Перевод: с исландского на все языки

со всех языков на исландский

to+tom+it

  • 1 TÓM

    * * *
    n. leisure; Aron kvað nú eigi t. at því, A. said there was no time (leisure) for that; í tómi, at leisure; leika í tómi við, to allow oneself time, take one’s time (hann sá hvert ráð, er bezt gegndi, ef hann lék í tómi við); í góðu, œrnu tómi, at good, ample leisure; af tómi, by and by.
    * * *
    n. emptiness, vacuity; jörðin var eyði og tóm, Gen. i. 2.
    II. metaph. leisure = Lat. otium; þeir báðu hann gefa sér tóm til, at þeir hitti Aðalstein konung, Eg. 279; tóm er at klæðask, Bev.; gefa sér tóm til e-s, Hom. (St.); ljá e-m tóms, Ld. 276; Aron kvað nú eigi tóm at því, there was no time (leisure) for that, Sturl. ii. 69; ok væri lengra tóm til gefit, Fms. xi. 27; sá er úrækir langt tóm, 656 C. 34:—with prepp., the phrase, í tómi, at leisure, Fs. 105, Gullþ. 18, Eb. 256, Fms. ii. 261; leika við e-t í tómi, Fms. vi. 152, O. H. L. 22; hann kallaði ákaft en þau bjoggusk í tómi, Fms. x. 216; af tómi, by and bye, Nj. 18, Fs. 24; í góðu, ærnu tómi, in good, full leisure, Fms. viii. 88, Fb. i. 196.

    Íslensk-ensk orðabók > TÓM

  • 2 tóm

    [tʰou:m̬]
    n tóms, tóm
    1) пустота, пустое пространство; вакуум

    hafa tóm til e-s — иметь время для чего-л.

    í góðu tómi — спокойно, не торопясь

    Íslensk-Russian dictionary > tóm

  • 3 tóm-stund

    f. a leisure-hour, leisure (= tóm), Nj. 77; gefit mér t. til ráða-görðar, Fms. vii. 258.

    Íslensk-ensk orðabók > tóm-stund

  • 4 tóm-látr

    adj. slow, slovenly; Sköfnungr er t. en þú óðlátr, Korm. 80; eigi vóru þér nú tómlátir Íslendingar, Fms. vii. 35; Þórir var inn tómlátasti, Fas. ii. 414; var hans saknað … þeir kváðu öngan skaða vera um svá tómlátan mann, Fs. 69; mjök fúsum manni þykkir flýtirinn jafnvel t. vera, Stj. 172.

    Íslensk-ensk orðabók > tóm-látr

  • 5 tóm-liga

    adv. slowly, leisurely, Fms. ii. 275, ix. 357, Ísl. ii. 345, Gþl. 108; en er hann kom suðr um Staði þá fór hann allt tómligar, Hkr. i. 264.

    Íslensk-ensk orðabók > tóm-liga

  • 6 tóm-læti

    n. slowness, slovenliness, indolence; þeir sögðu Þorleif mjök Íslenzkan fyrir t. sitt, Eb. 198; t. ( indolence) góðs verks, Hom. 26; t. várt er latir erum, 84.

    Íslensk-ensk orðabók > tóm-læti

  • 7 tǫm

    fem. от tamr

    Old Norse-ensk orðabók > tǫm

  • 8 tóm flaska

    Íslensk-ensk orðabók > tóm flaska

  • 9 tóm, ekkert

    Íslensk-ensk orðabók > tóm, ekkert

  • 10 tóm, tómarúm

    Íslensk-ensk orðabók > tóm, tómarúm

  • 11 trumba

    * * *
    I)
    f.
    1) pipe; hvann-njóla t., the stalk of the angelica;
    2) trumpet (þeyta trumbu).
    (að), v. to trumpet.
    * * *
    1.
    u, f. a pipe; veita þagat vatni í leyniligum trumbum, Hom. 131; hvann-jóla trumba, the stalk of the angelica, Fms. ii. 179.
    2. a trumpet; umb sá er þýtr í trumbu, Fms. viii. (in a verse); blása trumbum, Karl. 180; þeyta trumbu, 157; ljósta trumbum, 236; trumbu-þytr, Fas. i. 503; trumbu-hljóð, Hom. 68. trumbu-bein, n. a nickname, Landn. 255.
    2.
    að, to trumpet, Sks. 779. Matth. xiv. 6.

    Íslensk-ensk orðabók > trumba

  • 12 tómr

    a.
    1) empty; með tvær hendr tómar, empty-handed;
    2) vain, mere, idle (vera kann at þetta sé eigi tóm orð, er þú talar nú).
    * * *
    adj. [Dan. tom; North. E. and Scot. toom], empty; tómr laupr, Gþl. 524; it tóma haf, Sks. 199: empty-handed, missir hann ok ferr nú tómr aptr at landi, Hom.; með tvær hendr tómar, empty-handed, Sturl. iii. 258: slovenly, tómr maðr = ‘homo otiosus,’ Hom. 26: vain, vera kann, at þetta sé eigi tóm orð, Ld. 254; tóm er lækning sú er eigi græðir sjúkan, 623. 19; tóm dýrð, vain-glory, 655 xvi. 3.

    Íslensk-ensk orðabók > tómr

  • 13 KÖTTR

    (gen. kattar, dat. ketti; pl. kettir, acc. köttu), m. cat (sér köttrinn músina?).
    * * *
    m., kattar, ketti, pl. kettir, acc. köttu, mod. ketti; [A. S. and Engl. cat; O. H. G. chatza; Germ. katze; Dan. kat; Swed. katt]:—a cat, originally the martin cat or weasel; engi dynr verðr af hlaupi kattarins, Edda 19; hross eigu menn eigi at eta ok köttu, K. Þ. K. 134; mýss svá stórar sem kettir ungir vaeri, Ó. H.; liggja hjá sem köttr í hreysi, Orkn. 104; sér köttrinn músina, Ísl. ii. 309; rífast eins og gráir kettir, to live a cat and dog life, a saying; hvatr, blauðr, breyma k. (q. v.); a tom-cat is called fress, högni, steggr; a she-cat, bleyða; a black tom-cat, kolr; a white tom-cat, mjaldr; the pet name is kisa, kis kis, q. v.; hreysi-k. (q. v.), the ermine cat. It seems that in the Saga time (10th century) the cat was not yet domesticated, for passages such as Vd. ch. 28, Eg. S. Einh. ch. 10, and the story in Edda (Thor lifting the giant’s cat) apply better to the wild cat or the martin cat; and the saying in Ísl. ii. l. c. (sees the cat the mouse?) probably refers to the weasel and the field mouse; but that early in the 12th century the cat was domesticated even in Icel. is shewn by the story of the chess-players and the kittens leaping after a straw on the floor, told in Mork. 204, 205; for a curious legend of the genesis of the cat, see Maurer’s Volks. 190; kattar sonr, a cat’s son ( the ermine cat), a bastard, was a term of abuse, Hkv. 1. 18:—a nickname, Landn.; hvers son ertú?—Ek em Kattarson,—Hverr var sá kottrinn? Fms. vi. 390.
    COMPDS: kattarauga, kattarrófa, kattarskinn, kattartunga.

    Íslensk-ensk orðabók > KÖTTR

  • 14 tamur

    [tʰa:mʏr̬]
    a töm, tamt [tʰam̥tʰ]
    привычный, опытный

    honum er það tamt — он опытен [силён] в этом, это ему привычно [знакомо]

    Íslensk-Russian dictionary > tamur

  • 15 FRESS

    (pl. -ar), m.
    1) tom-cat (eigandi fressa, Freyja);
    2) bear.
    * * *
    m. a tom-cat, Edda 63, Grág. i. 501; also called fress-köttr, m., and steggr, q. v.:—a bear, Edda (Gl.), Korm. (in a verse).

    Íslensk-ensk orðabók > FRESS

  • 16 TEMJA

    * * *
    (tem; tamda; tamiðr, tamdr, taminn), v.
    1) to tame, break in;
    øxn nam at temja, he took to breaking in oxen;
    2) to train, exercise (temja sik við íþróttir or temja sér íþróttir);
    hann átti hrafna tvá, er hann hafði tamit við mál, he had two ravens which he had trained to talk.
    * * *
    tem, pret. tamði; subj. temði; imperat. tem, temdú; part. tamiðr, tamðr, taminn: [Ulf. tamjan = δαμαν; A. S. tamjan; Engl. tame; O. H. G. zemen; Germ. zähmen; Dan. tæmme; Swed. támja; Lat. domare; Gr. δαμαν]:—to tame, break, of a steed; vel taminn, ílla taminn; öxn nam at temja, Rm. 19; tams vendi ek þik drep, en ek þik t. mun, Skm. 26; t. sterkustu flugdreka, Sks.; Kjalarr tamði mara, Skálda (in a verse); hross ú-tamit … hrossit ú-tamda, Sd. 177; ó-tömðum, Stj. 94.
    2. temja e-n við e-t, to break or train one with a thing; t. sik við íþróttir, Hkr. iii. 283; hann átti hrafna tvá er hann hafði tamit við mál, i. 11; völðu menn at afli ok tömðu við skaplyndi sitt, Eg. 84; t. sik við hesta, Stj. 409; lítt hefi ek tamit mik til leika, Ld. 196; tem þik til, hversu …, Sks. 371: t. sér e-t, to exercise; t. sér leika, Konr.; t. sér iþróttir, id.

    Íslensk-ensk orðabók > TEMJA

  • 17 tuttr

    * * *
    and tottr (q. v.), a nursery word, a tom-thumb, cp. túta; tuttr litli, in the lullaby song of the giantess, Fas. ii. 234; cp. totr and tutr, Edda ii. 496: the word has therefore no relation to stuttr, like telpa qs. stelpa.

    Íslensk-ensk orðabók > tuttr

  • 18 DÓMR

    (-s, -ar), m.
    1) opinion, judgement (dómr um dauðan hvern);
    2) judicial decision, decree, judgement, sentence; stríðr dómr, a severe judgement; réttlátr í dómum, impartial as judge; segja upp dóm, to pronounce (pass) sentence;
    3) court (of judicature), the body of judges; ganga í dóm, to go into court, take one’s seat in court; setja dóm, to set the court, to let the judges take their seats; sitja í dómi, to sit in judgement or in court; nefna dóm, to nominate (appoint) the judges; sœkja mál í dóm, to prosecute a lawsuit in court; hleypa upp dómi, to break up the court by force; bera fé í dóm, to bribe the court; ryðja dóm, to challenge the court; mál ferr í dóm, a case goes into court;
    4) state, condition; heiðinn dómr, heathenism; kristinn dómr, the Christian faith;
    5) heilagr dómr, helgir dómar, relic, relics;
    6) in compds., -dom, -head, -hood (guðdómr, Godhead, manndómr, manhood, konungdómr, kingdom, &c.).
    * * *
    m. [Goth. dôms, which occurs once, but not in Ulf., who only uses the word in compds, and renders κρίσις and κριτής by siaua; A. S. dôm; Engl. doom and the termin. -dom; O. H. G. tom; known in Germ. only from the termin. - tum (-thum)].
    I. a court of judgment, the body of judges, or the ‘court’ itself; the Icel. law of the Commonwealth distinguishes between several bodies of judges; in parliament there were Fjórðungs-dómar, ‘Quarter Courts,’ one for each of the political quarters of the country, Breiðfirðinga-d. or Vestfirðinga-d. for the West, Rangæinga-d. for the South, Eyfirðinga-d. or Norðlendinga-d. for the North, and Austfirðinga-d. for the East; these courts were instituted by Thord Gellir A. D. 964: at a later date a fifth High Court, called Fimtar-domr, the Fifth Court, was erected about A. D. 1004; vide Nj. ch. 98, Íb. ch. 8, Grág., esp. Þ. Þ. in the first chapters, and many passages in the Sagas, esp. Nj., Sturl.; and of mod. authors, Konrad Maurer in his essay, Die Entstehung des Icel. Staates, Ed. 1852, Dasent’s Introd. to Burnt Njal;—the treatise of Maurer is an indispensable guide in matters of the Fimtar-dómr. There are other courts on record, e. g. dyra-dómr, a court at the door of the defendant, vide Eb. ch. 18 and N. G. L.; nú skal dóm setja fyrir durum verjanda, en eigi á bak húsi; hann (viz. the plaintiff) skal setja dóm sinn eigi nær húsi en svá, at verjandi (the defender) megi setja sinn dóm milli dura ok dóms hans ok aka hlassi viðar milli dóms ok dura (vide dæma), N. G. L. i. 22: technical law-phrases as to the courts, setja dóm, to set the court, let the judges take their seats; dómar fara út, the courts ‘fare out,’ i. e. open; færa út dóm, dóma-útfærsla, i. e. the opening of the courts, Grág. i. 27,—the judges went out in a body in procession and took their seats; ryðja dóm, to challenge the court, Nj.; ganga at dómi, to go into court; nefna dóm, to name the judges (dóm-nefna); sitja í dómi, to sit in court; mál ferr í dóm, a case goes into court; hleypa upp dómi, to break up the court by force; bera fé í dóm, to bribe the court; dóms-afglapan, vide afglapan;—for all these phrases, vide Grág., Þ. Þ. in the first chapters, Nj., esp. ch. 140 sqq., Eg. ch. 57, N. G. L. i, Gþl. This sense is now almost obsolete, but it remains in the Manx demster and Scot. doomster.
    II. doom, judgment, sentence, and this may be the original sense; dóms-atkvæði, dóms-orð, and dóms-uppsaga mean doom, sentence, as pronounced by the presiding judge, Nj., H. E. ii. 115, Sks. 159, Band. 6, Grág. i. 3, 83; dóma-dagr, doomsday, the day of judgment; Norna-dómr, the doom of the Norns, their weird, fate, Ýt. 23, Fm. 11; skapa-dómr, id.
    β. judgment, opinion.
    III. denoting state, condition, age, in words such as heiðin-dómr, Kristin-dómr, the heathen, Christian age, faith; konung-dómr, a kingdom; biskups-dómr, a bishopric, etc.; hefja ór heiðnum dómi, to lift out of heathendom, baptize, Sighvat.
    2. helgir dómar, relics, Bs., H. E., Grág. ii. 165, Fms. i. 230, v. 143, Gpl. 70:—but helgidómr, Old Engl. halidom, Germ. heiligthum: leyndr d., mystery, μυστήριον of the N. T.; leynda dóma himnaríkis, Matth. xiii. 11; þenna leyndan dóm, Rom. xi. 25; sjáið, að eg segi yðr leyndan dóm, 1 Cor. xv. 51.
    3. in many compds = Engl. -dom, -hood, -head; Guð-dómr, Godhead; mann-dómr, manhood,

    Íslensk-ensk orðabók > DÓMR

  • 19 DÝRÐ

    f. glory (himnaríkis dýrð).
    * * *
    f. [Engl. dearth], glory; himinríkis d., the glory of heaven, Fms. v. 143, 230, Fær. 137, 625. 163, Fms. v. 216 ( a glorious miracle): in pl., 623. 32, Eluc. 47; tóm d., vain-glory, 655 xxvi. 3: in N. T. and eccl. writers since the Reformation this word is much in use; the δόξα of the N. T. is usually rendered by dýrð.
    COMPDS: dýrðardagr, dýrðarfullr, Dýrðarkonungr, dýrðarkóróna, dýrðarmaðr, dýrðarsamliga, dýrðarstaðr, dýrðarsöngr.

    Íslensk-ensk orðabók > DÝRÐ

  • 20 eyði

    n. waste or ruinous state; leggja í eyði, to lay waste; vera (liggja) í eyði, to be deserted or ruined.
    * * *
    n. [auðr, Germ. öde], waste, desert; leggja í e., to leave in the lurch, desert, Jb. 277; jörðin var e. og tóm, Gen. i. 2; yðart hús skal yðr í e. látið verða, Matth. xxiii. 38: in COMPDS, desert, forlorn, wild; eyði-borg, f. a deserted town ( castle), Stj. 284. eyði-bygð, f. a desert country, Fs. 19. eyði-dalr, m. a wild, desolate vale, Hrafn. 1. eyði-ey, f. a desert island, Fms. x. 154. eyði-fjall, n. a wild fell, Sks. 1. eyði-fjörðr, m. a desert firth county, Fs. 24. eyði-haf, n. the wild sea, Stj. 636. eyði-hús, n. deserted dwellings, Hkr. ii. 379. eyði-jörð, f. a deserted household or farm, Dipl. iii. 13, Jb. 183. eyði-kot, n. a deserted cottage, Vm. 61. eyði-land, n. desert land, Hkr. i. 96. eyði-mörk, f. a desert, wilderness, Fms. i. 118, iv. 336, v. 130, Fær. 62, Stj. 141, 283. eyði-rjóðr, n. a desert plain, Stj. 527, 2 Sam. xv. 28. eyði-skemma, u, f. a desert barn, Hkr. ii. 383. eyði-sker, n. a wild rock, skerry, Fs. 18. eyði-skógr, m. a wild ‘shaw’ (wood), Stj. 485. eyði-staðr, m. a barren place, 655 xiii B, Bs. i. 204. eyði-tröð, f. a desolate lane. Sturl. ii. 209, cp. auða tröð, Hkm. 20. eyði-veggr, m. a deserted building, ruin, Karl. 2.

    Íslensk-ensk orðabók > eyði

См. также в других словарях:

  • Tom und Jerry — ist eine Serie von 161 kurzen Zeichentrickfilmen, die von 1940 bis 1967 für das Kino produziert wurden. Die meisten Folgen handeln vom Versuch des Katers Tom, die Maus Jerry zu fangen, wobei sich skurrile Verfolgungsjagden und Zweikämpfe ergeben …   Deutsch Wikipedia

  • Tom Mix — en 1925 Données clés Nom de naissance Thomas Hezikiah Mix …   Wikipédia en Français

  • Tom Swift — is the young protagonist in several series of juvenile adventure novels which began in the early twentieth century and continues to the present. Each such series stars a hero named Tom Swift who is a genius inventor and whose breakthroughs in… …   Wikipedia

  • Tom Waits — Waits during an interview in Buenos Aires, Argentina, April 2007 Background information Birth name Thomas Alan Waits Born …   Wikipedia

  • Tom Petty — Petty performing in 2006 Background information Birth name Thomas Earl Petty Also known as …   Wikipedia

  • Tom Swift, Jr. — Tom Swift Jr. is the protagonist of a series of juvenile adventure novels aimed at male adolescents, following in the tradition of the earlier Tom Swift ( Senior ) novels. The series was entitled The New Tom Swift Jr. Adventures . Unlike the… …   Wikipedia

  • Tom DeLay — House Majority Leader In office January 3, 2003 – September 28, 2005 Speaker Dennis Hastert Whip …   Wikipedia

  • Tom Morris, Sen. — Tom Morris, Sen. Old Tom Morris um 1860. Personalia Nationalität: Schotte Spitzname: Old Tom Morr …   Deutsch Wikipedia

  • Tom Bombadil — est un personnage de l œuvre de J. R. R. Tolkien, qui apparaît dans le premier tome du Seigneur des anneaux, La Communauté de l anneau. Il est également le personnage principal de deux poèmes des Aventures de Tom Bombadil, « Les Aventures de …   Wikipédia en Français

  • Tom Morello — Background information Birth name Thomas Baptiste Morello Also known as The Nightwatchman …   Wikipedia

  • Tom Horn — (November 21, 1860 ndash; November 20, 1903) was an American Old West lawman, scout, soldier, hired gunman, detective, outlaw and assassin during his lifetime. On the day before his 43rd birthday, he was hanged in Cheyenne, Wyoming for a murder… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»