшийthe best part of the week — бі́льша части́на ти́жня
best liar — страше́нний бреху́н
2. nbest thrashing — добря́чий прочуха́н
щось найкра́ще; ви́щий сту́пінь ( чогось)••at best — у кра́щому ра́зі
to do [to try] one's best [one's level] — зроби́ти все можли́ве; прояви́ти ма́ксимум ене́ргії
to be at one's best — бу́ти на висоті́; бу́ти в уда́рі (у на́строї)
to get [to have] the best of it — перемогти́, взя́ти верх ( у суперечці)
to give best — ви́знати перева́гу ( когось); бу́ти перемо́женим
to have the best of the bargain — бу́ти в найви́гіднішому стано́вищі
to make the best of it [of a bad bargain, business, job] — не ві́шати но́са в скрутно́му стано́вищі
to make the best of smth. — 1) ви́користати щось найкра́щим чи́ном 2) мири́тися з чи́мсь
to send one's best — передава́ти (надсила́ти) віта́ння
all the best — всього́ найкра́щого
to the best of one's ability — в мі́ру сил, зді́бностей
3. advto the best of my belief — наскі́льки мені́ відо́мо
(sup від well II) найкра́ще; найбі́льше4. v розм.you had best confess — вам кра́ще (бу́де) зізна́тися
взя́ти верх, взя́ти го́ру ( над кимсь); перехитри́ти -
120 fall
[fɔːl] 1. v ( past fell; p. p. fallen)1) па́дати; спада́ти, зни́жуватися; осіда́тиprices fall — ці́ни зни́жуються
2) впада́ти ( про ріку)3) ги́нути; руйнува́тисяthe fortress fell — форте́цю було́ взя́то
4) дієслово-зв'язка става́ти, роби́тисяto fall dumb — занімі́ти
to fall silent — замо́вкнути
5) припада́ти, випада́тиhis birthday falls on Sunday — його́ день наро́дження припада́є на неді́лю
the expense falls on me — вида́тки несу́ я
6) обва́люватися, осіда́ти7) настава́тиnight fell — наста́ла ніч
8) затиха́ти, вщуха́ти (про вітер і т.ін.)•- fall back
- fall back upon
- fall behind
- fall down
- fall in
- to fall in love
- to fall in with
- fall off
- fall on
- fall out
- fall through
- fall to
- fall together
- fall upon••to fall asleep — засну́ти
to fall due — підляга́ти спла́ті ( про вексель)
to fall flat перен. — не ма́ти у́спіху
to fall ill — захворі́ти
to fall a prey — ста́ти же́ртвою ( чогось)
to fall short — 1) не вистача́ти 2) не спра́вджувати наді́й
the result fell short of his expectations — результа́т не ви́правдав його́ сподіва́нь
to fall to the ground — руйнува́тися; виявля́тися безрезульта́тним
to fall to one's lot — випада́ти на до́лю
2. nto fall to pieces — розвали́тися
1) паді́ння; зане́пад; зни́ження2) pl водоспа́д3) амер. о́сінь4) впаді́ння ( річки)6) кі́лькість зру́баного де́рева (лі́су)7) боротьба́to try a fall with — боро́тися з
8) гідр. висота́ паді́ння; пере́пад9) тех. напі́р, висота́ напо́ру10) мор. фал
См. также в других словарях:
try and — try and, try to 1. Try, like come and go, can be followed by and + verb instead of by a to infinitive: • Try and survive, try and live with the system Gerald Seymour, 1983. This use is somewhat more informal than the construction with to, and… … Modern English usage
try to — try and, try to 1. Try, like come and go, can be followed by and + verb instead of by a to infinitive: • Try and survive, try and live with the system Gerald Seymour, 1983. This use is somewhat more informal than the construction with to, and… … Modern English usage
Try Again — Single par Aaliyah featuring Timbaland extrait de l’album Romeo Must Die: The Album Sortie 24 avril 2000 Enregistrement Janvier 2000 au Manhattan Center (New York) Durée 4:04 … Wikipédia en Français
Try — «Try» Сингл P!nk из альбома The Truth About Love Сторон … Википедия
Try — Try, v. t. [imp. & p. p. {tried}; p. pr. & vb. n. {Trying}.] [OE. trien to select, pick out, F. trier to cull, to out, LL. tritare to triturate (hence the sense of, to thresh, to separate the grain from the straw, to select), L. terere, tritum,… … The Collaborative International Dictionary of English
Try Me, I Know We Can Make It — «Try Me, I Know We Can Make It» Sencillo de Donna Summer del álbum A Love Trilogy Lado B «Wasted» Publicación 1976 Formato 7 , 12 Grabació … Wikipedia Español
Try This — Студийный альбом P!nk Дата выпуска 10 ноября 2003 … Википедия
Try Sleeping with a Broken Heart — Single par Alicia Keys extrait de l’album The Element of Freedom Face B Lover Man Sortie 17 novembre 2009 Enregistrement 2009 Durée 4:09 (album version) … Wikipédia en Français
Try, Try, Try — « Try, Try, Try » sencillo de The Smashing Pumpkins del álbum Machina/The Machines of God Publicación 11 de Septiembre, 2000 Formato Disco compacto Grabación 1999 Género(s) … Wikipedia Español
Try It On Remixes EP — Try It On Remixes EP … Википедия
Try This Tour — обложка программы тура Тур Pink К альбому Try This Начало тура … Википедия