Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to+shore+up+a+ditch

  • 1 spiaggia

    f (pl -gge) beach
    * * *
    spiaggia s.f. beach; ( riva) (sea)shore: spiaggia sabbiosa, sandy beach; spiaggia sassosa, pebbly beach; la spiaggia era gremita di bagnanti, the beach was crowded with bathers; la corrente lo spingeva lentamente verso la spiaggia, the current was slowly driving him towards the shore; andare in spiaggia, to go to the beach; linea di spiaggia, beachline (o shoreline) // tipo da spiaggia, (scherz.) weirdo // ultima spiaggia, (fig.) last chance (o resort): a questo punto quella proposta di lavoro è per me l'ultima spiaggia, at this stage that offer of work is my last chance.
    * * *
    pl. -ge ['spjaddʒa, dʒe] sostantivo femminile beach, (sea)shore

    da spiaggiabeach attrib.

    tipo da spiaggiacolloq. beach bum

    ••

    l'ultima spiaggiathe last chance o ditch o resort

    * * *
    spiaggia
    pl. -ge /'spjaddʒa, dʒe/
    sostantivo f.
    beach, (sea)shore; spiaggia libera public beach; andare in spiaggia to go (down) to the beach; da spiaggia beach attrib.; tipo da spiaggia colloq. beach bum
    \
    l'ultima spiaggia the last chance o ditch o resort.

    Dizionario Italiano-Inglese > spiaggia

  • 2 kıyı

    "1. shore; coast; bank. 2. edge, side. 3. outskirts. - balıkçılığı inshore fishing. -da bucakta/köşede in out-of-the-way places; in forgotten nooks and crannies. -ya çıkmak to land, go ashore. - çukuru roadside ditch. - düzlüğü coastal plain. - gemiciliği intracoastal navigation. -dan gitmek 1. to go via the shore. 2. (for a boat) to travel inshore, hug the shore. - gölü lagoon. -ya inmek to land, go ashore. -yı izlemek 1. to go via the coast. 2. (for a boat) to travel inshore, hug the shore. - kumulu coastal sand dune. - oku spit (of land). - sıra hugging the shore, following the coastline, inshore. - suları coastal waters."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > kıyı

  • 3 Pons

    1.
    pons, ntis, m. [kindred with Sanscr. pathi, a path; Gr. patos; old Germ. phat, pfat; mod. Germ. Pfad; Angl.-Sax. padh; hence prop. a board across a ditch, brook, etc.], a bridge across a river, ditch, or marsh, between towers, etc.
    I.
    In gen.:

    pars oppidi mari disjuncta angusto, ponte rursus adjungitur et continetur,

    Cic. Verr. 2, 4, 52, §

    117: pontem in Arare faciendum curat,

    to throw a bridge over the stream, Caes. B. G. 1, 13: in Isarā, flumine maximo, ponte uno die facto, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 15, 3:

    in Histro flumine,

    Nep. Milt. 3, 1; so,

    inicere pontem,

    Liv. 26, 6; Tac. A. 15, 19:

    flumen ponte jungere,

    Liv. 21, 45; Curt. 3, 7, 1:

    amnem ponte junxit,

    id. 4, 9, 9:

    imponere pontem flumini,

    id. 5, 1, 22:

    pontibus palude constratā,

    Hirt. B. G. 8, 14:

    pontem navibus efficere,

    Tac. A. 6, 37:

    ponte flumen transgredi,

    id. ib. 13, 39;

    also: ponte flumen transmittere,

    Plin. Ep. 8, 8; and:

    ponte flumen traicere,

    Flor. 4, 12, 22:

    interscindere pontem,

    to break down, Cic. Leg. 2, 4, 10; also,

    rescindere,

    Nep. Milt. 3, 4:

    interrumpere,

    Plaut. Cas. prol. 66; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 23, 3:

    rumpere,

    Quint. 2, 13, 16; Tac. A. 2, 68:

    abrumpere,

    id. H. 3, 6:

    recidere,

    Curt. 4, 16, 8:

    solvere,

    Tac. A. 1, 69:

    dissolvere,

    Nep. Them. 5, 1:

    vellere,

    Verg. A. 8, 650:

    partem pontis rescindere,

    Caes. B. G. 6, 29.—Esp., as a stand for beggars, Juv. 5, 8; cf. id. 4, 116:

    aliquis de ponte,

    i. e. a beggar, id. 14, 134.— Plur.:

    plures dies efficiendis pontibus absumpti,

    a bridge of several spans, Tac. A. 2, 8; 11, 13; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 23, 3; cf. id. ib. 10, 18, 4.—
    II.
    In partic.
    A.
    The bridge at the Comitia, over which the voters passed one by one to the septum, to deposit their votes, Cic. Att. 1, 14, 5; Auct. Her. 1, 12, 21; Ov. F. 5, 634. Hence the proverb: sexagenarios de ponte; v. sexagenarius.—
    B. C.
    A plank bridge thrown from a vessel to the shore, Verg. A. 10, 288 and 654; Liv. 21, 28.—
    D. E.
    A floor of a tower, Verg. A. 9, 530; 12, 675.—
    F. 2.
    Pons, ntis, m., a geographical proper name.
    I.
    Pons Argenteus, the modern Argens, Lepid. ap. Cic. Fam. 10, 34, 2; 10, 35.—
    II.
    Pons Campanus, Hor. S. 1, 5, 45; Plin. 14, 6, 8, § 62.—
    III.
    Aureoli, the modern Pontiruolo, Trebell. XXX. Tyr. Aureol. al.

    Lewis & Short latin dictionary > Pons

  • 4 pons

    1.
    pons, ntis, m. [kindred with Sanscr. pathi, a path; Gr. patos; old Germ. phat, pfat; mod. Germ. Pfad; Angl.-Sax. padh; hence prop. a board across a ditch, brook, etc.], a bridge across a river, ditch, or marsh, between towers, etc.
    I.
    In gen.:

    pars oppidi mari disjuncta angusto, ponte rursus adjungitur et continetur,

    Cic. Verr. 2, 4, 52, §

    117: pontem in Arare faciendum curat,

    to throw a bridge over the stream, Caes. B. G. 1, 13: in Isarā, flumine maximo, ponte uno die facto, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 15, 3:

    in Histro flumine,

    Nep. Milt. 3, 1; so,

    inicere pontem,

    Liv. 26, 6; Tac. A. 15, 19:

    flumen ponte jungere,

    Liv. 21, 45; Curt. 3, 7, 1:

    amnem ponte junxit,

    id. 4, 9, 9:

    imponere pontem flumini,

    id. 5, 1, 22:

    pontibus palude constratā,

    Hirt. B. G. 8, 14:

    pontem navibus efficere,

    Tac. A. 6, 37:

    ponte flumen transgredi,

    id. ib. 13, 39;

    also: ponte flumen transmittere,

    Plin. Ep. 8, 8; and:

    ponte flumen traicere,

    Flor. 4, 12, 22:

    interscindere pontem,

    to break down, Cic. Leg. 2, 4, 10; also,

    rescindere,

    Nep. Milt. 3, 4:

    interrumpere,

    Plaut. Cas. prol. 66; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 23, 3:

    rumpere,

    Quint. 2, 13, 16; Tac. A. 2, 68:

    abrumpere,

    id. H. 3, 6:

    recidere,

    Curt. 4, 16, 8:

    solvere,

    Tac. A. 1, 69:

    dissolvere,

    Nep. Them. 5, 1:

    vellere,

    Verg. A. 8, 650:

    partem pontis rescindere,

    Caes. B. G. 6, 29.—Esp., as a stand for beggars, Juv. 5, 8; cf. id. 4, 116:

    aliquis de ponte,

    i. e. a beggar, id. 14, 134.— Plur.:

    plures dies efficiendis pontibus absumpti,

    a bridge of several spans, Tac. A. 2, 8; 11, 13; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 23, 3; cf. id. ib. 10, 18, 4.—
    II.
    In partic.
    A.
    The bridge at the Comitia, over which the voters passed one by one to the septum, to deposit their votes, Cic. Att. 1, 14, 5; Auct. Her. 1, 12, 21; Ov. F. 5, 634. Hence the proverb: sexagenarios de ponte; v. sexagenarius.—
    B. C.
    A plank bridge thrown from a vessel to the shore, Verg. A. 10, 288 and 654; Liv. 21, 28.—
    D. E.
    A floor of a tower, Verg. A. 9, 530; 12, 675.—
    F. 2.
    Pons, ntis, m., a geographical proper name.
    I.
    Pons Argenteus, the modern Argens, Lepid. ap. Cic. Fam. 10, 34, 2; 10, 35.—
    II.
    Pons Campanus, Hor. S. 1, 5, 45; Plin. 14, 6, 8, § 62.—
    III.
    Aureoli, the modern Pontiruolo, Trebell. XXX. Tyr. Aureol. al.

    Lewis & Short latin dictionary > pons

  • 5 SKJÓTA

    * * *
    (skýt; skaut, skutum; skotinn), v.
    1) to shoot with a weapon, with dat. (skjóta öru, spjóti, kólfi);
    vera skotinn spjóti í gegnum, to be shot through with a spear;
    skjóta af boga, to shoot with a bow;
    with the object shot at in acc. (skjóta dýr, mann, sel, fugl);
    skjóta at e-m, til e-s, to shoot at one;
    skjóta til hœfis, to shoot at a mark;
    skjóta skildi fyrir sik, to put a shield before one;
    skjóta loku fyrir, to shoot the bolt, lock the door;
    skjóta frá lokum, to unlock;
    skjóta e-u fyrir borð, to ‘shoot’ overboard;
    skjóta skipum á vatn, to launch ships;
    skjóta útan báti, to shove out a boat;
    skjóta hesti uridir e-n, to put a horse under one, to mount him;
    var mér hér skotit á land, I was put ashore here;
    skjóta e-u niðr, to thrust it down (hann skaut svá fast niðr skildinum, at);
    skjóta e-m brott or undan, to let one escape;
    skjóta undan peningum, to abstract, embezzle money;
    skjóta e-u í hug e-m to suggest to one (þá skaut guð því ráði í hug þeim);
    skjóta upp hvítum skildi, to hoist a white shield;
    skjóta upp vita, skjóta eldi í vita, to light up a beacon;
    skjóta land-tjaldi, to pitch a tent;
    skjóta á fylking, to draw up in battle array;
    skjóta á husþingi, to call a meeting together;
    skjóta á eyrendi, to make a speech;
    skjóta fótum undir sik, to take to one’s heels, to run;
    barnit skaut öndu upp, the child began to breathe;
    skjóta e-u of öxl, to throw off one’s shoulder;
    vér tólf dómendr, er málum þessum er t il skotit, to whom these suits are handed over;
    skýt ek því til gúðs ok góðra manna, at, I call God and all good men to witness, that;
    4) to pay (hann skaut einn fyrir sveitunga sína alla);
    5) impers., e-u skýtr upp, it shoots up, emerges, comes forth;
    upp skýtr jörðunni þá ór sænum, then the earth rises from the sea;
    skaut upp jörðu dag frá degi, the earth appeared day by day (as the snow melted);
    þó at þér skyti því í hug, though it shot into thy mind, occurred to thee;
    þeim skaut skelk í bringu, they were panic-stricken;
    sem kólfi skyti, swift as a dart;
    6) refl., skjótast.
    * * *
    skýt, pret. skaut, skauzt (skauztu rhyming with laust, Fms. vi. in a verse), skaut, pl. skutu; subj. skyti; imperat. skjót, skjóttú; part. skotinn: [A. S. sceôtan, scyttan; Engl. shoot and shut; Dan. skyde; Germ. schiessen.]
    A. To shoot with a weapon, the weapon being in dat.; skjóta öru (örum), spjóti, fleini, skutli, kesju, kólfi …, Fms. i. 44, x. 308, 362, Eg. 380; þeir þykkjask eigi hafa skotið betra skot, Fms. vii. 211; vera skotinn spjóti í gögnum, shot through with a spear, Nj. 274: the object shot at in acc., skjóta dýr, fugla, sela, Edda 16, Nj. 95, Ld. 56, Fms. x. 356, 362, and passim: also, s. til e-s, to shoot at; s. til fugls, Orkn. 346; s. til hæfis, to shoot at a mark, Fms. ii. 268; s. kesju at e-m, Eg. 380; allir skutu at Baldri, Edda 37.
    II. to shoot, to push or shove quickly; skjóta loku fyrir (or frá) hurðu (dyrum), to shoot the bolt, lock the door; s. frá lokum, to unlock, Lv. 60; hann lagðisk niðr ok skaut fyrir loku, Eg. 601; skaut hann þá frá lokum, Fms. vi. 189; þeir lögðu hann í kistu ok skutu síðan fyrir borð, and shot the chest overboard, Eg. 127; skaut Egill yfir brúnni, E. shot the bridge over the ditch, 531; s. brú af, to draw the bridge off or away, Fms. xi. 370; s. skipum á vatn, to launch the ships into water, ix. 501; s. báti, to launch a boat from the shore, Nj. 133; s. útan báti, to shove out a boat, 272; brauð þat er hón hafði í ofninn skotið, Hom. 114; menn er í ofn vóru skotnir, 117; var þeim skotið í eld brennanda, Eg. 232; then in all kinds of relations, s. hesti uudir e-n, to put a horse under one, mount him, Eg. 397, 602, Fms. vii. 21; var mér hér skotið á land, I was put ashore here, Nj. 45; s. e-m upp á land, id., Fms. i. 131; s. barni heim af fóstri, to send back a bairn from the fóstr, Grág. i. 276; s. e-m brott, to let one escape, Fms. ix. 420; s. e-m undan, id., vi. 116, vii. 250; s. niðr úmaga, to leave a pauper behind, place him there, Grág. i. 296, 297; s. fé á brott (undan), to abstract, embezzle money, 334; þetta líkar Þórdísi ílla ok skýtr undan peningunum, Korm. 150; skjóttú diametro sólarinnar í tvá staði, divide it into two, Rb. 462; þá skaut Guð því ráði í hug þeim, put this rede into their mind, 655. 3; s. upp hvítum skildi, to hoist a white shield, Fms. x. 347; s. upp vita, to light up the beacon, Hkr. i. 148; þá varð engum vita upp skotið, Orkn. 266; vita-karlinn skaut eldi í vitann, lighted up the beacon, Fms. viii. 188; s. land-tjaldi, to pitch a tent, Nj. 157; var skotið um hann skjaldborg, 274; s. á skjaldborg, to draw up a s., Fms. vii. 70; s. á fylking, to draw up in battle array, Ó. H. 209; s. á húsþingi, to call a meeting together, Eg. 357; s. á eyrendi, to make a speech, Fms. i. 215; skýtr or skýtsk mjök í tvau horn um e-t, see horn B.I. 2; s. fótum undir sik, to take to one’s heels, to run, Fms. viii. 358; hann skaut sér út hjá þeim, shot out, escaped, vi. 189; harm hljóp upp á altarit, ok skaut á knjám sínum, ix. 462; barnit skaut öndu upp, the bairn began to breathe, Hkr. ii. 199; s. skildi fyrir sik, to put a shield before one, Eg. 378, Nj. 156; s. skjóli yfir e-n, to protect (see skjól); Máriusúðin skaut lykkjunum, she (the ship) shivered, Fms. viii. 199; þá segisk, at hann skyti í fyrstu þessu orði, eldisk árgalinn nú, he is said to have let this word slip, to have said, vi. 251; s. e-u of öxl, to throw it off one’s shoulder, Gg. 6; s. e-u á frest, to put off, delay: skjóta augum, to look askance, Eg. (in a verse), from which the mod. gjóta augum is a corruption.
    III. metaph. to shift or transfer a case to another, appeal; skutu þau til ráða Ólafs, Ld. 74; s. þrætu til ór skurðar e-s, Fms. vii. 203; því skýt ek til Guðs, i. 3; s. sínu máli á Guðs vald, x. 103; s. þessu máli til Frosta-þings …, þeir skutu þangat sínu máli, i. 32; vér tólf dómendr, er málum þessum er til skotið, Nj. 188; s. máli á fylkis-þing, N. G. L. i. 21; skýt ek því til Guðs ok góðra manna, Nj. 176; menn þá er hann skaut ráðum undir, whom he took as his counsel, Fms. vii. 308.
    IV. [A. S. scot; Engl. shot, scot, see skot, I and II]:—to pay; rétt er at fimm búar virði gripinn, ok skal hann þá skjóta í móti slíku, er þeir virða gripinn dýrra enn hans skuld var fyrir öndverðu, Grág. i. 412; skjóta fé saman, to club money together, make a collection, Mar.; þeir skutu saman fjár-hlutum sínum hverr eptir efnum, Hom, 123 (samskot); hann skaut einn fyrir sveitunga sína alla ( he paid their scot) þá er þeir sátu í skytningum, Ld. 312 (see skytningr).
    V. impers., e-u skýtr upp, it shoots up, emerges, comes forth; upp skýtr jörðunni þá ór sænum, Edda 44; skaut upp jörðu dag frá degi, the earth appeared day by day (as the snow melted), Fms. ii. 228; þó at þér skyti því í hug, though it shot into thy mind, occurred to thee, Band. 37 new Ed.; þeim skaut skelk í bringu, they were panic-stricken, Ld. 78, Eg. 49, Fb. i. 418 (see skelkr); mjök skýtr mornar vakri, she is much tossed, Hallfred; sveita skaut á skjaldrim, the shield-rim was blood-shot, blood-stained, Orkn. (in a verse); sem kólfi skyti, swift as a dart, Fms. ii. 183.
    B. Reflex. to shoot, start, move, slip away; Skíði frá ek at skauzt á fætr, S. started to his feet, Skíða R. 52; Björn skauzk aptr síðan at baki Kára, B. shot or slipped behind Kári’s back, Nj. 262; at menn hans skytisk eigi frá honum, lest they should slip away, abscond, Fms. vii. 49; vildi ljósta Gretti, en hann skautzk undan, started away from the blow, Grett. 91 A; þeir fálmauðu af hræðslu, ok skutusk hingað ok þingat undan geislum hans, Niðr. 5; þó at fé hans skjótisk fyrir garðsenda, to slip through by the end of the fence, Grág. ii. 263; nú skýzk maðr undan tali (evades,) N. G. L. i. 97; kemr í hug, at hann mun skotisk hafa undan, ok vilja eigi fara, Ísl. ii. 334: skjótask yfir (impers.), to skip, slip over; mér hefir skotisk yfir að telja hann, þeim hafði yfir skotisk um þetta, they had made a false calculation, Ld. 100; þá skjótumk ek mjök yfir, then I am much mistaken, Skálda (Thorodd); skýzt þeim mörgum vísdómrinn sem betri ván er at, Grett. 25 new Ed.: skjótask e-m, to fail; margir skutusk honum, many forsook him, Fms. i. 22; skutusk þá margir við Þórð í trúnaðinum, many proved false to Thord, Sturl. iii. 75 C; vildi dýrið ljósta þeim hramminum seni heill var, ok skauzk á stúfinn, and stumbled, reeled on the stump of the other leg, Grett. 101 A; hann var nokkut við aldr, ok skauzk á fótum ( and tottered on his legs), ok þó hinn karlmannligsti, Háv. 45: also in the law phrase, hafa e-u fyrir skotið, to have a case forfeited, N. G. L. i. 52, 53; ef hann stefnir eigi … þá er þeim váttum fyrir skotið, then the witnesses are valueless, 54 (cp. Dan. for-skyde).
    2. reflex., in the mod. skjótask, to go on a short errand, pay a short visit; viltu ekki skjótast með bréfið að tarna? eg ætla að skjútast inn sem snöggvast, bíddu meðan eg skýzt inn, and the like.
    II. recipr., skjótask á, to exchange shots, Fms. i. 93, vii. 54.
    III. part., of corn, to shoot; rúgakr al-skotinn, Þiðr. 180.

    Íslensk-ensk orðabók > SKJÓTA

  • 6 fuko

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko butu
    [Swahili Plural] mafuko butu
    [English Word] golden mole
    [English Plural] golden moles
    [Taxonomy] Chlorotalpa sp.
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] zoology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] mole rat
    [English Plural] mole rats
    [Taxonomy] Tachyoryctes sp.; Heterocephalus glaber
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Terminology] zoology
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] hole (dug out)
    [English Plural] holes
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] -fukia
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] pit
    [English Plural] pits
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] -fukia
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] ditch
    [English Plural] ditches
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] -fukia
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] trench
    [English Plural] trenches
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] -fukia
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] excavation
    [English Plural] excavations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] -fukia
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] dam
    [English Plural] dams
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] -fukia
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] embankment
    [English Plural] embankments
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] -fukia
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] mole
    [English Plural] moles
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] -fukia
    [English Definition] a protective structure of stone or concrete; extends from shore into the water to prevent a beach from washing away
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] pier
    [English Plural] piers
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Related Words] -fukia
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] womb
    [English Plural] wombs
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Note] rare
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] fuko
    [Swahili Plural] mafuko
    [English Word] bag (large)
    [English Plural] bags
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] mfuko
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > fuko

  • 7 वप्रः _vaprḥ _प्रम् _pram

    वप्रः प्रम् [उप्यते अत्र वप्-रन् Un.2.27]
    1 A rampart, earth-work, mud-wall; वेलावप्रवलयाम् (उर्वीम्) R.1.3; द्वितीयामिव मामत्र वप्रमालम्ब्य तिष्ठत Śiva B.
    -2 A bank or mound of any kind (against which bulls and elephants butt); शृङ्गाग्रलग्नाम्बुदवप्रपङ्कः R.13.47; see वप्रक्रीडा below.
    -3 The slope or declivity of a hill or rocky place; बृहच्छिलावप्रघनेन वक्षसा Ki.14.4.
    -4 A summit, peak, table-land on a mountain; तीव्रं महाव्रतमिवात्र चरन्ति वप्राः Śi.4.58;3.37; Ki.5.36;6.8.
    -5 The bank of a river, side, shore, bank in general; ध्वनयः प्रतेनुरनुवप्रमपाम् Ki.6. 4;7.11;17.58.
    -6 The foundation of a building.
    -7 The gate of a fortified town.
    -8 A ditch.
    -9 The circum- ference of a sphere.
    -1 A field in general; विकासि वप्राम्भसि गन्धसूचितम् Ki.4.26.
    -11 The butting of an ele- phant or bull.
    -12 Dust.
    -13 A multitude, a heap; L. D.B.
    -प्रः 1 A father.
    -2 A Prajāpati.
    -प्रम् 1 Lead.
    -2 Gold; L. D. B.
    -प्रा 1 A flat bank of earth.
    -2 Garden-bed.
    -Comp. -अभिघातः butting against the bank or side (as of a hill, river &c.); वप्राभिघातपरि- मण्डलितोरुदेहः Ki.5.42; cf. तटाघात.
    -अवनी cultivated land.
    -क्रिया, -क्रीडा the palyful butting of an elephant (or bull) against a bank or mound; वप्रक्रियामृक्षवतस्तटेषु R.5.44; वप्रक्रीडापरिणतगजप्रेक्षणीयं ददर्श Me.2.
    -क्षेत्रफलम् the circumference of a sphere.

    Sanskrit-English dictionary > वप्रः _vaprḥ _प्रम् _pram

  • 8 зійти

    тж. див. сходити
    1) ( спускатися вниз) to go down, to descend, to come down, to alight

    зійти з корабля — to land, to go on shore

    зійти з рейок — to derail, to leave the track; амер. to ditch

    зійти зі сцени — to leave the stage; to quit the stage

    зійти з дороги — to step aside, to get out of the way

    3) ( зникати) to come off
    4) ( підніматися) to go up; to mount; ( на гору) to climb, to ascent
    6) ( про посіви) to sprout, to germinate
    7)

    Українсько-англійський словник > зійти

  • 9 वप्र


    vapra
    m. n. a rampart, earthwork, mound, hillock, mud wall, earth orᅠ bank raised as a wall orᅠ buttress orᅠ as the foundation of a building MBh. Kāv. etc.;

    a high river-bank ( alsoᅠ nadī-v-), any shore orᅠ bank MBh. R. Kir. ;
    the slope orᅠ declivity of a hill, table-land on a mountain Kir. Ṡiṡ. ;
    a ditch VarBṛS. ;
    the gate of a fortified city W. ;
    the circumference of a sphere orᅠ globe Gol.;
    a sown field, any field Dharmaṡ. ;
    dust L. ;
    = nishkuṭa, vanaja n. vājikā (?) andᅠ pāṭīra L. ;
    the butting of an elephant orᅠ of a bull ( seeᅠ - kriyā andᅠ - krīḍā);
    m. a father L. (cf. 2. vaptri);
    = prajā-pati L. ;
    N. of a Vyāsa VP. ;
    of a son of the 14th Manu Hariv. ;
    (ā) f. a flat bank of earth, garden-bed ( vaprā-vat ind. as in a level bank, i.e. as in levelling orᅠ arranging a place for the fire, Mahidh.);
    Rubia Munjista L. ;
    N. of the mother of the Arhat Nimi L. ;
    (ī) f. a hillock, ant-hill (cf. vamrī) MW. ;
    n. lead L. (cf. varáhra)
    - वप्रक्रिया
    - वप्रक्रीडा
    - वप्रक्षेत्रफल
    - वप्रफल

    Sanskrit-English dictionary > वप्र

  • 10 ziehen

    zie·hen
    1. zie·hen <zog, gezogen> [ʼtsi:ən]
    die Kutsche wurde von vier Pferden gezogen the coach was drawn by four horses
    2) ( bewegen)
    den Hut \ziehen to raise [or to take off] one's hat;
    den Choke/Starter \ziehen to pull out the choke/starter;
    die Handbremse \ziehen to put on the handbrake;
    jdn/etw irgendwohin \ziehen to pull sb/sth somewhere;
    sie zog das Kind an sich she pulled the child to[wards] her;
    die Knie in die Höhe \ziehen to raise one's knees;
    die Stirn kraus/ in Falten ziehen to knit one's brow
    er zog das Auto in letzter Minute nach rechts at the last moment he pulled the car to the right;
    der Pilot zog das Flugzeug nach oben the pilot put the plane into a climb;
    etw ins Komische \ziehen to ridicule sth
    4) ( zerren)
    jdn an etw \ziehen dat to drag sb to sth;
    das Kind zog mich an der Hand zum Karussell the child dragged me by the hand to the carousel;
    warum ziehst du mich denn am Ärmel? why are you tugging at my sleeve?;
    5) (ab\ziehen)
    etw von etw \ziehen to pull sth [off sth];
    den Ring vom Finger \ziehen to pull one's ring off [one's finger]
    etw [aus etw] \ziehen to pull sth [out of sth];
    sie zog ein Feuerzeug aus der Tasche she took a lighter out of her pocket/bag
    7) (heraus\ziehen)
    jdn/etw \ziehen [aus] to pull sb/sth [out];
    wer hat den Ertrinkenden aus dem Wasser gezogen? who pulled [or dragged] the drowning man out of the water?;
    muss ich dich aus dem Bett \ziehen? do I have to drag you out of bed?;
    die Fäden \ziehen to take out [or remove] the stitches;
    den Revolver/das Schwert \ziehen to draw the revolver/sword;
    einen Zahn \ziehen to take out [or extract] a tooth;
    ein Los/eine Spielkarte \ziehen to draw a lottery ticket/a card;
    einen Vergleich \ziehen to draw [or make] a comparison;
    eine Wasserprobe \ziehen to take a sample of water;
    die Wahrsagerin forderte mich auf, irgendeine Karte zu \ziehen the fortune teller told me to pick a card;
    Zigaretten aus dem Automaten \ziehen to get [or buy] cigarettes from a machine;
    hast du eine Straßenbahnkarte gezogen? have you bought a tram ticket?
    etw \ziehen to pull sth;
    er zog die Handbremse he put the handbrake on;
    kannst du nicht die Wasserspülung \ziehen? can't you flush the toilet?
    9) (verlegen, anlegen)
    ein Kabel/eine Leitung \ziehen to lay a cable/wire;
    einen Bewässerungskanal/einen Graben \ziehen to dig an irrigation canal/a ditch;
    eine Mauer/einen Zaun \ziehen to erect [or build] a wall/a fence
    10) (durch\ziehen)
    durch etw \ziehen to pull sth through sth;
    ich kann den Faden nie durchs Öhr \ziehen I can never thread a needle
    11) etw auf etw \ziehen akk to pull sth onto sth;
    neue Saiten auf die Gitarre \ziehen to restring a guitar;
    Perlen auf eine Schnur \ziehen to thread pearls;
    ein Bild auf Karton \ziehen to mount a picture onto cardboard
    etw irgendwohin \ziehen to pull sth somewhere;
    er zog sich den Hut tief ins Gesicht he pulled his hat down over his eyes;
    den Mantel fest um sich \ziehen to pull one's coat tight around oneself;
    zieh bitte die Vorhänge vor die Fenster please draw the curtains;
    die Rollläden nach oben \ziehen to pull up the blinds;
    zieh doch eine Bluse unter den Pulli put on a blouse underneath the jumper;
    er zog sich die Schutzbrille über die Augen he put on protective glasses
    Blumen/ Früchte/Pflanzen \ziehen to grow flowers/fruit/plants;
    Tiere \ziehen to breed animals
    14) ( erziehen) to bring up;
    sie haben die Kinder gut gezogen they have brought the children up well
    einen Kreis/eine Linie \ziehen to draw a circle/line
    einen Draht/ eine Kerze/eine Kopie \ziehen to make a wire/candle/copy;
    Computerprogramme schwarz \ziehen to pirate computer programs
    einen Laut/ eine Silbe/ein Wort \ziehen to draw out a sound/syllable/word;
    18) (an\ziehen)
    etw auf sich \ziehen akk to attract sth;
    sie zog die Aufmerksamkeit/ Blicke auf sich she attracted attention;
    jds Hass auf sich \ziehen to incur sb's hatred;
    jdn ins Gespräch \ziehen to draw sb into the conversation
    etw nach sich \ziehen to have consequences
    vi
    1) haben ( zerren) to pull;
    an etw \ziehen dat to pull [or tug] on/at sth;
    ich kann es nicht leiden, wenn der Hund so zieht I hate it when the dog pulls [on the lead] like that;
    ein \ziehender Schmerz an aching pain
    2) sein (um\ziehen)
    irgendwohin/zu jdm \ziehen to move somewhere/in with sb;
    nach München \ziehen to move to Munich;
    sie zog zu ihrem Freund she moved in with her boyfriend
    irgendwohin \ziehen to move [or go] somewhere; Armee, Truppen, Volksmasse to march; Schafe, Wanderer to wander [or roam], to rove; Rauch, Wolke to drift; Gewitter to move; Vogel to fly;
    durch die Stadt \ziehen to wander through the town/city;
    in den Krieg/die Schlacht \ziehen to go to war/into battle;
    Zigeuner \ziehen kreuz und quer durch Europa gypsies wander [or roam] all over Europe;
    die Schwalben zogen nach Süden the swallows migrated south [or flew south for the winter];
    Tausende von Schafen zogen über die Straße thousands of sheep roamed onto the road;
    Aale und Lachse \ziehen zum Laichen flussaufwärts eels and salmon swim upstream to breed
    4) haben ( angezündet bleiben) Kamin, Ofen, Pfeife to draw;
    das Feuer zieht gut/ schlecht the fire is drawing well/poorly
    an etw \ziehen dat;
    an einer Pfeife/ Zigarette/Zigarre \ziehen to pull [or puff] on a pipe/cigarette/cigar
    6) sein ( eindringen) to penetrate;
    mach die Tür zu, sonst zieht der Fischgeruch durchs ganze Haus! close the door, otherwise we will be able to smell the fish throughout the house;
    Giftgas kann durch die kleinste Ritze \ziehen poisonous gas can penetrate [or ( fam) get through] the smallest crack;
    die Imprägnierung muss richtig ins Holz \ziehen this waterproofing solution has to really sink into the wood
    7) haben kochk Marinade to marinade; Tee to brew, to steep;
    etw \ziehen lassen Teig to leave sth to stand; Tee to let sth brew [or steep];
    8) haben (fam: beschleunigen) to pull
    [bei jdm] \ziehen to go down well [with sb];
    hör auf, das zieht bei mir nicht! stop it, I don't like that sort of thing!;
    diese Masche zieht immer this one always works [or ( fam) does the trick];
    die Ausrede zieht bei mir nicht that excuse won't work with me
    10) karten to play
    11) schach to move;
    mit dem Bauer \ziehen to move the pawn;
    wer hat die letzte Karte gezogen? who drew the last card?
    die Pistole \ziehen to draw a gun
    Wein auf Flaschen ziehen to bottle wine
    WENDUNGEN:
    einen \ziehen [o fahren] lassen (sl) to let off ( fam), to fart ( fam)
    vi impers haben
    es zieht there is a draught [or (Am) draft];
    wenn es dir zieht, kannst du ja das Fenster schließen if you are in a draught [or if you find it draughty], go ahead and close the window;
    es zieht hier an die Beine I can feel [or there is] a draught round my legs
    mir zieht es manchmal so im Knie sometimes my knee really hurts [or is really painful];
    ich habe so einen \ziehenden Schmerz im ganzen Körper I ache [or my body aches] all over
    vt impers haben ( drängen) to feel drawn to sth;
    es zog ihn in die weite Welt the big wide world lured him away;
    was zieht dich hierhin/nach Hause? what brings you here/home?;
    mich zieht es stark zu ihm I feel very attracted to him;
    am Sonntag zog es mich ins Grüne on Sunday I couldn't resist going to the country;
    heute zieht mich aber auch gar nichts nach draußen wild horses wouldn't get me [or couldn't drag me] outside today ( fam)
    sich \ziehen Gespräch, Verhandlungen to drag on;
    dieses Thema zieht sich durch das ganze Buch this theme runs through the entire book
    sich an etw dat entlang \ziehen to stretch along sth;
    beiderseits der Autobahn zieht sich eine Standspur entlang there is a hard shoulder along both sides of the motorway;
    der Sandstrand zog sich kilometerweit am Meer entlang the sandy beach stretched for miles along the shore;
    sich in Schlingen durch etw \ziehen to wind [or twist] its way through sth
    3) (sich hoch\ziehen)
    sich [an etw dat] irgendwohin \ziehen to pull oneself up [onto sth];
    sich aus etw \ziehen to pull oneself out of sth; s. a. Affäre, Patsche
    4) ( sich dehnen) Holz, Rahmen to warp; Klebstoff to become tacky; Metall to bend
    2. Zie·hen <-s> [ʼtsi:ən] nt
    kein pl ache

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > ziehen

См. также в других словарях:

  • Madaket Ditch — The Madaket Ditch, formerly spelled as Maddequet Ditch, is a canal connecting Long Pond to Madaket Harbor on the western edge of Nantucket, Massachusetts.The ditch was first dug circa 1665 by English settlers and Native Americans as the first… …   Wikipedia

  • South Shore School District — is located in Port Wing, Wisconsin and services education from Pre K through Grade 12. It is located on School Road and Washington Avenue.ummary History South Shore School District was first one of the many “township schools” in Bayfield County,… …   Wikipedia

  • HMS Tamar (shore station) — Infobox Military Structure name= HMS Tamar location= Hong Kong; Stonecutter s Island caption= type= Naval base built=1897 1997 materials= used= 1897 1997 controlledby= RN garrison= commanders= battles= HMS Tamar (Chinese: 添馬艦) was the name for… …   Wikipedia

  • Disasters — ▪ 2009 Introduction Aviation       January 23, Poland. A Spanish built CASA transport plane carrying members of the Polish air force home from a conference on flight safety in Warsaw crashes near the town of Miroslawiec; all 20 aboard are killed …   Universalium

  • Датировочные таблицы царствований по клинописям — Датировочные таблицы царствований по клинописям …   Википедия

  • Omana Regional Park — View from Omana towards Waiheke Island. View o …   Wikipedia

  • Anthropology and Archaeology — ▪ 2009 Introduction Anthropology       Among the key developments in 2008 in the field of physical anthropology was the discovery by a large interdisciplinary team of Spanish and American scientists in northern Spain of a partial mandible (lower… …   Universalium

  • Erie Canal — at Lockport, New York in 1839 Original owner New York State Principal engineer Ben …   Wikipedia

  • Cuyahoga River — watershed with its upstream branches Origin …   Wikipedia

  • List of county routes in Suffolk County, New York (51–75) — The following is a list of county routes in Suffolk County, New York from Routes 51 to 75. Contents 1 County Route 51 1.1 Route description 1.2 Major junctions 2 County Route 52 …   Wikipedia

  • List of pipeline accidents — The following is a list of pipeline accidents: This is an incomplete list, which may never be able to satisfy particular standards for completeness. You can help by expanding it with reliably sourced entries. Contents 1 Bel …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»