Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to+prospect+for

  • 101 cuota

    f.
    1 membership fee, subscription (contribución) (a entidad, club).
    cuota de admisión admission fee
    2 quota (cupo).
    las cuotas lácteas/pesqueras milk/fishing quotas (en UE)
    cuota de pantalla audience share
    3 installment. ( Latin American Spanish)
    4 toll (en autopista). (Mexican Spanish)
    5 ration, share, allowance, allotment.
    * * *
    1 (pago) membership fee, dues plural
    2 (porción) quota, share
    \
    cuota de mercado FINANZAS market share
    * * *
    noun f.
    3) subscription, fee
    4) installment, payment
    * * *
    SF
    1) (=parte proporcional) share

    cuota de pantalla — (TV) share of the viewing figures

    2) (=parte asignada) quota
    3) (=cantidad fija) [de club] membership fee, membership fees pl ; [de sindicato] dues pl

    cuota de conexión — connection charge, connection fee

    cuota de inscripción[a un curso] enrolment fee, enrollment fee (EEUU); [a una conferencia] registration fee

    cuota de instalación — installation charge, installation fee

    cuota inicial LAm down payment

    4) LAm (=plazo)

    por cuotasby instalments o (EEUU) installments

    * * *
    1)
    a) (de club, asociación) membership fees (pl); ( de sindicato) dues (pl); ( de seguro) premium
    b) (AmL) ( plazo) installment*, payment
    c) (Méx) (Auto) toll
    2) ( parte proporcional) quota
    * * *
    = charge, entitlement, fee, membership fee, quota, membership charge, service fee.
    Ex. PSS has nodes in many major cities: users pay ordinary call charges to the nearest node, plus a charge for the use of PSS.
    Ex. In May 1973 a paper was sent to all universities detailing the norms for university library accommodation, whereby the accommodation entitlements were further reduced to about one in five.
    Ex. Information providers pay a fee to British Telecom, and may then charge users for each frame that they consult.
    Ex. In its early years it benefited from a variety of grants to support activities and developments, but since 1971, OCLC has been supported by membership fees and grants for specific research and development projects.
    Ex. At least, in my opinion, it is not adequately supported since the catalogers at LC work under the pressure to produce -- they actually have a weekly quota they are supposed to meet.
    Ex. Exemption from membership charges for the elderly on a national scale might mean 280,000 new users.
    Ex. Librarian in public libraries are faced with the prospect of service fees.
    ----
    * asignar una cuota = allocate + quota.
    * cobrar una cuota = charge + fee.
    * cuota de admisión = intake.
    * cuota de inscripción = registration fee(s), sign-up fees, enrolment fee.
    * cuota de matrícula = enrolment fee, registration fee(s).
    * cuota de mercado = market share, mindshare.
    * cuota de producción = production quota.
    * cuota de suscripción = dues, subscription costs.
    * cuota inicial = down payment.
    * cuota mensual = monthly payment.
    * cuota única = flat one-time fee.
    * exento de cuota = non-quota.
    * no sujeto a una cuota = non-quota.
    * reducción de la cuota de los países endeudados = debt relief.
    * relacionado con el pago de cuotas = fee-related.
    * * *
    1)
    a) (de club, asociación) membership fees (pl); ( de sindicato) dues (pl); ( de seguro) premium
    b) (AmL) ( plazo) installment*, payment
    c) (Méx) (Auto) toll
    2) ( parte proporcional) quota
    * * *
    = charge, entitlement, fee, membership fee, quota, membership charge, service fee.

    Ex: PSS has nodes in many major cities: users pay ordinary call charges to the nearest node, plus a charge for the use of PSS.

    Ex: In May 1973 a paper was sent to all universities detailing the norms for university library accommodation, whereby the accommodation entitlements were further reduced to about one in five.
    Ex: Information providers pay a fee to British Telecom, and may then charge users for each frame that they consult.
    Ex: In its early years it benefited from a variety of grants to support activities and developments, but since 1971, OCLC has been supported by membership fees and grants for specific research and development projects.
    Ex: At least, in my opinion, it is not adequately supported since the catalogers at LC work under the pressure to produce -- they actually have a weekly quota they are supposed to meet.
    Ex: Exemption from membership charges for the elderly on a national scale might mean 280,000 new users.
    Ex: Librarian in public libraries are faced with the prospect of service fees.
    * asignar una cuota = allocate + quota.
    * cobrar una cuota = charge + fee.
    * cuota de admisión = intake.
    * cuota de inscripción = registration fee(s), sign-up fees, enrolment fee.
    * cuota de matrícula = enrolment fee, registration fee(s).
    * cuota de mercado = market share, mindshare.
    * cuota de producción = production quota.
    * cuota de suscripción = dues, subscription costs.
    * cuota inicial = down payment.
    * cuota mensual = monthly payment.
    * cuota única = flat one-time fee.
    * exento de cuota = non-quota.
    * no sujeto a una cuota = non-quota.
    * reducción de la cuota de los países endeudados = debt relief.
    * relacionado con el pago de cuotas = fee-related.

    * * *
    A
    1 (de un club, una asociación) membership fees (pl); (de un sindicato) dues (pl); (de un seguro) premium
    pagan una cuota módica por alimentación y hospedaje they pay a modest amount for board and lodging
    ya pagó su cuota de mala suerte she's already had her share of bad luck
    2 ( AmL) (plazo) installment*, payment
    en cómodas cuotas mensuales in easy monthly installments o payments
    3 ( Méx) ( Auto) toll
    Compuestos:
    ( Arg) maintenance, alimony ( AmE)
    connection charge
    ( Esp) connection charge
    (para un curso) enrollment* fee; (en un club) joining fee, entry fee
    ( Méx) service charge
    subscription fee
    ( AmL) deposit, down payment
    compre su carro sin cuota inicial buy your car with no down payment o on no-deposit finance
    cedieron importantes cuotas de poder they surrendered a significant part o proportion of their power
    cuotas de producción production quotas
    Compuestos:
    market share
    quota of screen time
    employer's contribution ( to social security)
    * * *

     

    cuota sustantivo femenino
    a) (de club, asociación) membership fees (pl);

    ( de sindicato) dues (pl);

    b) (AmL) ( plazo) installment( conjugate installment), payment;

    ( parte proporcional) quota;

    c) (Méx) (Auto) toll

    cuota sustantivo femenino
    1 (pago) instalment
    en cuotas mensuales, in monthly instalments
    (a un club) membership fees pl, dues pl
    2 (porción) quota, share
    3 LAm carretera de cuota, toll road
    ' cuota' also found in these entries:
    Spanish:
    plazo
    - prima
    - abono
    - anual
    - anualidad
    - autopista
    - contado
    - entrega
    - mensualidad
    - retener
    English:
    allocation
    - due
    - entrance
    - market share
    - membership fee
    - quota
    - standing charge
    - subscription
    - down
    - fee
    - installment
    - levy
    - monthly
    - payment
    - repayment
    - standing
    - sub
    - toll
    - turn
    * * *
    cuota nf
    1. [contribución] [a entidad, club] membership fee, subscription;
    [a Hacienda] tax (payment); [a sindicato] dues cuota de abono [de teléfono] line rental;
    cuota de admisión admission fee;
    Informát cuota de conexión set-up charge o fee;
    cuota de ingreso entrance fee;
    cuota de inscripción [en congreso] registration fee;
    cuotas de la seguridad social social security contributions, Br ≈ National Insurance contributions;
    cuota sindical union dues
    2. Am [plazo] instalment;
    comprar en cuotas to buy on Br hire purchase o US an installment plan;
    pagar en cuotas to pay in instalments
    cuota inicial down payment
    3. [cupo] quota;
    UE
    las cuotas lácteas/pesqueras milk/fishing quotas
    cuota de exportación export quota; Econ cuota de mercado market share;
    cuota de pantalla [en televisión] audience share;
    la cuota de pantalla del cine español ha crecido hasta el 10 por ciento the number of Spanish movies being shown has risen to 10 percent;
    cuota de producción production quota
    4. Méx [importe] toll;
    autopista de cuota Br toll motorway, US turnpike
    * * *
    f
    1 share
    2 de club, asociación fee;
    cuota de abono TELEC line rental
    3 L.Am. ( plazo) installment, Br
    instalment
    * * *
    cuota nf
    1) : fee, dues
    2) : quota, share
    3) : installment, payment
    * * *
    cuota n (pago) fee

    Spanish-English dictionary > cuota

  • 102 seleccionar

    v.
    to pick, to select.
    * * *
    1 to select
    * * *
    verb
    * * *
    VT to select, pick, choose
    * * *
    verbo transitivo to select, choose
    * * *
    = cull, identify, make + selections, recruit, seek out, select, sift, single out, sort through, screen out, screen, pick, winnow, search out, vet, make + choices.
    Ex. The contents of an extract will often be culled from the results, conclusions or recommendations, i.e. the concluding segments, of the document.
    Ex. Once identified, all of these searchable elements are merged into an existing file or dictionary of searchable elements.
    Ex. You can make selections from them exactly as you can from the command menu.
    Ex. Reduced establishments have made it very difficult to recruit new IT talent.
    Ex. Her article urges librarians not to buy inferior biographies simply to fill gaps in their collections but to seek out the best of the genre.
    Ex. An extract is one o more portions of a document selected to represent the whole document.
    Ex. Thus many non-relevant documents have been retrieved and examined in the process of sifting relevant and non-relevant documents.
    Ex. Conference proceedings are singled out for special attention because they are an important category of material in relation to abstracting and indexing publications.
    Ex. Thus, in order to search the index, the searcher will seek some type of assistance in sorting through these large numbers of entries which are likely to be found under various headings.
    Ex. Most journals rely for a substantial part of their income on advertisements; how would advertisers view the prospect of being selectively screened out by readers?.
    Ex. Employers should take a preventive role in protecting women's general health, for example, screening women workers for cervical cancer.
    Ex. The network itself is assumed to be unreliable; any portion of the network could disappear at any moment ( pick your favorite catastrophe -- these days backhoes cutting cables are more of a threat than bombs).
    Ex. Not only are entries weeded in order to be subject-specific, but those weeded entries are winnowed even further so that only useful information is left.
    Ex. On any one occasion there will always be children who do not want to borrow or buy, but they are still learning to live with books and how to search out the ones that interest them.
    Ex. All three types of material, when first received by DG XIII, are submitted to the Technological Information and Patents Division of DG XIII in order to vet items for possible patentable inventions.
    Ex. Frequently it is necessary for the librarian or information worker to make choices concerning record size and field size.
    ----
    * menú de Seleccione un Fichero = Select a File menu.
    * seleccionar como relevante = hit.
    * seleccionar cuidadosamente = handpick.
    * seleccionar de antemano = preselect.
    * seleccionar en pantalla usando el contraste de colores = highlight.
    * seleccionar registros = mark + records.
    * seleccionar una función = invoke + function.
    * seleccionar y presentar en un documento = package.
    * sin seleccionar = unselected.
    * * *
    verbo transitivo to select, choose
    * * *
    = cull, identify, make + selections, recruit, seek out, select, sift, single out, sort through, screen out, screen, pick, winnow, search out, vet, make + choices.

    Ex: The contents of an extract will often be culled from the results, conclusions or recommendations, i.e. the concluding segments, of the document.

    Ex: Once identified, all of these searchable elements are merged into an existing file or dictionary of searchable elements.
    Ex: You can make selections from them exactly as you can from the command menu.
    Ex: Reduced establishments have made it very difficult to recruit new IT talent.
    Ex: Her article urges librarians not to buy inferior biographies simply to fill gaps in their collections but to seek out the best of the genre.
    Ex: An extract is one o more portions of a document selected to represent the whole document.
    Ex: Thus many non-relevant documents have been retrieved and examined in the process of sifting relevant and non-relevant documents.
    Ex: Conference proceedings are singled out for special attention because they are an important category of material in relation to abstracting and indexing publications.
    Ex: Thus, in order to search the index, the searcher will seek some type of assistance in sorting through these large numbers of entries which are likely to be found under various headings.
    Ex: Most journals rely for a substantial part of their income on advertisements; how would advertisers view the prospect of being selectively screened out by readers?.
    Ex: Employers should take a preventive role in protecting women's general health, for example, screening women workers for cervical cancer.
    Ex: The network itself is assumed to be unreliable; any portion of the network could disappear at any moment ( pick your favorite catastrophe -- these days backhoes cutting cables are more of a threat than bombs).
    Ex: Not only are entries weeded in order to be subject-specific, but those weeded entries are winnowed even further so that only useful information is left.
    Ex: On any one occasion there will always be children who do not want to borrow or buy, but they are still learning to live with books and how to search out the ones that interest them.
    Ex: All three types of material, when first received by DG XIII, are submitted to the Technological Information and Patents Division of DG XIII in order to vet items for possible patentable inventions.
    Ex: Frequently it is necessary for the librarian or information worker to make choices concerning record size and field size.
    * menú de Seleccione un Fichero = Select a File menu.
    * seleccionar como relevante = hit.
    * seleccionar cuidadosamente = handpick.
    * seleccionar de antemano = preselect.
    * seleccionar en pantalla usando el contraste de colores = highlight.
    * seleccionar registros = mark + records.
    * seleccionar una función = invoke + function.
    * seleccionar y presentar en un documento = package.
    * sin seleccionar = unselected.

    * * *
    vt
    to select, choose, pick
    * * *

     

    seleccionar ( conjugate seleccionar) verbo transitivo
    to select, choose
    seleccionar verbo transitivo to select
    ' seleccionar' also found in these entries:
    English:
    pick
    - select
    * * *
    to pick, to select
    * * *
    v/t choose, select
    * * *
    elegir: to select, to choose
    * * *
    seleccionar vb to select

    Spanish-English dictionary > seleccionar

  • 103 destrozar

    v.
    2 to shatter, to devastate (emocionalmente) (person).
    3 to tear apart, to destroy, to shatter, to break down into pieces.
    Eso rompe huesos That breaks bones.
    * * *
    1 (romper) to destroy, shatter, wreck; (despedazar) to tear to pieces, tear to shreds
    2 figurado (gastar) to wear out
    3 figurado (estropear) to ruin, spoil; (corazón) to break
    4 figurado (causar daño moral) to crush, shatter, devastate
    * * *
    1. VT
    1) (=romper) [+ cristal, cerámica] to smash; [+ edificio] to destroy; [+ ropa, zapatos] to ruin; [+ nervios] to shatter
    2) (=dejar abatido a) [+ persona] to shatter; [+ corazón] to break; [+ ejército, enemigo] to crush
    3) (=arruinar) [+ persona, vida] to ruin
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (romper, deteriorar) to break
    b) <felicidad/armonía> to destroy, shatter; < corazón> to break; < matrimonio> to ruin, destroy

    su muerte la destrozóshe was devastated o shattered by his death

    2.
    destrozarse v pron (refl)
    a) ( romperse)
    b) <estómago/hígado> to ruin
    * * *
    = shatter, batter, vandalise [vandalize, -USA], wreak + devastation, smash, pull apart, ravage, go out + the window, tear + apart, mangle, dismember, shred, slaughter, blow away, wreck, rip through, pull + Nombre + to bits, wipe + the floor with, rubbish, blight, chew up.
    Ex. Her feeling of well-being was soon rudely shattered.
    Ex. But the early cylinder machines worked less accurately than the platens, tending to slur the impression and batter the type.
    Ex. This article argues in favour of the term 'conservator' rather than 'restorer' of books as the former does not conjure up a picture of the Victorian artisan vandalising documents with irreversible treatments simply for effect.
    Ex. This article describes the experiences of a fledgling information system in dealing with a hurricane which wreaked devastation on some of the most remote areas of Hawaii = Este artículo describe las experiencias de un sistema de información nuevo al verse afectado por un huracán que devastó algunas de las zonas más remotas de Hawaii.
    Ex. The library was badly vandalised and the intruders overturned 10 large bookcases, tore paintings down, emptied catalogues, and smashed intercoms, chairs, tables and windows.
    Ex. If solutions are not found to meet this challenge, users' hunger for multimedia could pull the Internet apart.
    Ex. The rigours of the climate and the effects of war and political unrest have ravaged this country's cultural heritage.
    Ex. The lack of centralisation means that good management goes out the window and everything gets sloppier.
    Ex. He is a stickler for detail and can tear apart a budget or a balance sheet faster than anyone.
    Ex. In places the waters had swept container lorries loaded with goods yards off the road where they now lay twisted and mangled and almost unrecognizable as vehicles.
    Ex. Books can seldom be disbound for the benefit of bibliographers (although it is worth remembering that they sometimes have to be rebound, when they are completely dismembered), but we can now see through printing ink by means of betaradiography.
    Ex. If they do muster up the courage to participate, they have learned what it is like to lose: they describe it as being 'slaughtered,' 'blown away,' or ' shredded'.
    Ex. These small small but very sharp flakes were used by hunters to slaughter animals.
    Ex. If they do muster up the courage to participate, they have learned what it is like to lose: they describe it as being 'slaughtered,' ' blown away,' or 'shredded'.
    Ex. They had made a secret deal with Otto Reich to wreck Cuba's economy.
    Ex. Storms in this part of the world are common and the people didn't seem to bat an eyelid at the prospect of a 135km wind ripping through their town.
    Ex. Microscopists think very little about plucking an innocent and unsuspecting insect from the garden, killing it, and pulling it to bits for study under a microscope.
    Ex. One by one, he wiped the floor with opponents who had spoken in the debate -- with a ferocious blend of rant, rhetoric and rumbustious counterattack.
    Ex. The theory of Scandinavian racial purity cherished by Hitler and the Nazis has been rubbished by new scientific research.
    Ex. The global outbreak of swine flu has spread fear through the travel sector, blighting any green shoots of recovery from the financial crisis.
    Ex. Cattle ranches are chewing up the Amazon rainforest.
    ----
    * destrozar completamente = blow + Nombre + to bits.
    * destrozarse = come + undone, go to + rack and ruin, come apart at + the seams, fall apart at + the seams, go to + ruin.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (romper, deteriorar) to break
    b) <felicidad/armonía> to destroy, shatter; < corazón> to break; < matrimonio> to ruin, destroy

    su muerte la destrozóshe was devastated o shattered by his death

    2.
    destrozarse v pron (refl)
    a) ( romperse)
    b) <estómago/hígado> to ruin
    * * *
    = shatter, batter, vandalise [vandalize, -USA], wreak + devastation, smash, pull apart, ravage, go out + the window, tear + apart, mangle, dismember, shred, slaughter, blow away, wreck, rip through, pull + Nombre + to bits, wipe + the floor with, rubbish, blight, chew up.

    Ex: Her feeling of well-being was soon rudely shattered.

    Ex: But the early cylinder machines worked less accurately than the platens, tending to slur the impression and batter the type.
    Ex: This article argues in favour of the term 'conservator' rather than 'restorer' of books as the former does not conjure up a picture of the Victorian artisan vandalising documents with irreversible treatments simply for effect.
    Ex: This article describes the experiences of a fledgling information system in dealing with a hurricane which wreaked devastation on some of the most remote areas of Hawaii = Este artículo describe las experiencias de un sistema de información nuevo al verse afectado por un huracán que devastó algunas de las zonas más remotas de Hawaii.
    Ex: The library was badly vandalised and the intruders overturned 10 large bookcases, tore paintings down, emptied catalogues, and smashed intercoms, chairs, tables and windows.
    Ex: If solutions are not found to meet this challenge, users' hunger for multimedia could pull the Internet apart.
    Ex: The rigours of the climate and the effects of war and political unrest have ravaged this country's cultural heritage.
    Ex: The lack of centralisation means that good management goes out the window and everything gets sloppier.
    Ex: He is a stickler for detail and can tear apart a budget or a balance sheet faster than anyone.
    Ex: In places the waters had swept container lorries loaded with goods yards off the road where they now lay twisted and mangled and almost unrecognizable as vehicles.
    Ex: Books can seldom be disbound for the benefit of bibliographers (although it is worth remembering that they sometimes have to be rebound, when they are completely dismembered), but we can now see through printing ink by means of betaradiography.
    Ex: If they do muster up the courage to participate, they have learned what it is like to lose: they describe it as being 'slaughtered,' 'blown away,' or ' shredded'.
    Ex: These small small but very sharp flakes were used by hunters to slaughter animals.
    Ex: If they do muster up the courage to participate, they have learned what it is like to lose: they describe it as being 'slaughtered,' ' blown away,' or 'shredded'.
    Ex: They had made a secret deal with Otto Reich to wreck Cuba's economy.
    Ex: Storms in this part of the world are common and the people didn't seem to bat an eyelid at the prospect of a 135km wind ripping through their town.
    Ex: Microscopists think very little about plucking an innocent and unsuspecting insect from the garden, killing it, and pulling it to bits for study under a microscope.
    Ex: One by one, he wiped the floor with opponents who had spoken in the debate -- with a ferocious blend of rant, rhetoric and rumbustious counterattack.
    Ex: The theory of Scandinavian racial purity cherished by Hitler and the Nazis has been rubbished by new scientific research.
    Ex: The global outbreak of swine flu has spread fear through the travel sector, blighting any green shoots of recovery from the financial crisis.
    Ex: Cattle ranches are chewing up the Amazon rainforest.
    * destrozar completamente = blow + Nombre + to bits.
    * destrozarse = come + undone, go to + rack and ruin, come apart at + the seams, fall apart at + the seams, go to + ruin.

    * * *
    destrozar [A4 ]
    vt
    1 (romper, deteriorar) to break
    la bomba destrozó varios edificios the bomb destroyed o wrecked several buildings
    no hagas eso que vas a destrozar los zapatos don't do that, you'll ruin your shoes
    2 ‹felicidad/armonía› to destroy, shatter; ‹corazón› to break; ‹matrimonio› to ruin, destroy
    me está destrozando los nervios she's making me a nervous wreck
    la muerte de su marido la destrozó she was devastated o shattered by her husband's death
    1
    (romperse): se cayó al suelo y se destrozó it fell to the ground and smashed
    se me han destrozado los zapatos my shoes are ruined o have fallen to pieces
    2 ( refl) ‹estómago/hígado› to ruin
    te vas a destrozar los pies usando esos zapatos you're going to ruin o damage your feet wearing those shoes
    * * *

    destrozar ( conjugate destrozar) verbo transitivo
    a) (romper, deteriorar) ‹ zapatos to ruin;

    cristal/jarrón to smash;
    jugueteto pull … apart;
    coche to wreck;
    libro to pull apart
    b)felicidad/matrimonio/vida to wreck, destroy;

    corazón to break;

    destrozarse verbo pronominal

    [jarrón/cristal] to smash
    b)estómago/hígado to ruin

    destrozar verbo transitivo
    1 (romper) to tear up, wreck, ruin
    2 (una tela, un papel) to tear to shreds, rip up
    3 (apenar, desgarrar) to shatter, devastate: me destroza verte así, it breaks my heart to see you this way
    4 (los planes, la convivencia, etc) to ruin
    ' destrozar' also found in these entries:
    English:
    break
    - destroy
    - mangle
    - shatter
    - smash
    - smash up
    - tear apart
    - trash
    - vandalize
    - wreck
    - write off
    - get
    - murder
    - piece
    - pull
    - write
    * * *
    vt
    1. [físicamente] [romper] to smash;
    [estropear] to ruin;
    el terremoto destrozó la ciudad the earthquake destroyed the city;
    vas a destrozar o [m5] destrozarte los zapatos de tanto usarlos you'll ruin your shoes, wearing them so much
    2. [emocionalmente] [persona] to shatter, to devastate;
    [matrimonio, relación] to wreck; [pareja] to break up; [vida] to ruin; [corazón] to break;
    el divorcio la ha destrozado she was devastated by the divorce;
    ese ruido le destroza los nervios a cualquiera that noise is enough to drive anyone up the wall;
    destrozó a su oponente en el debate he destroyed his opponent in the debate
    * * *
    v/t
    1 destroy
    2 emocio- nalmente shatter, devastate
    * * *
    destrozar {21} vt
    1) : to smash, to shatter
    2) : to destroy, to wreck
    * * *
    1. (en general) to destroy / to wreck
    2. (hacer trozos) to smash
    destrozarle el corazón a alguien to break somebody's heart [pt. broke; pp. broken]

    Spanish-English dictionary > destrozar

  • 104 tarifa

    f.
    1 charge (price).
    tarifa reducida cheap rate
    3 fare, transportation fare.
    4 price list, tariff.
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: tarifar.
    * * *
    1 (precio) tariff, rate; (de transporte) fare
    2 (lista de precios) price list
    \
    tarifa completa full tariff
    tarifa reducida reduced rate, special deal
    tarifa turística tourist-class rate
    * * *
    noun f.
    1) fare
    2) rate
    3) duty
    * * *
    SF
    1) (=precio fijado) [de suministros] rate; [de transportes] fare

    tarifa nocturna — (Telec) cheap rate

    tarifa plana[para Internet] flat rate, unmetered access; [para móviles] flat rate

    tarifa reducida — (Transportes) reduced fare

    2) (=lista de precios) price list
    3) (=arancel) tariff
    * * *
    a) (baremo, escala) rate

    ¿cuál es su tarifa? — what rate o how much do you charge?

    b) (Transp) fare
    c) ( lista de precios) price list
    d) ( arancel) tariff
    * * *
    = charge, dues, fare, fee, rate, tariff, service fee.
    Ex. PSS has nodes in many major cities: users pay ordinary call charges to the nearest node, plus a charge for the use of PSS.
    Ex. No dues or associated costs were involved in membership.
    Ex. But he was wiry and wily, too, and he would often hide in some nook of the station to save the fare.
    Ex. Information providers pay a fee to British Telecom, and may then charge users for each frame that they consult.
    Ex. There will be special rates for additional services such as SDI or document delivery.
    Ex. Print charges are usually charged per reference retrieved with online and offline prints often attracting different tariffs.
    Ex. Librarian in public libraries are faced with the prospect of service fees.
    ----
    * a tarifa reducida = at reduced cost.
    * a tarifas especiales = at reduced rates, at preferential rates.
    * billete de tarifa especial = discount ticket.
    * cobrar tarifa = charge + commission.
    * escala de tarifas según los ingresos = sliding fee scale.
    * horario de tarifa normal = prime time.
    * horario de tarifa reducida = nonprime time.
    * precio de tarifa = list price, listed price.
    * sistema de tarifas = charging system.
    * tarifa alta = peak rate.
    * tarifa basada en la utilización de un servicio = traffic-based pricing.
    * tarifa calculada según el tiempo de conexión = time-based tariff, connect time based pricing.
    * tarifa calculada según el tiempo empleado = time-based charge.
    * tarifa competitiva = competitive rates.
    * tarifa de conexión = connect charge, connect fee, connect-time charge.
    * tarifa de derechos de autor = royalty charge.
    * tarifa de grupo = group rate.
    * tarifa de impresión = print charge.
    * tarifa de precios = pricing structure, pricing algorithm, pricing scheme, pricing model, price structure.
    * tarifa de telecomunicación = telecommunication charge.
    * tarifa especial = discounted rate, preferential rate.
    * tarifa especial más barata = discount charge.
    * tarifa especial por inscripción anticipada = early-bird registration fee.
    * tarifa fija = fixed rate pricing.
    * tarifa plana = flat rate, flat fee, fixed rate pricing.
    * tarifa por el número de operaciones = volume-based tariff.
    * tarifa por inscripción fuera de plazo = late registration fee.
    * tarifas = pricing.
    * tarifas arancelarias = customs duties.
    * tarifa telefónica = call charges, telephone charges.
    * tarifa única = flat rate, fixed charge.
    * * *
    a) (baremo, escala) rate

    ¿cuál es su tarifa? — what rate o how much do you charge?

    b) (Transp) fare
    c) ( lista de precios) price list
    d) ( arancel) tariff
    * * *
    = charge, dues, fare, fee, rate, tariff, service fee.

    Ex: PSS has nodes in many major cities: users pay ordinary call charges to the nearest node, plus a charge for the use of PSS.

    Ex: No dues or associated costs were involved in membership.
    Ex: But he was wiry and wily, too, and he would often hide in some nook of the station to save the fare.
    Ex: Information providers pay a fee to British Telecom, and may then charge users for each frame that they consult.
    Ex: There will be special rates for additional services such as SDI or document delivery.
    Ex: Print charges are usually charged per reference retrieved with online and offline prints often attracting different tariffs.
    Ex: Librarian in public libraries are faced with the prospect of service fees.
    * a tarifa reducida = at reduced cost.
    * a tarifas especiales = at reduced rates, at preferential rates.
    * billete de tarifa especial = discount ticket.
    * cobrar tarifa = charge + commission.
    * escala de tarifas según los ingresos = sliding fee scale.
    * horario de tarifa normal = prime time.
    * horario de tarifa reducida = nonprime time.
    * precio de tarifa = list price, listed price.
    * sistema de tarifas = charging system.
    * tarifa alta = peak rate.
    * tarifa basada en la utilización de un servicio = traffic-based pricing.
    * tarifa calculada según el tiempo de conexión = time-based tariff, connect time based pricing.
    * tarifa calculada según el tiempo empleado = time-based charge.
    * tarifa competitiva = competitive rates.
    * tarifa de conexión = connect charge, connect fee, connect-time charge.
    * tarifa de derechos de autor = royalty charge.
    * tarifa de grupo = group rate.
    * tarifa de impresión = print charge.
    * tarifa de precios = pricing structure, pricing algorithm, pricing scheme, pricing model, price structure.
    * tarifa de telecomunicación = telecommunication charge.
    * tarifa especial = discounted rate, preferential rate.
    * tarifa especial más barata = discount charge.
    * tarifa especial por inscripción anticipada = early-bird registration fee.
    * tarifa fija = fixed rate pricing.
    * tarifa plana = flat rate, flat fee, fixed rate pricing.
    * tarifa por el número de operaciones = volume-based tariff.
    * tarifa por inscripción fuera de plazo = late registration fee.
    * tarifas = pricing.
    * tarifas arancelarias = customs duties.
    * tarifa telefónica = call charges, telephone charges.
    * tarifa única = flat rate, fixed charge.

    * * *
    1 (baremo, escala) rate
    vuelven a subir las tarifas eléctricas/postales electricity charges/postal rates are going up again
    ¿cuál es su tarifa? what rate o how much do you charge?
    cobra una tarifa fija he charges a fixed rate
    2 ( Transp) fare
    por la noche los taxis cobran una tarifa más alta taxis charge a higher rate at night, taxis put their fares up at night
    los niños pagan una tarifa reducida children pay a reduced o lower fare
    3 (lista de precios) price list, tariff ( BrE)
    4 (arancel) tariff
    tarifas aduaneras customs tariffs o duties
    tarifas comerciales trade tariffs
    Compuestos:
    apex fare
    economy fare
    night rate
    flat rate
    * * *

     

    Del verbo tarifar: ( conjugate tarifar)

    tarifa es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    tarifa    
    tarifar
    tarifa sustantivo femenino
    a) (baremo, escala) rate;


    b) (Transp) fare



    tarifa sustantivo femenino
    1 (lista de precios) tariff, price list
    2 (precio unitario: en suministros) price, rate
    (: del autobús, metro, etc) fare
    tarifar verbo transitivo
    1 to price
    2 fig fam (reñir, enfadarse, discutir) salir tarifando con alguien, to fall out with sb
    ' tarifa' also found in these entries:
    Spanish:
    nocturna I
    - nocturno
    - arancel
    - arancelario
    - disminución
    - único
    English:
    charge
    - fare
    - off-peak
    - rate
    - tariff
    - taxi fare
    - first
    - peak
    - round
    - standard
    * * *
    tarifa nf
    1. [precio] charge;
    [en transportes] fare; [de médico, abogado] fee; [de servicio telefónico, postal] rate tarifa del agua water charges;
    tarifa de alta joining fee;
    tarifa apex Apex fare;
    tarifa eléctrica electricity charges;
    tarifa de la electricidad electricity charges;
    tarifa fija [on bill] standing charges;
    tarifa máxima peak rate;
    tarifa nocturna [eléctrica] off-peak (electricity) rate;
    [en taxis] night rate; Informát tarifa plana flat rate;
    tarifa reducida [eléctrica] cheap rate;
    [de transporte] reduced fare;
    tarifa única flat rate
    2. Com [arancel] tariff
    UE tarifa exterior común common external tariff
    3. [lista] price list
    * * *
    f rate; de tren fare;
    tarifas postales postal rates
    * * *
    tarifa nf
    1) : rate
    tarifas postales: postal rates
    2) : fare (for transportation)
    3) : price list
    4) arancel: duty
    * * *
    ¿cuál es la tarifa de las llamadas internacionales? what's the rate for international calls?
    3. (tabla de precios) price list

    Spanish-English dictionary > tarifa

  • 105 перспектива

    1) General subject: challenge, contemplation (чего-л.), distance, look out, outlook, perspective, promise, prospect, prospect (а не проспект), chances (какова перспектива - what are the chances that...), how the future may unfold, future, avenue
    4) Accounting: horizon
    5) Italian: vista (в конце аллеи, долины и т. п.)
    7) Information technology: intensity cuing, viewpoint
    8) Advertising: distant view
    10) Drilling: aspect
    11) Makarov: open, opportunity, perspective (представление объектов на плоскости), prospects, the open, vista (в конце аллеи, анфилады и т.п.)
    12) oil&gas: possibility, potential

    Универсальный русско-английский словарь > перспектива

  • 106 agobiado

    adj.
    1 overwhelmed, overburdened.
    2 exhausted, tired.
    3 weighed-down, bent-over, bent, bowed.
    past part.
    past participle of spanish verb: agobiar.
    * * *
    1→ link=agobiar agobiar
    1 (doblado) bent over/down, weighed down
    2 figurado (cansado) exhausted; (abrumado) overwhelmed
    * * *
    ADJ
    1) [persona]

    estar agobiado: estamos agobiados de trabajo — we're up to our eyes in work *

    no puedo hacerlo porque estoy agobiado con otras cosas — I can't do it, I'm rushed off my feet with other things * o I've got too much else on *

    2) [lugar] cluttered
    3)

    ser agobiado de hombros Cono Sur to have a stoop

    * * *
    - da adjetivo
    a) ( abrumado)
    b) (esp Esp) ( angustiado)
    * * *
    = oppressed, harassed, under the cosh, stressed, harried, beleaguered.
    Ex. The architectural styles of some library buildings make the new user feel oppressed, rather than welcome and at ease.
    Ex. This article offers 3 remedies for harassed acquisitions librarians in the areas of booksellers, money and technology.
    Ex. Motorists are under the cosh, feel taxed to the hilt and face record prices at the pumps.
    Ex. Australia is 'in a different league' to most stressed world economies because of the stability of its banks and China's hunger for its exports.
    Ex. But working mothers' lives are much more harried than the average American's.
    Ex. The prospect of cost savings for beleaguered university budgets have revitalized in resource sharing.
    ----
    * agobiado de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * agobiado por las preocupaciones = careworn.
    * agobiado por problemas = beset with + problems.
    * estar agobiado de = be snowed under with.
    * * *
    - da adjetivo
    a) ( abrumado)
    b) (esp Esp) ( angustiado)
    * * *
    = oppressed, harassed, under the cosh, stressed, harried, beleaguered.

    Ex: The architectural styles of some library buildings make the new user feel oppressed, rather than welcome and at ease.

    Ex: This article offers 3 remedies for harassed acquisitions librarians in the areas of booksellers, money and technology.
    Ex: Motorists are under the cosh, feel taxed to the hilt and face record prices at the pumps.
    Ex: Australia is 'in a different league' to most stressed world economies because of the stability of its banks and China's hunger for its exports.
    Ex: But working mothers' lives are much more harried than the average American's.
    Ex: The prospect of cost savings for beleaguered university budgets have revitalized in resource sharing.
    * agobiado de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * agobiado por las preocupaciones = careworn.
    * agobiado por problemas = beset with + problems.
    * estar agobiado de = be snowed under with.

    * * *
    1
    (abrumado): estamos agobiados de trabajo we're rushed off our feet with work ( colloq), we're snowed under with work
    están agobiados de deudas they are burdened with debts, they're up to their ears in debt ( colloq)
    estaba agobiada con tantos problemas she was weighed down by so many problems
    2
    ( RPl) (encorvado): agobiado de hombros round-shouldered
    camina agobiado de hombros he walks with a stoop
    3 ( esp Esp) (angustiado) uptight ( colloq)
    * * *

    Del verbo agobiar: ( conjugate agobiar)

    agobiado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    agobiado    
    agobiar
    agobiado
    ◊ -da adjetivo [estar] agobiado de algo ‹ de trabajo› snowed under with sth;


    de deudas› overwhelmed with sth;

    agobiar ( conjugate agobiar) verbo transitivo [problemas/responsabilidad] to weigh o get … down;

    [ calor] to oppress, get … down;

    este niño me agobia this child is too much for me
    agobiado,-a adjetivo overwhelmed: está agobiado de problemas, he's overwhelmed with problems
    estoy agobiado de trabajo, I'm snowed under with work
    agobiar verbo transitivo to overwhelm

    ' agobiado' also found in these entries:
    Spanish:
    agobiada
    - apurada
    - apurado
    English:
    debt ridden
    - pressure
    * * *
    agobiado, -a adj
    están agobiados de trabajo they're snowed under with work;
    están agobiados de problemas they're weighed down with problems;
    está agobiado por las deudas he's weighed down with debt, he's up to his ears in debt;
    está agobiado por el éxito the burden of his success is beginning to tell on him
    * * *
    adj fig
    stressed out;
    agobiado de trabajo snowed under with work
    * * *
    agobiado, -da adj
    : weary, worn-out, weighted-down

    Spanish-English dictionary > agobiado

  • 107 noticia

    f.
    news.
    su hijo le dio la noticia his son broke the news to him
    me enteré de la noticia ayer I heard the news yesterday
    tener noticias to have news
    ¿tienes noticias suyas? have you heard from him?
    las noticias the news
    noticias de última hora the latest news
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: noticiar.
    imperat.
    2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: noticiar.
    * * *
    acaba de llegarnos la noticia de que... news is just coming in of...
    ¿has tenido noticias de Laura? have you had any news from Laura?, have you heard anything from Laura?
    1 the news
    \
    dar la noticia to break the news
    ¡primera noticia! that's news to me!
    ser noticia to be in the news
    noticia bomba bombshell
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=información) news

    ¿hay alguna noticia? — any news?

    estar atrasado de noticias — to be behind the times, lack up-to-date information

    ¡noticias frescas! — iró tell me a new one!

    noticia bomba* bombshell *

    noticia de portada — front-page news, headline news

    2) (=conocimiento)
    NOTICIA ► Para traducir la palabra noticia al inglés, hay que tener en cuenta que el sustantivo news es incontable y lleva el verbo en singular: Las noticias de hoy no son nada buenas Today's news isn't very good Cuando recibió la noticia se puso a llorar When she received the news she burst into tears ► Cuando queremos precisar que se trata de una noticia en particular o de un número determinado de noticias utilizamos la expresión piece/ pieces of news: Había dos noticias que nos parecieron preocupantes There were two pieces of news that we found worrying Para otros usos y ejemplos ver la entrada
    * * *
    a) ( informe)

    buenas/malas noticias — good/bad news

    ¿quién le va a dar la noticia? — who's going to break the news to him?

    hacer noticiato hit the headlines

    b) noticias femenino plural ( referencias) news

    no tenemos noticias suyas — ( provenientes de él) we haven't heard from him; ( provenientes de otra persona) we haven't had (any) news of him

    c) (información, conocimiento)
    * * *
    = announcement, news, newswire, news item, item of news, news story, bit of information, news broadcast.
    Ex. Printed current awareness bulletins may be produced from similar facilities to those in above, except that here the announcement will relate only to newly added items.
    Ex. Next came the good news that war between member states had been rendered inconceivable, even though the prospect of war was on nobody's mind at the time.
    Ex. The number of full text data bases on-line is also increasing, providing instant access to newspapers and newswires, popular magazines and scholarly journals.
    Ex. From January 1981, the name will be 'Current Technology Index,' and the coverage will be increased, both in terms of journals indexed and other items included, eg news items.
    Ex. This item of news penetrated his heart like a stab = Esta noticia penetró su corazón como una puñalada.
    Ex. This a cross-cultural experiment on how well audiences remember news stories from newspaper, computer, television, and radio sources.
    Ex. Outside the portacabin there is a board with a few useful bits of information, such as the temperature of the water, visibility, and opening/closing times.
    Ex. They include books, letters, historical documents, photographs, news broadcasts, press statements and audiotapes of speeches = Contienen libros, cartas, documentos históricos, fotografías, noticias, conferencias de prensa, y casetes de discurso.
    ----
    * acaparar las noticias = grab + the headlines, hit + the headlines.
    * agencia de noticias = news office, news agency, newspaper agency, news organisation.
    * agencias de noticias = news media.
    * agente de noticias web = newsbot.
    * boletín de noticias = newsletter.
    * buenas noticas, las = good word, the.
    * buenas noticias = glad tidings.
    * buscar la noticia = grab at + a headline.
    * columnista de agencia de noticias = syndicated columnist.
    * conocer la noticia = learn + the news.
    * dar la noticia = give + the news.
    * difundir la noticia = spread + the word, spread + the good word, pass on + the good word, spread + the news.
    * difundir noticias = broadcast + news.
    * el mundo de las noticias = newsmaking.
    * enterarse de la noticia = learn + the news.
    * esperamos sus noticias = look forward to + hearing from you.
    * foro de noticias = newsgroup [news group].
    * impresión de noticias = news-printing.
    * indizador de noticias web = newsbot.
    * la buena noticia = the good news.
    * llegar noticias = come to + Posesivo + notice.
    * mantenerse al día de las noticias = keep up with + the news.
    * mantenerse al tanto de las noticias = keep up with + the news.
    * no tener noticias es buena señal = no news is good news.
    * noticia de periódico = newspaper account.
    * noticia de última hora = hot off the press(es).
    * noticia por cable = newswire.
    * noticias = news, news information.
    * noticias de actualidad = current events, current news events, current news.
    * noticias deportivas = sports news, sports score, sports results.
    * noticias de radio y/o televisión = broadcast news.
    * noticias de última hora = breaking news.
    * noticias diarias de interés = daily news alerts.
    * noticias + difundirse = news + spread.
    * noticias por cable = cable news.
    * noticia web en formato RSS = RSS feed.
    * parecido a las noticias = news-type.
    * programa de noticias = news programme.
    * publicación de una noticia dos veces = crossposting [cross-posting].
    * publicar una noticia en varias listas de correo = cross post [cross-post].
    * que no haya noticas es buena señal = no news is good news.
    * recibir noticias de = hear from.
    * resumen de noticias = roundup [round-up], roundup of news, roundup of news.
    * retransmitir noticias = broadcast + news.
    * servicio de noticias = news service.
    * tablón electrónico de noticias = electronic bulletin board (EEB), bulletin board system (BBS).
    * tener noticias de = hear from.
    * tipo noticias = news-type.
    * titular de noticias = news headline.
    * * *
    a) ( informe)

    buenas/malas noticias — good/bad news

    ¿quién le va a dar la noticia? — who's going to break the news to him?

    hacer noticiato hit the headlines

    b) noticias femenino plural ( referencias) news

    no tenemos noticias suyas — ( provenientes de él) we haven't heard from him; ( provenientes de otra persona) we haven't had (any) news of him

    c) (información, conocimiento)
    * * *
    = announcement, news, newswire, news item, item of news, news story, bit of information, news broadcast.

    Ex: Printed current awareness bulletins may be produced from similar facilities to those in above, except that here the announcement will relate only to newly added items.

    Ex: Next came the good news that war between member states had been rendered inconceivable, even though the prospect of war was on nobody's mind at the time.
    Ex: The number of full text data bases on-line is also increasing, providing instant access to newspapers and newswires, popular magazines and scholarly journals.
    Ex: From January 1981, the name will be 'Current Technology Index,' and the coverage will be increased, both in terms of journals indexed and other items included, eg news items.
    Ex: This item of news penetrated his heart like a stab = Esta noticia penetró su corazón como una puñalada.
    Ex: This a cross-cultural experiment on how well audiences remember news stories from newspaper, computer, television, and radio sources.
    Ex: Outside the portacabin there is a board with a few useful bits of information, such as the temperature of the water, visibility, and opening/closing times.
    Ex: They include books, letters, historical documents, photographs, news broadcasts, press statements and audiotapes of speeches = Contienen libros, cartas, documentos históricos, fotografías, noticias, conferencias de prensa, y casetes de discurso.
    * acaparar las noticias = grab + the headlines, hit + the headlines.
    * agencia de noticias = news office, news agency, newspaper agency, news organisation.
    * agencias de noticias = news media.
    * agente de noticias web = newsbot.
    * boletín de noticias = newsletter.
    * buenas noticas, las = good word, the.
    * buenas noticias = glad tidings.
    * buscar la noticia = grab at + a headline.
    * columnista de agencia de noticias = syndicated columnist.
    * conocer la noticia = learn + the news.
    * dar la noticia = give + the news.
    * difundir la noticia = spread + the word, spread + the good word, pass on + the good word, spread + the news.
    * difundir noticias = broadcast + news.
    * el mundo de las noticias = newsmaking.
    * enterarse de la noticia = learn + the news.
    * esperamos sus noticias = look forward to + hearing from you.
    * foro de noticias = newsgroup [news group].
    * impresión de noticias = news-printing.
    * indizador de noticias web = newsbot.
    * la buena noticia = the good news.
    * llegar noticias = come to + Posesivo + notice.
    * mantenerse al día de las noticias = keep up with + the news.
    * mantenerse al tanto de las noticias = keep up with + the news.
    * no tener noticias es buena señal = no news is good news.
    * noticia de periódico = newspaper account.
    * noticia de última hora = hot off the press(es).
    * noticia por cable = newswire.
    * noticias = news, news information.
    * noticias de actualidad = current events, current news events, current news.
    * noticias deportivas = sports news, sports score, sports results.
    * noticias de radio y/o televisión = broadcast news.
    * noticias de última hora = breaking news.
    * noticias diarias de interés = daily news alerts.
    * noticias + difundirse = news + spread.
    * noticias por cable = cable news.
    * noticia web en formato RSS = RSS feed.
    * parecido a las noticias = news-type.
    * programa de noticias = news programme.
    * publicación de una noticia dos veces = crossposting [cross-posting].
    * publicar una noticia en varias listas de correo = cross post [cross-post].
    * que no haya noticas es buena señal = no news is good news.
    * recibir noticias de = hear from.
    * resumen de noticias = roundup [round-up], roundup of news, roundup of news.
    * retransmitir noticias = broadcast + news.
    * servicio de noticias = news service.
    * tablón electrónico de noticias = electronic bulletin board (EEB), bulletin board system (BBS).
    * tener noticias de = hear from.
    * tipo noticias = news-type.
    * titular de noticias = news headline.

    * * *
    1
    (informe): las noticias son alarmantes the news is alarming
    ¡qué noticia más deprimente! what a depressing piece of news!, what depressing news!
    la noticia de su muerte the news of his death
    traigo buenas/malas noticias I have some good/bad news
    tengo que darte una mala noticia I have some bad news for you
    ¿quién le va a dar la noticia? who's going to break the news to him?
    nos llega una noticia de última hora or de último momento some late news has just come in
    la última noticia del programa the final item on the news
    estar atrasado de noticias to be out of touch, be behind with the news
    hacer noticia to make news, hit the headlines
    ya hace un mes que se fue y seguimos sin noticias she left a month ago and we still haven't heard anything o had any news
    hace meses que no tenemos noticias suyas (provenientes de él) we haven't heard from him for months; (provenientes de otra persona) we haven't had (any) news of him for months
    3
    (información, conocimiento): no tenía noticia de que hubiera problemas I had no idea o I didn't know (that) there were problems
    Compuesto:
    ( fam):
    lo de su divorcio fue una noticia bomba the news of their divorce was a real bombshell ( colloq)
    traigo una noticia bomba I have some amazing o incredible news for you
    * * *

     

    noticia sustantivo femenino
    1 ( información):
    una noticia a piece o an item of news;

    buenas/malas noticias good/bad news;
    la última noticia del programa the final item on the news;
    una noticia de última hora a late o last-minute news item
    2
    noticias sustantivo femenino plural




    ( provenientes de otra persona) we haven't had (any) news of him
    b) (Rad, TV) news

    noticia sustantivo femenino
    1 news sing: es una buena/mala noticia, it's good/bad news
    mañana le daré la noticia, tomorrow I'll break the news to him
    2 voy a ver las noticias, I'm going to watch the news
    ' noticia' also found in these entries:
    Spanish:
    abultar
    - alcance
    - aliento
    - anuncio
    - callar
    - cobertura
    - conmocionar
    - dar
    - desplomarse
    - divulgarse
    - ensombrecerse
    - escopetazo
    - evidenciar
    - excesivamente
    - expandirse
    - filtrar
    - filtración
    - filtrarse
    - halagüeña
    - halagüeño
    - helada
    - helado
    - improviso
    - inflar
    - pregonar
    - producir
    - propagar
    - recibir
    - resonancia
    - respiración
    - resumir
    - ruidosa
    - ruidoso
    - rumor
    - sensación
    - sentar
    - silenciar
    - sumir
    - transmitir
    - última
    - último
    - voz
    - a
    - acoger
    - acogida
    - actualidad
    - afectar
    - aguardar
    - anunciar
    - aturdimiento
    English:
    announcement
    - bedlam
    - bit
    - blue
    - bombshell
    - brief
    - buckle
    - deny
    - development
    - earthshattering
    - encouraging
    - flash
    - flinch
    - front-page
    - get
    - get about
    - get out
    - headline
    - hit
    - impact
    - item
    - juicy
    - lead story
    - let out
    - me
    - news
    - newsflash
    - out
    - outrage
    - overjoyed
    - piece
    - public
    - red-hot
    - release
    - report
    - rock
    - sensational
    - shatter
    - shock
    - shocking
    - sink in
    - slant
    - spread
    - spring
    - story
    - stunning
    - suppress
    - thunderbolt
    - unreliable
    - unwelcome
    * * *
    1. [información, hecho] news [singular];
    una noticia a piece of news;
    tengo una buena/mala noticia I've got some good/bad news;
    me enteré de la noticia ayer I heard the news yesterday;
    su hijo le dio la noticia his son broke the news to him;
    noticias de última hora the latest news
    Fam noticia bomba bombshell;
    ¡noticia bomba!, ¡nos van a subir el sueldo! shock! horror! we're getting a pay Br rise o US raise!
    2.
    las noticias [en televisión] the news
    3. [conocimiento]
    ¿tienes noticias suyas? have you heard from him?;
    no tengo noticia de que se haya cambiado la fecha I haven't heard anything about the date being changed
    * * *
    f piece of news; en noticiario news story, item of news;
    tener noticia de algo have news of sth;
    noticias pl news sg ;
    no tengo noticias de él I haven’t had any news from him
    * * *
    1) : news item, piece of news
    2) noticias nfpl
    : news
    * * *
    1. (en general) news
    Recuerda que news es un nombre incontable, pero que existe la fórmula a piece of news
    2. (en periodismo) news item / story [pl. stories]
    ¿quién firma la noticia? who wrote the story?

    Spanish-English dictionary > noticia

  • 108 prospecto

    m.
    1 leaflet (folleto).
    2 prospect, perspective, program, programme.
    3 handout, handbill, prospectus, throwaway.
    4 potential customer, prospective client, prospect.
    5 package insert.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: prospectar.
    * * *
    1 leaflet, prospectus
    * * *
    SM
    1) (=folleto) leaflet
    2) (=instrucciones) [gen] sheet of instructions; [de medicamento] directions for use; [de empresa, universidad] prospectus
    * * *
    a) ( de fármaco) directions for use (pl), patient information leaflet
    b) ( de propaganda) pamphlet, leaflet
    c) (Fin) prospectus
    * * *
    = handbill, leaflet, prospectus [prospectuses, -pl.].
    Nota: Documento producido por universidad, escuela o compañía con información pertinente a ella y a las actividades que desarrolla.
    Ex. A broadside is a separately published piece of paper, printed on one side only and intended to be read unfolded; usually intended to be posted, publicly distributed, or sold, e.g. proclamations, handbills, ballad-sheets, news-sheets.
    Ex. Files of small documents such as leaflets and newspaper cuttings are a means of storing full text.
    Ex. The reference service can provide university and college prospectuses, printed material on all aspects of careers and their selection, and examination requirements of professional bodies.
    * * *
    a) ( de fármaco) directions for use (pl), patient information leaflet
    b) ( de propaganda) pamphlet, leaflet
    c) (Fin) prospectus
    * * *
    = handbill, leaflet, prospectus [prospectuses, -pl.].
    Nota: Documento producido por universidad, escuela o compañía con información pertinente a ella y a las actividades que desarrolla.

    Ex: A broadside is a separately published piece of paper, printed on one side only and intended to be read unfolded; usually intended to be posted, publicly distributed, or sold, e.g. proclamations, handbills, ballad-sheets, news-sheets.

    Ex: Files of small documents such as leaflets and newspaper cuttings are a means of storing full text.
    Ex: The reference service can provide university and college prospectuses, printed material on all aspects of careers and their selection, and examination requirements of professional bodies.

    * * *
    1 (de un fármaco) directions for use (pl), patient information leaflet
    2 (de propaganda) pamphlet, leaflet
    3 ( Fin) prospectus
    * * *

    prospecto sustantivo masculino


    prospecto sustantivo masculino
    1 (de medicamento) patient information leaflet
    2 (de propaganda) leaflet
    3 Fin prospectus
    ' prospecto' also found in these entries:
    Spanish:
    como
    English:
    prospectus
    * * *
    1. [folleto] leaflet
    2. [de medicamento] = leaflet giving directions for use
    * * *
    m
    1 de medicamento directions for use pl
    2 de propaganda leaflet
    * * *
    : prospectus, leaflet, brochure

    Spanish-English dictionary > prospecto

  • 109 план

    1. plan, scheme, design, project; blue-print
    (разположение на град, жилище, градина) lay out
    (чертеж) blue-print; draught; design
    петгодишен план a five-year plan
    учебен план syllabus, curriculum
    огневи план воен. a fire plan
    план на града map; lay out
    план на съчинение an outline of a composition
    план на действие a plan of action/procedure
    по план according to plan
    без план planlessly, unsystema-tically
    съставям план devise/work out/elaborate a plan/project/scheme
    снемам план на make a plan of
    снемам от план a remove/cancel s.th. from the plan
    цифри по плана target figures
    2. изк. преден план foreground
    среден план second/middle distance
    заден план background
    едър план кино, телев. close-up
    излизам на преден план прен. come to the fore
    оставам на заден план прен. be put aside, be shelved
    отстъпвам на заден план прен. recede into the background
    слагам нещо на заден план прен. lay s.th. aside, shelve s.th.
    3. (намерение) plan, intention
    съвпадам с плановете на някого suit a person's book
    какви са ти плановете за утре? what are your plans for tomorrow? what are you planning to do tomorrow?
    кроя планове за make plans for
    разстройвам/обърквам плановете на някого spoil/upset s.o.'s plans; upset s.o.'s applecart
    нямам планове have no plans, have nothing in prospect
    4. (в литературата) aspect, angle, level, light
    на този план at this level
    в друг план from a different angle, in a different angle, in a different light
    * * *
    м., -ове, (два) пла̀на 1. plan, scheme, design, project; blue-print; ( разположение на град, жилище, градина) lay-out; ( чертеж) blue-print; draught; design; благоустройствен \план structure plan; генерален \план master plan; действам без \план muddle on; \план на съчинение an outline of a composition; по \план as planned; съставям \план devise/work out/elaborate a plan/project/scheme; учебен \план syllabus, curriculum;
    2. изк.: едър \план кино., тв close-up; заден \план background; излизам на преден \план прен. come to the fore; общ \план кино. general context; оставам на заден \план прен. be put aside, be shelved; отстъпвам на заден \план прен. recede into the background; преден \план foreground; слагам нещо на заден \план прен. lay s.th. aside, shelve s.th.;
    3. ( намерение) plan, intention; разстройвам/обърквам \плановете на някого spoil/upset s.o.’s plans; upset s.o.’s applecart;
    4. (в литературата) aspect, angle, level, light; в друг \план in a different light.
    * * *
    plan: What are your планs for the weekend? - Какви са плановете ти за уикенда?, work out a план - съставям план, act according to the план - действам по плана; blueprint (чертеж); draft (чертеж); conception; contrivance; device{di`vais}; diagram; groundwork; lay-out (карта); project{`prOdjekt}; scheme; skeleton: close план - близък план
    * * *
    1. (в литературата) aspect, angle, level, light 2. (намерение) plan, intention 3. (разположение на град, жилище, градина) lay out 4. (чертеж) blue-print;draught;design 5. 1, plan, scheme, design, project;blue-print 6. ПЛАН на града map;lay out 7. ПЛАН на действие a plan of action/procedure 8. ПЛАН на съчинение an outline of a composition 9. без ПЛАН planlessly, unsystema-tically 10. в друг ПЛАН from a different angle, in a different angle, in a different light 11. действувам без ПЛАН muddle on 12. едър ПЛАН кино, телев. close-up 13. заден ПЛАН background 14. изк.: преден ПЛАН foreground 15. излизам на преден ПЛАН прен. come to the fore 16. какви са ти ПЛАНовете за утре? what are your plans for tomorrow?what are you planning to do tomorrow? 17. кроя ПЛАНове за make plans for 18. на този ПЛАН at this level 19. нямам ПЛАНове have no plans, have nothing in prospect 20. огневи ПЛАН воен. a fire plan 21. оставам на заден ПЛАН прен. be put aside, be shelved 22. отстъпвам на заден ПЛАН прен. recede into the background 23. пo ПЛАН according to plan 24. петгодишен ПЛАН a five-year plan 25. привеждам в изпълнение ПЛАН put a plan into execution 26. производствен ПЛАН a production plan 27. разстройвам/обърквам ПЛАНовете на някого spoil/upset s. o.'s plans;upset s.o.'s applecart 28. слагам нещо на заден ПЛАН прен. lay s.th. aside, shelve s.th. 29. снемам ПЛАН на make a plan of 30. снемам от ПЛАН a remove/cancel s. th. from the plan 31. спускам ПЛАН forward a plan (to different units for execution) 32. среден ПЛАН second/middle distance 33. съвпадам с ПЛАНовете на някого suit a person's book 34. съставям ПЛАН devise/work out/elaborate a plan/project/scheme 35. учебен ПЛАН syllabus, curriculum 36. цифри no ПЛАНa target figures

    Български-английски речник > план

  • 110 BERA

    * * *
    I)
    (ber; bar, bárum; borinn), v.
    I.
    1) to bear, carry, convey (bar B. biskup í börum suðr í Hvamm);
    bera (farm) af skipi, to unload a ship;
    bera (mat) af borði, to take (the meat) off the table;
    bera e-t á hesti, to carry on horseback;
    2) to wear (bera klæði, vápn, kórónu);
    bera œgishjálm, to inspire fear and awe;
    3) to bear, produce, yield (jörðin berr gras; tré bera aldin, epli);
    4) to bear, give birth to, esp. of sheep and cows;
    kýr hafði borit kálf, had calved;
    absol., ván at hón mundi bera, that the cow would calve;
    the pp. is used of men; hann hafði verit blindr borinn, born blind;
    verða borinn í þenna heim, to be born into this world;
    þann sóma, sem ek em til borinn, born to;
    borinn e-m, frá e-m (rare), born of;
    Nótt var Nörvi borin, was the daughter of N.;
    borinn Sigmundi, son of S.;
    5) bera e-n afli, ofrafli, ofrliði, ofrmagni, ofríki, to bear one down, overcome, oppress, one by odds or superior force;
    bera e-n ráðum, to overrule one;
    bera e-n bjóri, to make drunk with beer;
    verða bráðum borinn, to be taken by surprise;
    borinn verkjum, overcome by pains;
    þess er borin ván, there is no hope, all hope is gone;
    borinn baugum, bribed; cf. bera fé á e-n, to bribe one;
    6) to lear, be capable of bearing (of a ship, horse, vehicle);
    þeir hlóðu bæði skipin sem borð báru, with as much as they could carry;
    fig., to sustain, support (svá mikill mannfjöldi, at landit fekk eigi borit);
    of persons, to bear up against, endure, support (grief, sorrow, etc.);
    absol., bar hann drengiliga, he bore it manfully;
    similarly, bera (harm) af sér, berast vel (illa, lítt) af;
    bar hon sköruliga af sér, she bore up bravely;
    hversu berst Auðr af um bróðurdauðann, how does she bear it?
    hon berst af lítt, she is much cast down;
    bera sik vel upp, to bear well up against;
    7) bera e-t á, e-n á hendr e-m, to charge or tax one with (eigi erum vér þess valdir, er þú berr á oss);
    bera (kvið) á e-n, to give a verdict against, declare guilty (í annat sinn báru þeir á Flosa kviðinn);
    bera af e-m (kviðinn), to give a verdict for;
    bera e-t af sér, to deny having done a thing;
    bera or bera vitni, vætti, to bear witness, testify;
    bera or bera um e-t, to give a verdict in a case;
    bera e-n sannan at sök, to prove guilty by evidence;
    bera e-n undan sök, to acquit;
    bera í sundr frændsemi þeirra, to prove (by evidence) that they are not relations;
    refl. (pass.), berast, to be proved by evidence (þótt þér berist þat faðerni, er þú segir);
    8) to set forth, report, tell;
    bera e-m kveðju (orð, orðsending), to bring one a greeting, compliments (word, message);
    bera or bera fram erindi sín fyrir e-n, to state (tell) one’s errand or to plead one’s case before one;
    bera e-m njósn, to apprise one;
    bera e-t upp, to produce, mention, tell;
    bera upp erindi sín, to state one’s errand;
    bera saman ráð sín, to consult together;
    eyddist það ráð, er þeir báru saman, which they had designed;
    9) to keep, hold, bear, of a title (bera jarlnafn, konnungsnafn);
    bera (eigi) giptu, gæfu, hammingju, auðnu til e-s, (not) to have the good fortune to do a thing (bar hann enga gæfu til at þjóna þér);
    bera vit, skyn, kunnáttu á e-t, to have knowledge of, uniderstanding about;
    bera hug, áræði, þor, traust til e-s, to have courage, confidence to do a thing;
    bera áhyggju fyrir e-u, to be concerned about;
    bera ást, elsku, hatr til e-s, to bear affection, love, hatred to;
    10) to bear off or away, carry off (some gain);
    bera sigr af e-m, af e-u, to carry off the victory from or in;
    hann hafði borit sigr af tveim orustum, he had been victorious in two battles;
    bera hærra (lægra) hlut to get the best (the worst) of it;
    bera efra (hærra) skjöld, to gain the victory;
    bera hátt (lágt) höfuðit, to bear the head high (low), to be in high (low) spirits;
    bera halann bratt, lágt, to cock up or let fall the tail, to be in high or low spirits;
    11) with preps.:
    bera af e-m, to surpass;
    en þó bar Bolli af, surpassed all the rest;
    bera af sér högg, lag to ward off, parry a blow or thrust;
    bera eld at, to set fire to;
    bera fjötur (bönd) at e-m, to put fetters (bonds) on one;
    bera á or í, to smear, anoint (bera vatn í augu sér, bera tjöru í höfuð sér);
    bera e-t til, to apply to, to try if it fits (bera til hvern lykil af öðrum at portinu);
    bera e-t um, to wind round;
    þá bar hann þá festi um sik, made it fast round his body;
    bera um með e-n, to bear with, have patience with;
    bera út barn, to expose a child;
    12) refl., berast mikit (lítit) á, to bear oneself proudly (humbly);
    láta af berast, to die;
    láta fyrir berast e-s staðar, to stay, remain in a place (for shelter);
    berast e-t fyrir, to design a thing (barst hann þat fyrir at sjá aldregi konur);
    at njósna um, hvat hann bærist fyrir, to inquire into what he was about;
    berast vápn á, to attack one another;
    berast at or til, to happen;
    þat barst at (happened) á einhverju sumri;
    ef svá harðliga kann til at berast, if that misfortune does happen;
    berast í móti, to happen, occur;
    hefir þetta vel í móti borizt, it is a happy coincidence;
    berast við, to be prevented;
    ok nú lét almáttugr guð við berast kirkjubrunann, prevented, stopped the burning of the church;
    II. impers., denoting a sort of passive or involuntary motion;
    alla berr at sama brunni, all come to the same well (end);
    bar hann (acc.) þá ofan gegnt Ösuri, he happened to come down just opposite to Ö.;
    esp. of ships and sailors; berr oss (acc.) til Íslands eða annarra landa, we drift to Iceland or other countries;
    þá (acc.) bar suðr í haf, they were carried out southwards;
    Skarpheðin (acc.) bar nú at þeim, S. came suddenly upon them;
    ef hann (acc.) skyldi bera þar at, if he should happen to come there;
    e-n berr yfir, one is borne onwards, of a bird flying, a man riding;
    hann (acc.) bar skjótt yfir, it passed quickly (of a flying meteor);
    2) followed by preps.:
    Gunnar sér, at rauðan kyrtil bar við glugginn, that a red kirtle passed before the window;
    hvergi bar skugga (acc.) á, there was nowhere a shadow;
    e-t berr fram (hátt), is prominent;
    Ólafr konungr stóð í lyptingu ok bar hann (acc.) hátt mjök, stood out conspicuously;
    e-t berr á milli, comes between;
    leiti (acc.) bar á milli, a hill hid the prospect;
    fig. e-m berr e-t á milli, they are at variance about a thing;
    mart (acc.) berr nú fyrir augu mér, many things come now before my eyes;
    veiði (acc.) berr í hendr e-m, game falls to one’s lot;
    e-t berr undan, goes amiss, fails;
    bera saman, to coincide;
    bar nöfn þeirra saman, they had the same name;
    fig., with dat.; bar öllum sögum vel saman, all the stories agreed well together;
    fund várn bar saman, we met;
    3) bera at, til, við, at hendi, til handa, to befall, happen, with dat. of the person;
    svá bar at einn vetr, it happened one winter;
    þó at þetta vandræði (acc.) hafi nú borit oss (dat.) at hendi, has befallen us;
    bar honum svá til, it so befell him;
    þat bar við (it so happened), at Högni kom;
    raun (acc.) berr á, it is proved by fact;
    4) of time, to fall upon;
    ef þing (acc.) berr á hina helgu viku, if the parliament falls in the holy week;
    bera í móti, to coincide, happen exactly at the same time;
    5) denoting cause;
    e-t berr til, causes a thing;
    konungr spurði, hvat til bæri úgleði hans, what was the cause of his grief;
    ætluðu þat þá allir, at þat mundi til bera, that that was the reason;
    berr e-m nauðsyn til e-s, one is obliged to do a thing;
    6) e-t berr undir e-n, falls to a person’s lot;
    hon á arf at taka, þegar er undir hana berr, in her turn;
    e-t berr frá, is surpassing;
    er sagt, at þat (acc.) bæri frá, hvé vel þeir mæltu, it was extraordinary how well they spoke;
    7) e-t berr bráðum, happens of a sudden;
    e-t berr stóru, stórum (stœrrum), it amounts to much (more), it matters a great deal (more), it is of great (greater) importance;
    8) absol. or with an adv., vel, illa, with infin.;
    e-m berr (vel, illa) at gera e-t, it becomes, beseems one (well, ill) to do a thing (berr yðr vel, herra, at sjá sannindi á þessu máli);
    used absol., berr vel, illa, it is beseeming, proper, fit, or unbeseeming, improper, unfit (þat þykkir eigi illa bera, at).
    (að), v. to make bare (hon beraði likam sinn).
    * * *
    1.
    u, f.
    I. [björn], a she-bear, Lat. ursa; the primitive root ‘ber’ remains only in this word (cp. berserkr and berfjall), björn (q. v.) being the masc. in use, Landn. 176, Fas. i. 367, Vkv. 9: in many Icel. local names, Beru-fjörðr, -vík, from Polar bears; fem. names, Bera, Hallbera, etc., Landn.
    II. a shield, poët., the proverb, baugr er á beru sæmstr, to a shield fits best a baugr (q. v.), Lex. Poët., Edda (Gl.); hence names of poems Beru-drápa, Eg.
    2.
    bar, báru, borit, pres. berr,—poët. forms with the suffixed negative; 3rd pers. sing. pres. Indic. berrat, Hm. 10; 3rd pers. sing. pret. barat, Vellekla; 1st pers. sing. barkak, Eb. 62 (in a verse); barkat ek, Hs. 8; 2nd pers. sing. bartattu; 3rd pers. pl. bárut, etc., v. Lex. Poët. [Gr. φέρειν; Lat. ferre; Ulf. bairan; A. S. beran; Germ. gebären; Engl. bear; Swed. bära; Dan. bære].
    A. Lat. ferre, portare:
    I. prop. with a sense of motion, to bear, carry, by means of the body, of animals, of vehicles, etc., with acc., Egil tók mjöðdrekku eina mikla, ok bar undir hendi sér, Eg. 237; bar hann heim hrís, Rm. 9; konungr lét bera inn kistur tvær, báru tveir menn hverja, Eg. 310; bera farm af skipi, to unload a ship, Ld. 32; bera (farm) á skip, to load a ship, Nj. 182; tóku alla ösku ok báru á á ( amnem) út, 623, 36; ok bar þat ( carried it) í kerald, 43, K. Þ. K. 92; b. mat á borð, í stofu, to put the meat on table, in the oven; b. mat af borði, to take it off table, Eb. 36, 266, Nj. 75, Fms. ix. 219, etc.
    2. Lat. gestare, ferre, denoting to wear clothes, to carry weapons; skikkja dýr er konungr hafði borit, Eg. 318; b. kórónu, to wear the crown, Fms. x. 16; atgeir, Nj. 119; vápn, 209: metaph., b. ægishjálm, to inspire fear and awe; b. merki, to carry the flag in a battle, Nj. 274, Orkn. 28, 30, 38, Fms. v. 64, vi. 413; bera fram merki, to advance, move in a battle, vi. 406.
    3. b. e-t á hesti (áburðr), to carry on horseback; Auðunn bar mat á hesti, Grett. 107; ok bar hrís á hesti, 76 new Ed.; þeir báru á sjau hestum, 98 new Ed.
    II. without a sense of motion:
    1. to give birth to; [the root of barn, bairn; byrja, incipere; burðr, partus; and burr, filius: cp. Lat. parĕre; also Gr. φέρειν, Lat. ferre, of child-bearing.] In Icel. prose, old as well as mod., ‘ala’ and ‘fæða’ are used of women; but ‘bera,’ of cows and sheep; hence sauðburðr, casting of lambs, kýrburðr; a cow is snembær, siðbær, Jólabær, calves early, late, at Yule time, etc.; var ekki ván at hon ( the cow) mundi b. fyr en um várit, Bs. i. 193, 194; kýr hafði borit kálf, Bjarn. 32; bar hvárrtveggi sauðrinn sinn burð, Stj. 178: the participle borinn is used of men in a great many compds in a general sense, aptrborinn, árborinn, endrborinn, frjálsborinn, goðborinn, höldborinn, hersborinn, konungborinn, óðalborinn, samborinn, sundrborinn, velborinn, úborinn, þrælborinn, etc.; also out of compds, mun ek eigi upp gefa þann sóma, sem ek em til borinn, … entitled to by inheritance, Ld. 102; hann hafði blindr verit borinn, born blind, Nj. 152, Hdl. 34, 42, Vsp. 2: esp. borinn e-m, born of one, Rm. 39, Hdl. 12, 23, 27, Hðm. 2, Gs. 9, Vþm. 25, Stor. 16, Vkv. 15; borinn frá e-m, Hdl. 24: the other tenses are in theol. Prose used of Christ, hans blezaða son er virðist at láta berast hingað í heim af sinni blezaðri móður, Fms. i. 281; otherwise only in poetry, eina dóttur (acc.) berr álfröðull (viz. the sun, regarded as the mother), Vþm. 47; hann Gjálp um bar, hann Greip um bar …, Hdl. 36: borit (sup.), Hkv. 1. 1.
    β. of trees, flowers; b. ávöxt, blóm …, to bear fruit, flower … (freq.); bar aldinviðrinn tvennan blóma, Fms. ix. 265; cp. the phrase, bera sitt barr, v. barr.
    2. denoting to load, with acc. of the person and dat. of the thing:
    α. in prop. sense; hann hafði borit sik mjök vápnum, he had loaded himself with arms, i. e. wore heavy armour, Sturl. iii. 250.
    β. but mostly in a metaph. sense; b. e-n ofrafli, ofrmagni, ofrliði, ofríki, magni, to bear one down, to overcome, oppress one, by odds or superior force, Grág. i. 101, ii. 195, Nj. 80, Hkr. ii. 371, Gþl. 474, Stj. 512, Fms. iii. 175 (in the last passage a dat. pers. badly); b. e-n ráðum, to overrule one, Nj. 198, Ld. 296; b. e-n málum, to bearhim down (wrongfully) in a lawsuit, Nj. 151; b. e-n bjóri, to make drunk, Vkv. 26: medic., borinn verkjum, sótt, Bjarn. 68, Og. 5; bölvi, Gg. 2: borne down, feeling heavy pains; þess er borin ván, no hope, all hope is gone, Ld. 250; borinn sök, charged with a cause, Fms. v. 324, H. E. i. 561; bráðum borinn, to be taken by surprise, Fms. iv. 111; b. fé, gull á e-n, to bring one a fee, gold, i. e. to bribe one, Nj. 62; borinn baugum, bribed, Alvm. 5; always in a bad sense, cp. the law phrase, b. fé í dóm, to bribe a court, Grág., Nj. 240.
    3. to bear, support, sustain, Lat. sustinere, lolerare, ferre:
    α. properly, of a ship, horse, vehicle, to bear, be capable of bearing; þeir hlóðu bæði skipin sem borð báru, all that they could carry, Eb. 302;—a ship ‘berr’ ( carries) such and such a weight; but ‘tekr’ ( takes) denotes a measure of fluids.
    β. metaph. to sustain, support; dreif þannig svá mikill mannfjöldi at landit fékk eigi borit, Hkr. i. 56; but metaph. to bear up against, endure, support grief, sorrow, etc., sýndist öllum at Guð hefði nær ætlað hvat hann mundi b. mega, Bs. i. 139; biðr hann friðar ok þykist ekki mega b. reiði hans, Fms. iii. 80: the phrase, b. harm sinn í hljóði, to suffer silently; b. svívirðing, x. 333: absol., þótti honum mikit víg Kjartans, en þó bar hann drengilega, he bore it manfully, Ld. 226; er þat úvizka, at b. eigi slíkt, not to bear or put up with, Glúm. 327; b. harm, to grieve, Fms. xi. 425: in the phrases, b. sik, b. af sér, berask, berask vel (illa, lítt), to bear oneself, to bear up against misfortune; Guðrúnu þótti mikit fráfall Þorkels, en þó bar hon sköruliga af sér, she bore her bravely up, Ld. 326–328; lézt hafa spurt at ekkjan bæri vel af sér harmana, Eb. 88; berask af; hversu bersk Auðr af um bróðurdauðann? (how does she bear it?); hón bersk af lítt ( she is much borne down) ok þykir mikit, Gísl. 24; niun oss vandara gört en öðrum at vér berim oss vel (Lat. fortiter ferre), Nj. 197; engi maðr hefði þar jamvel borit sik, none bad borne himself so boldly, Sturl. iii. 132; b. sik vel upp, to bear well up against, bear a stout heart, Hrafn. 17; b. sik beiskliga ( sorely), Stj. 143; b. sik lítt, to be downcast, Fms. ii. 61; b. sik at göra e-t, to do one’s best, try a thing.
    III. in law terms or modes of procedure:
    1. bera járn, the ordeal of bearing hot iron in the hand, cp. járnburðr, skírsla. This custom was introduced into Scandinavia together with Christianity from Germany and England, and superseded the old heathen ordeals ‘hólmganga,’ and ‘ganga undir jarðarmen,’ v. this word. In Norway, during the civil wars, it was esp. used in proof of paternity of the various pretenders to the crown, Fms. vii. 164, 200, ix. Hák. S. ch. 14, 41–45, viii. (Sverr. S.) ch. 150, xi. (Jómsv. S.) ch. 11, Grett. ch. 41, cp. N. G. L. i. 145, 389. Trial by ordeal was abolished in Norway A. D. 1247. In Icel. It was very rarely mentioned, vide however Lv. ch. 23 (paternity), twice or thrice in the Sturl. i. 56, 65, 147, and Grág. i. 341, 361; it seems to have been very seldom used there, (the passage in Grett. S. l. c. refers to Norway.)
    2. bera út (hence útburðr, q. v.), to expose children; on this heathen custom, vide Grimm R. A. In heathen Icel., as in other parts of heathen Scandinavia, it was a lawful act, but seldom exercised; the chief passages on record are, Gunnl. S. ch. 3 (ok þat var þá siðvandi nokkurr, er land var allt alheiðit, at þeir menn er félitlir vórn, en stóð ómegð mjök til handa létu út bera börn sín, ok þótti þó illa gört ávalt), Fs. Vd. ch. 37, Harð. S. ch. 8, Rd. ch. 7, Landn. v. ch. 6, Finnb. ch. 2, Þorst. Uxaf. ch. 4, Hervar. S. ch. 4, Fas. i. 547 (a romance); cp. Jómsv. S. ch. 1. On the introduction of Christianity into Icel. A. D. 1000, it was resolved that, in regard to eating of horse-flesh and exposure of children, the old laws should remain in force, Íb. ch. 9; as Grimm remarks, the exposure must take place immediately after birth, before the child had tasted food of any kind whatever, and before it was besprinkled with water (ausa vatni) or shown to the father, who had to fix its name; exposure, after any of these acts, was murder, cp. the story of Liafburga told by Grimm R. A.); v. Also a Latin essay at the end of the Gunnl. S. (Ed. 1775). The Christian Jus Eccl. put an end to this heathen barbarism by stating at its very beginning, ala skal barn hvert er borit verðr, i. e. all children, if not of monstrous shape, shall be brought up, N. G. L. i. 339, 363.
    β. b. út (now more usual, hefja út, Am. 100), to carry out for burial; vera erfðr ok tit borinn, Odd. 20; var hann heygðr, ok út borinn at fornum sið, Fb. i. 123; b. á bál, to place (the body and treasures) upon the pile, the mode of burying in the old heathen time, Fas. i. 487 (in a verse); var hon borin á bálit ok slegit í eldi, Edda 38.
    B. Various and metaph. cases.
    I. denoting motion:
    1. ‘bera’ is in the Grág. the standing law term for delivery of a verdict by a jury (búar), either ‘bera’ absol. or adding kvið ( verdict); bera á e-n, or b. kvið á e-n, to give a verdict against, declare guilty; bera af e-m, or b. af e-m kviðinn, to give a verdict for; or generally, bera, or b. um e-t, to give a verdict in a case; bera, or b. vitni, vætti, also simply means to testify, to witness, Nj. 111, cp. kviðburðr ( delivering of verdict), vitnisburðr ( bearing witness), Grág. ii. 28; eigi eigu búar ( jurors) enn at b. um þat hvat lög eru á landi hér, the jurors have not to give verdict in (to decide) what is law in the country, cp. the Engl. maxim, that jurors have only to decide the question of evidence, not of law, Grág. (Kb.) ch. 85; eigi eru búar skildir at b. um hvatvetna; um engi mál eigu þeir at skilja, þau er erlendis ( abroad) hafa görzt, id.; the form in delivering the verdict—höfum vér ( the jurors), orðit á eitt sáttir, berum á kviðburðinn, berum hann sannan at sökinni, Nj. 238, Grág. i. 49, 22, 138, etc.; í annat sinn báru þeir á Flosa kviðinn, id.; b. annattveggja af eðr á; b. undan, to discharge, Nj. 135; b. kvið í hag ( for), Grág. i. 55; b. lýsingar vætti, Nj. 87; b. vitni ok vætti, 28, 43, 44; b. ljúgvitni, to bear false witness, Grág. i. 28; b. orð, to bear witness to a speech, 43; bera frændsemi sundr, to prove that they are not relations, N. G. L. i. 147: reflex., berask ór vætti, to prove that oneself is wrongly summoned to bear witness or to give a verdict, 44: berask in a pass. sense, to be proved by evidence, ef vanefni b. þess manns er á hönd var lýst, Grág. i. 257; nema jafnmæli berisk, 229; þótt þér berisk þat faðerni er þú segir, Fms. vii. 164; hann kvaðst ætla, at honum mundi berask, that he would be able to get evidence for, Fs. 46.
    β. gener. and not as a law term; b. á, b. á hendr, to charge; b. e-n undan, to discharge, Fs. 95; eigi erum vér þessa valdir er þú berr á oss, Nj. 238, Ld. 206, Fms. iv. 380, xi. 251, Th. 78; b. e-m á brýnn, to throw in one’s face, to accuse, Greg. 51; b. af sér, to deny; eigi mun ek af mér b., at… ( non diffitebor), Nj. 271; b. e-m gott vitni, to give one a good…, 11; b. e-m vel (illa) söguna, to bear favourable (unfavourable) witness of one, 271.
    2. to bear by word of mouth, report, tell, Lat. referre; either absol. or adding kveðju, orð, orðsending, eyrindi, boð, sögu, njósn, frétt…, or by adding a prep., b. fram, frá, upp, fyrir; b. kveðju, to bring a greeting, compliment, Eg. 127; b. erindi (sín) fyrir e-n, to plead one’s case before one, or to tell one’s errand, 472, 473; b. njósn, to apprise, Nj. 131; b. fram, to deliver (a speech), talaði jungherra Magnús hit fyrsta erindi (M. made his first speech in public), ok fanst mönnum mikit um hversu úbernsliga fram var borit, Fms. x. 53; (in mod. usage, b. fram denotes gramm. to pronounce, hence ‘framburðr,’ pronunciation); mun ek þat nú fram b., I shall now tell, produce it, Ld. 256, Eg. 37; b. frá, to attest, relate with emphasis; má þat frá b., Dropl. 21; b. upp, to produce, mention, tell, þótt slík lygi sé upp borin fyrir hann, though such a lie be told him, Eg. 59; þær (viz. charges) urðu engar upp bornar ( produced) við Rút, Nj. 11; berr Sigtryggr þegar upp erindi sín (cp. Germ. ojfenbaren), 271, Ld. 256; b. upp gátu, to give (propound) a riddle, Stj. 411, Fas. i. 464; b. fyrir, to plead as an excuse; b. saman ráð sín, or the like, to consult, Nj. 91; eyddist þat ráð, er þeir báru saman, which they had designed, Post. 656 A. ii; b. til skripta, to confess (eccl.), of auricular confession, Hom. 124, 655 xx.
    II. in a metaphorical or circumlocutory sense, and without any sense of motion, to keep, hold, bear, of a title; b. nafn, to bear a name, esp. as honour or distinction; tignar nafn, haulds nafn, jarls nafn, lends manns nafn, konungs nafn, bónda nafn, Fms. i. 17, vi. 278, xi. 44, Gþl. 106: in a more metaph. sense, denoting endowments, luck, disposition, or the like, b. (ekki) gæfu, hamingju, auðnu til e-s, to enjoy (enjoy not) good or bad luck, etc.; at Þórólfr mundi eigi allsendis gæfu til b. um vináttu við Harald, Eg. 75, 112, 473, Fms. iv. 164, i. 218; úhamingju, 219; b. vit, skyn, kunnáttu á (yfir) e-t, to bring wit, knowledge, etc., to bear upon a thing, xi. 438, Band. 7; hence vel (illa) viti borinn, well (ill) endowed with wit, Eg. 51; vel hyggjandi borinn, well endowed with reason, Grág. ii; b. hug, traust, áræði, þor, til e-s, to have courage, confidenceto do a thing, Gullþ. 47, Fms. ix. 220, Band. 7; b. áhyggju, önn fyrir, to care, be concerned about, Fms. x. 318; b. ást, elsku til e-s, to bear affection, love to one; b. hatr, to hate: b. svört augu, to have dark eyes, poët., Korm. (in a verse); b. snart hjarta, Hom. 5; vant er þat af sjá hvar hvergi berr hjarta sitt, where he keeps his heart, Orkn. 474; b. gott hjarta, to bear a proud heart, Lex. Poët., etc. etc.; b. skyndi at um e-t, to make speed with a thing, Lat. festinare, Fms. viii. 57.
    2. with some sense of motion, to bear off or away, carry off, gain, in such phrases as, b. sigr af e-m, af e-u, to carry off the victory from or in …; hann hafði borit sigr af tveim orrustum, er frægstar hafa verit, he had borne off the victory in two battles, Fms. xi. 186; bera banaorð af e-m, to slay one in a fight, to be the victor; Þorr berr banaorð af Miðgarðsormi, Edda 42, Fms. x. 400: it seems properly to mean, to bear off the fame of having killed a man; verðat svá rík sköp, at Regin skyli mitt banorð bera, Fm. 39; b. hærra, lægra hlut, ‘to bear off the higher or the lower lot,’ i. e. to get the best or the worst of it, or the metaphor is taken from a sortilege, Fms. ii. 268, i. 59, vi. 412; b. efra, hærra skjöld, to carry the highest shield, to get the victory, x. 394, Lex. Poët.; b. hátt (lágt) höfuðit, to bear the head high (low), i. e. to be in high or low spirits, Nj. 91; but also, b. halann bratt (lágt), to cock up or let fall the tail (metaph. from cattle), to be in an exultant or low mood: sundry phrases, as, b. bein, to rest the bones, be buried; far þú til Íslands, þar mun þér auðið verða beinin at b., Grett. 91 A; en þó hygg ek at þú munir hér b. beinin í Norðrálfunni, Orkn. 142; b. fyrir borð, to throw overboard, metaph. to oppress; verðr Þórhalli nú fyrir borð borinn, Th. was defied, set at naught, Fær. 234; b. brjóst fyrir e-m, to be the breast-shield, protection of one, Fms. vii. 263: also, b. hönd fyrir höfuð sér, metaph. to put one’s hand before one’s head, i. e. to defend oneself; b. ægishjálm yfir e-m, to keep one in awe and submission, Fm. 16, vide A. I. 2.
    III. connected with prepp., b. af, and (rarely) yfir (cp. afburðr, yfirburðr), to excel, surpass; eigi sá hvárttveggja féit er af öðrum berr, who gets the best of it, Nj. 15; en þó bar Bolli af, B. surpassed all the rest, Ld. 330; þat mannval bar eigi minnr af öðrum mönnum um fríðleik, afi ok fræknleik, en Ormrinn Langi af öðrum skipum, Fms. ii. 252; at hinn útlendi skal yfir b. ( outdo) þann sem Enskir kalla meistara, xi. 431: b. til, to apply, try if it fits; en er þeir báru til (viz. shoes to the hoof of a horse), þá var sem hæfði hestinum, ix. 55; bera til hvern lykil at öðrum at portinu, Thom. 141; b. e-t við, to try it on (hence viðburðr, experiment, effort): b. um, to wind round, as a cable round a pole or the like, Nj. 115; þá bar hann þá festi um sik, made it fast round his body, Fms. ix. 219; ‘b. e-t undir e-n’ is to consult one, ellipt., b. undir dóm e-s; ‘b. e-t fyrir’ is to feign, use as excuse: b. á, í, to smear, anoint; b. vatn í augu sér, Rb. 354; b. tjöru í höfuð sér, Nj. 181, Hom. 70, 73, cp. áburðr; b. gull, silfr, á, to ornament with gold or silver, Ld. 114, Finnb. 258: is now also used = to dung, b. á völl; b. vápn á e-n, to attack one with sharp weapons, Eg. 583, Fms. xi. 334: b. eld at, to set fire to, Nj. 122; b. fjötur (bönd) at e-m, to put fetters (bonds) on one, Fms. x. 172, Hm. 150: metaph. reflex., bönd berask at e-m, a law term, the evidence bears against one; b. af sér, to parry off; Gyrðr berr af sér lagit, G. parries the thrust off, Fms. x. 421; cp. A. II. 3. β.
    IV. reflex., berask mikit á (cp. áburðr), to bear oneself proudly, or b. lítið á, to bear oneself humbly; hann var hinn kátasti ok barst á mikit, Fms. ii. 68, viii. 219, Eb. 258; b. lítið á, Clem. 35; láta af berask, to die; Óttarr vill skipa til um fjárfar sitt áðr hann láti af b., Fms. ii. 12: berask fyrir, to abide in a place as an asylum, seek shelter; hér munu vit láta fyrir b., Fas. iii. 471; berask e-t fyrir, to design a thing, be busy about, barsk hann þat fyrir at sjá aldregi konur, Greg. 53; at njósna um hvat hann bærist fyrir, to inquire into what he was about, Fms. iv. 184, Vígl. 19.
    β. recipr. in the phrase, berask banaspjót eptir, to seek for one another’s life, Glúm. 354: b. vápn á, of a mutual attack with sharp weapons, Fms. viii. 53.
    γ. pass., sár berask á e-n, of one in the heat of battle beginning to get wounds and give way, Nj.:—berask við, to be prevented, not to do; ok nú lét Almáttugr Guð við berast kirkjubrunnann, stopped, prevented the burning of the church, Fms. v. 144; en mér þætti gott ef við bærist, svá at hón kæmi eigi til þín, vi. 210, vii. 219; ok var þá búit at hann mundi þegar láta hamarinn skjanna honum, en hann lét þat við berask, he bethought himself and did not, Edda 35; því at mönnum þótti sem þannig mundi helzt úhæfa við berask, that mischief would thus be best prevented, Sturl. ii. 6, iii. 80.
    C. IMPERS.:—with a sort of passive sense, both in a loc. and temp. sense, and gener. denotes an involuntary, passive motion, happening suddenly or by chance:
    I. with acc. it bears or carries one to a place, i. e. one happens to come; the proverb, alla (acc.) berr at sama brunni, all come to the same well (end), Lat. omnes una manet nox; bar hann þá ofan gegnt Özuri, he happened to come in his course just opposite to Ö., Lat. delatus est, Dropl. 25: esp. of ships or sailors; nú berr svá til ( happens) herra, at vér komum eigi fram ferðinni, berr oss (acc.) til Íslands eðr annara landa, it bore us to I., i. e. if we drive or drift thither, Fms. iv. 176; þá (acc. pl.) bar suðr í haf, they drifted southwards, Nj. 124.
    β. as a cricketing term, in the phrase, berr (bar) út knöttinn, the ball rolls out, Gísl. 26, cp. p. 110 where it is transit.; berr Gísli ok út knöttinn, vide Vígl. ch. 11, Grett. ch. 17, Vd. ch. 37, Hallfr. S. ch. 2.
    γ. Skarpheðin (acc.) bar nú at þeim, Sk. came suddenly upon them, Nj. 144; bar at Hróaldi þegar allan skjöldinn, the shield was dashed against H.’s body, 198; ok skyldu sæta honum, ef hann (acc.) bæri þar at, if he should per chance come, shew himself there, Orkn. 406; e-n berr yfir, it bears one, i. e. one is borne onwards, as a bird flying, a man riding; þóttist vita, at hann (acc.) mundi fljótara yfir bera ef hann riði en gengi, that he would get on more fleetly riding than walking, Hrafn. 7; hann (acc.) bar skjótt yfir, he passed quickly, of a flying meteor, Nj. 194; e-n berr undan, escapes.
    2. also with acc. followed by prepp. við, saman, jafnframt, hjá, of bodies coinciding or covering one another: loc., er jafnframt ber jaðrana tungls ok sólar, if the orb of the moon and sun cover each other, Rb. 34; þat kann vera stundum, at tunglit (acc.) berr jafht á millum vár ok sólar (i. e. in a moon eclipse), 108; ber nokkut jaðar (acc.) þess hjá sólar jaðri, 34; Gunnarr sér at rauðan kyrtil (acc.) bar við glugginn, G. sees that a red kirtle passed before the window, Nj. 114; bar fyrir utan þat skip vápnaburð (acc.) heiðingja (gen. pl.), the missiles of the heathens passed over the ship without hurting them, flew too high, Fms. vii. 232; hvergi bar skugga (acc.) á, nowhere a shadow, all bright, Nj. 118; þangat sem helzt mátti nokkut yfir þá skugga bera af skóginum, where they were shadowed (hidden) by the trees, Fms. x. 239; e-t berr fram (hátt), a body is prominent, Lat. eminet; Ólafr konungr stóð í lyptingunni, bar hann (acc.) hátt mjök, king O. stood out conspicuously, ii. 308; b. yfir, þótti mjök bera hljóð (acc.) þar yfir er Ólafr sat, the sound was heard over there where O. sat, Sturl. i. 21; b. á milli, something comes between; leiti (acc.) bar á milli, a hill hid the prospect, Nj. 263: metaph., e-m berr e-t á milli, they come to dissent, 13, v. 1.; b. fyrir augu (hence fyrirburðr, vision), of a vision or the like; mart (acc.) berr nú fyrir augu mér, ek sé …, many things come now before my eyes, 104; hann mundi allt þat er fyrir hann hafði borit, i. e. all the dream, 195; eina nótt berr fyrir hann í svefni mikla sýn, Fms. i. 137, Rd. 290; veiði (acc.) berr í hendr e-m (a metaphor from hunting), sport falls to one’s lot; hér bæri veiði í hendr nú, here would be a game, Nj. 252; e-t berr undan (a metaphor from fishing, hunting term), when one misses one’s opportunity; vel væri þá … at þá veiði (acc.) bæri eigi undan, that this game should not go amiss, 69; en ef þetta (acc.) berr undan, if this breaks down, 63; hon bað hann þá drepa einhvern manna hans, heldr en allt (acc.) bæri undan, rather than that all should go amiss, Eg. 258: absol., þyki mér illa, ef undan berr, if I miss it, Nj. 155; viljum vér ekki at undan beri at…, we will by no means miss it…, Fms. viii. 309, v. 1. The passage Bs. i. 416 (en fjárhlutr sá er átt hafði Ari, bar undan Guðmundi) is hardly correct, fjárhlut þann would run better, cp. bera undir, as a law term, below.
    II. adding prepp.; b. við, at, til, at hendi, at móti, til handa …, to befall, happen, Lat. accidere, occurrere, with dat. of the person, (v. atburðr, viðburðr, tilburðr); engi hlut skyldi þann at b., no such thing should happen as…, Fms. xi. 76; svá bar at einn vetr, it befell, x. 201; þat hefir nú víst at hendi borit, er…, Nj. 174; þó þetta vandræði (acc.) hafi nú borit oss (dat.) at hendi, Eg. 7; b. til handa, id., Sks. 327; bar honum svá til, so it befell him, Fms. xi. 425; at honum bæri engan váðaligan hlut til á veginum, that nothing dangerous should befall him on the way, Stj. 212; bæri þat þá svá við, at hann ryfi, it then perchance might happen, that …, 102; þat bar við at Högni kom, 169, 172, 82; raun (acc.) berr á, it is proved by the fact, event, Fms. ix. 474, x. 185.
    2. temp., e-t berr á, it happens to fall on …; ef þing (acc.) ber á hina helgu viku, if the parliament falls on the holy week (Whitsun), Grág. i. 106; ef Crucis messu (acc.) berr á Drottins dag, Rb. 44; berr hana (viz. Petrs messu, June 29) aldrei svá optarr á öldinni, 78; þat er nú berr oss næst, what has occurred of late, Sturl. iii. 182: b. í móti, to happen exactly at a time; þetta (acc.) bar í móti at þenna sama dag andaðist Brandr biskup, Bs. i. 468; b. saman, id.; bar þat saman, at pá var Gunnarr at segja brennusöguna, just when G. was about telling the story, Nj. 269.
    3. metaph. of agreement or separation; en þat (acc.) þykir mjök saman b. ok þessi frásögn, Fms. x. 276: with dat., bar öllum sögum vel saman, all the records agreed well together, Nj. 100, v. l.; berr nú enn í sundr með þeim, Bjarna ok Þorkatli at sinni, B. and Th. missed each other, Vápn. 25.
    4. denoting cause; e-t (acc.) berr til …, causes a thing; ætluðu þat þá allir, at þat mundi til bera, that that was the reason, Nj. 75; at þat beri til skilnaðar okkars, that this will make us to part (divorce), 261; konungr spurði, hvat til bæri úgleði hans, what was the cause of his grief? Fms. vi. 355; þat berr til tunglhlaups, Rb. 32.
    β. meiri ván at brátt beri þat (acc.) til bóta, at herviliga steypi hans ríki, i. e. there will soon come help (revenge), Fms. x. 264; fjórir eru þeir hlutir er menn (acc.) berr í ætt á landi hér, there are four cases under which people may be adopted, Grág. i. 361.
    γ. e-t berr undir e-n, falls to a person’s lot; hon á arf at taka þegar er undir hana berr, in her turn, 179; mikla erfð (acc.) bar undir hana, Mar. (Fr.); berr yfir, of surpassing, Bs. ii. 121, 158; b. frá, id. (fráburðr); herðimikill svá at þat (acc.) bar frá því sem aðrir menn, Eg. 305; er sagt, at þat bæri frá hve vel þeir mæltu, it was extraordinary how well they did speak, Jb. 11; bar þat mest frá hversu illa hann var limaðr, but above all, how…, Ó. H. 74.
    5. with adverbial nouns in a dat. form; e-t berr bráðum, happens of a sudden; berr þetta (acc.) nú allbráðum, Fms. xi. 139; cp. vera bráðum borinn, to be taken by surprise (above); berr stórum, stærrum, it matters a great deal; ætla ek stærrum b. hin lagabrotin (acc.), they are much more important, matter more, vii. 305; var þat góðr kostr, svá at stórum bar, xi. 50; hefir oss orðit svá mikil vanhyggja, at stóru berr, an enormous blunder, Gísl. 51; svá langa leið, at stóru bar, Fas. i. 116; þat berr stórum, hversu mér þóknast vel þeirra athæfi, it amounts to a great deal, my liking their service, i. e. I do greatly like, Fms. ii. 37; eigi berr þat allsmám hversu vel mér líkar, in no small degree do I like, x. 296.
    β. with dat., it is fitting, becoming; svá mikit sem landeiganda (dat.) berr til at hafa eptir lögum, what he is legally entitled to, Dipl. iii. 10; berr til handa, it falls to one’s lot, v. above, Grág. i. 93.
    III. answering to Lat. oportet, absolutely or with an adverb, vel, illa, with infinit.; e-m berr, it beseems, becomes one; berr þat ekki né stendr þvílíkum höfuðfeðr, at falsa, Stj. 132; berr yðr (dat.) vel, herra, at sjá sannindi á þessu máli, Fms. ix. 326; sagði, at þat bar eigi Kristnum mönnum, at særa Guð, x. 22; þá siðu at mér beri vel, Sks. 353 B: used absol., berr vel, illa, it is beseeming, proper, fit, unbeseeming, unfit, improper; athæfi þat er vel beri fyrir konungs augliti, 282; þat þykir ok eigi illa bera, at maðr hafi svart skinn til hosna, i. e. it suits pretty well, 301: in case of a pers. pron. in acc. or dat. being added, the sentence becomes personal in order to avoid doubling the impers. sentence, e. g. e-m berr skylda (not skyldu) til, one is bound by duty; veit ek eigi hver skylda (nom.) yðr (acc.) ber til þess at láta jarl einn ráða, Fms. i. 52: also leaving the dat. out, skylda berr til at vera forsjámaðr með honum, vii. 280; eigi berr hér til úviska mín, it is not that I am not knowing, Nj. 135.
    IV. when the reflex. inflexion is added to the verb, the noun loses its impers. character and is turned from acc. into nom., e. g. þar (þat?) mun hugrinn minn mest hafa fyrir borizt, this is what I suspected, fancied, Lv. 34; cp. hugarburðr, fancy, and e-t berr fyrir e-n (above, C. I. 2); hefir þetta (nom.) vel í móti borizt, a happy coincidence, Nj. 104; ef svá harðliga kann til at berask, if the misfortunes do happen, Gþl. 55; barsk sú úhamingja (nom.) til á Íslandi, that mischief happened (no doubt the passage is thus to be emended), Bs. i. 78, but bar þá úhamingju …; þat (nom.) barsk at, happened, Fms. x. 253; fundir várir (nom.) hafa at borizt nokkurum sinnum, vii. 256; þat barsk at á einhverju sumri, Eg. 154; bærist at um síðir at allr þingheimrinn berðist, 765, cp. berast við, berask fyrir above (B. V.): berast, absol., means to be shaken, knocked about; var þess ván, at fylkingar mundu berast í hergöngunni, that they would be brought into some confusion, Fms. v. 74; Hrólfr gékk at ramliga, ok barst Atli (was shaken, gave away) fyrir orku sakir, þar til er hann féll. Fas. iii. 253; barst Jökull allr fyrir orku sakir (of two wrestling), Ísl. ii. 467, Fms. iii. 189: vide B. IV.
    D. In mod. usage the strong bera—bar is also used in impersonal phrases, denoting to let a thing be seen, shew, but almost always with a negative preceding, e. g. ekki bar (ber) á því, it could ( can) not be seen; að á engu bæri, láta ekki á bera ( to keep tight), etc. All these phrases are no doubt alterations from the weak verb bera, að, nudare, and never occur in old writers; we have not met with any instance previous to the Reformation; the use is certainly of late date, and affords a rare instance of weak verbs turning into strong; the reverse is more freq. the case.

    Íslensk-ensk orðabók > BERA

  • 111 VÁN

    (pl. -ir), f. hope, expectation, prospect;
    mér er ván, at, I expect that;
    er ván e-s, it is to be expected;
    sliks var ván, this was to be looked for;
    þeim var ills ván at Þór, they apprehended evil from Th.;
    sem hann hafði áðr sagt á ván, as he had given to understand;
    sem ván var at, as was to be expected;
    vita sér engis ótta vánir, to apprehend no danger;
    konungs var þangat ván, the king was expected there;
    e-t stendr til vánar, it bids fair;
    e-t er at vánum, it is what could be looked for (ok er þat at vánum við skaplyndi Þorgeirs);
    vita ván til e-s, to expect;
    hann vissi enga ván, at, he had no expectation that;
    eiga barn í vánum, to have a child in prospect;
    draga e-t í ván, to hold out a prospect of;
    mörgum þykkir fyrir ván komit, many think it is past all hope;
    þá er allar vánir vóru rannsakaðar, when all likely places were searched;
    dat., vánu, with compar., vánu bráðara, skjótara, sooner than expected;
    * * *
    (vón, von), f., old nom. v́n with umlaut, Skálda (Thorodd); old dat. vánu, with compar., see below; ónu, Ls. 36; tungan er málinu vn en at tönnunum er bitsins v́n, Thorodd: vón, spónum make a rhyme, Gísl.; ón, Am. 67, Hom. 60: dat. ónu, Ls. 36: [Ulf. wêns = ἐλπίς; A. S. wên, cp. Engl. ween; Germ. wahn; the Dan. haab, Swed. hopp are mod. and borrowed from the Germ.]:—a hope, expectation; er mikil ván, at …, Fms. xi. 13; mér er ván, at …, I expect, apprehend, that …, Eg. 353; sem hann hafði áðr sagt á ván um, given to understand, Fms. xi. 87; eiga ván til e-s, 623. 17; allar þjóðir munu hafa ón mikla ( a high hope) til namns hans, Hom. 60; slíks var ván, Nj. 5; engi ván er til þess, Eg. 157: sem ván var at, as was to be expected. Glúm. 337; vita sér engis ótta vánir, to apprehend no danger, Fms. xi. 46, Orkn. 414, Eg. 74; konungs var þangat ván, the king was expected, Fms. x. 323; þar var ván féfangs mikils, Eg. 265; ván er borin, past hope, Ld. 258; ván er þrotin, Eg. 719; ván rekin, id., Ld. 216; e-t stendr til vánar, bids fair, Eg. 173; e-t er at vánum, it is what could be expected, Nj. 255; but, eptir vonum, as good as could be expected, very good indeed; eiga e-t í vuniim, to have a thing expected; eiga barn í vánum, Grág.
    2. spec. usages; ef hann görir aðrar vánir yfir land annars manns, Gþl. 449; þá er allar vánir vóru rannsakaðar, all places where it could be expected to be found, Fms. v. 216; cp. leita af sér vonina, to seek until one is satisfied it cannot be found.
    3. dat. vánu, with compar.; vánu bráðara, sooner than expected, i. e. quickly, at once, Fms. ix. 408, xi. 112; vánu skjótara, x. 408; ónu verr, worse than might be expected, quite bad, bad indeed, Ls. 36; yrkja kann ek vánu verr, Mkv.; vánu betr, well indeed; vita e-t vánu nær, to know quite, Sks. 183 B.
    II. eccl. hope, N. T., Pass., Vídal. passim.
    III. in a few instances, esp. in a few compds (vánar-völr, see below), ván seems to denote despair, cp. also the name of the myth. river Ván, despair, agony: Ván and Víl were the rivers produced by the slaver from the mouth of the fettered wolf Fenrir, who is hence called Vánar-gandr, the monster of the water W., Edda.
    COMPDS: vánarlauss, vánarmaðr, vánarvölr.

    Íslensk-ensk orðabók > VÁN

  • 112 a corto plazo

    = before very long, short term [short-term], in the short run, short-range, at short notice, in the short term, short-run
    Ex. The moment we compromise among ourselves to adopt rules that are incompatible with ideology then I think we are merely providing the necessity before very long to have these changes brought about.
    Ex. Whether this is a short term phenomenon or not, remains to be seen.
    Ex. In the short run, the most likely prospect is for all current systems to continue with electronic formats merely adding to the richness of the human record.
    Ex. The astute leader will establish short- and long- range goals for the institution, develop specific objectives to accomplish those goals, and activities to meet the objectives.
    Ex. Each of the experts is available for telephone consultation at short notice.
    Ex. Controlled vocabulary is the best option in the short term.
    Ex. Findings indicate that the short-run success of methadone programs does not automatically translate into long-run abstinence.
    * * *
    = before very long, short term [short-term], in the short run, short-range, at short notice, in the short term, short-run

    Ex: The moment we compromise among ourselves to adopt rules that are incompatible with ideology then I think we are merely providing the necessity before very long to have these changes brought about.

    Ex: Whether this is a short term phenomenon or not, remains to be seen.
    Ex: In the short run, the most likely prospect is for all current systems to continue with electronic formats merely adding to the richness of the human record.
    Ex: The astute leader will establish short- and long- range goals for the institution, develop specific objectives to accomplish those goals, and activities to meet the objectives.
    Ex: Each of the experts is available for telephone consultation at short notice.
    Ex: Controlled vocabulary is the best option in the short term.
    Ex: Findings indicate that the short-run success of methadone programs does not automatically translate into long-run abstinence.

    Spanish-English dictionary > a corto plazo

  • 113 cribar

    v.
    1 to sieve.
    2 to screen out, to select.
    * * *
    1 (colar) to sift, sieve
    2 figurado (seleccionar) to screen
    * * *
    VT to sieve, sift
    * * *
    verbo transitivo to sieve, sift
    * * *
    = sift, screen out, filter (out), winnow, strain, vet.
    Ex. Thus many non-relevant documents have been retrieved and examined in the process of sifting relevant and non-relevant documents.
    Ex. Most journals rely for a substantial part of their income on advertisements; how would advertisers view the prospect of being selectively screened out by readers?.
    Ex. Central libraries are an important part of the interlending system and by ensuring regional utilisation of public library resources and thus filtering requests they protect research libraries.
    Ex. Not only are entries weeded in order to be subject-specific, but those weeded entries are winnowed even further so that only useful information is left.
    Ex. Sampling for immature stages of mosquito was done weekly between May 1999 and January 2000 by straining them from the water in ravines and gutters.
    Ex. All three types of material, when first received by DG XIII, are submitted to the Technological Information and Patents Division of DG XIII in order to vet items for possible patentable inventions.
    * * *
    verbo transitivo to sieve, sift
    * * *
    = sift, screen out, filter (out), winnow, strain, vet.

    Ex: Thus many non-relevant documents have been retrieved and examined in the process of sifting relevant and non-relevant documents.

    Ex: Most journals rely for a substantial part of their income on advertisements; how would advertisers view the prospect of being selectively screened out by readers?.
    Ex: Central libraries are an important part of the interlending system and by ensuring regional utilisation of public library resources and thus filtering requests they protect research libraries.
    Ex: Not only are entries weeded in order to be subject-specific, but those weeded entries are winnowed even further so that only useful information is left.
    Ex: Sampling for immature stages of mosquito was done weekly between May 1999 and January 2000 by straining them from the water in ravines and gutters.
    Ex: All three types of material, when first received by DG XIII, are submitted to the Technological Information and Patents Division of DG XIII in order to vet items for possible patentable inventions.

    * * *
    cribar [A1 ]
    vt
    to sieve, sift
    * * *

    cribar ( conjugate cribar) verbo transitivo
    to sieve, sift
    cribar sustantivo femenino
    1 Agr to sift
    2 figurado to filter, narrow down: vamos a cribar todas las propuestas, let's narrow down the proposals
    ' cribar' also found in these entries:
    English:
    sieve
    * * *
    cribar vt
    1. [con tamiz] to sieve
    2. [seleccionar] to screen out, to select
    * * *
    v/t sift, sieve; fig
    select
    * * *
    cribar vt
    : to sift

    Spanish-English dictionary > cribar

  • 114 diferenciar

    v.
    1 to distinguish, to differentiate.
    2 to tell apart, to differentiate, to discern, to distinguish.
    Ricardo discierne las medidas Richard discerns=weighs the measures.
    * * *
    1 (distinguir) to differentiate, distinguish ( entre, between)
    2 (hacer diferente) to make different
    1 to differ, be different ( por, because of)
    2 (destacarse) to distinguish oneself, stand out ( por, because of)
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=hacer diferencias) to distinguish, differentiate

    no sabe diferenciar entre uno y otroshe can't distinguish o differentiate between the two

    2) (=hacer diferente) to make different
    3) (=variar) to vary the use of, alter the function of
    4) (Mat) to differentiate
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo <colores/sonidos> to tell the difference between, differentiate between

    diferenciar algo de algo: no diferencia lo que está bien de lo que está mal — he can't distinguish between right and wrong

    2.

    ¿en qué se diferencia esta especie? — what makes this species different?

    diferenciarse de algo/alguien — to differ from something/somebody

    sólo se diferencia del otro en or por el precio — the only difference between this one and the other one is the price

    * * *
    = differentiate, discern, discriminate, sift, screen out, tell + the difference, tell + apart, set + Nombre + apart, decouple.
    Ex. Sometimes it is acceptable to treat such words or concepts as equivalent to one another, and on other occasions it is important to differentiate between such terms.
    Ex. Such variations also make it difficult for a cataloguer inserting a new heading for local use to discern the principles which should be heeded in the construction of such a heading.
    Ex. It is also possible to assign weights to the concepts in document profiles, that is to indicate the primary concepts in a document and discriminate between these and subsidiary concepts.
    Ex. Thus many non-relevant documents have been retrieved and examined in the process of sifting relevant and non-relevant documents.
    Ex. Most journals rely for a substantial part of their income on advertisements; how would advertisers view the prospect of being selectively screened out by readers?.
    Ex. The user will have no means of telling the difference.
    Ex. No two paper moulds of the hand-press period were ever precisely identical, and individual moulds can be identified by their paper images; even the two moulds of a pair, which were deliberately made to look alike, can be told apart by the paper made in them.
    Ex. What sets them apart is, primarily, the commercial considerations that directly affect the publishers' gatekeeper role but only indirectly affect that of the librarians.
    Ex. The physical library will probably become less viable over time and so it is important to decouple the information professional from the library unit.
    ----
    * diferenciar de = mark + Nombre + off from.
    * no diferenciarse de = be nothing short of.
    * sabiendo diferenciar entre lo que vale y lo que no = discriminatingly.
    * * *
    1.
    verbo transitivo <colores/sonidos> to tell the difference between, differentiate between

    diferenciar algo de algo: no diferencia lo que está bien de lo que está mal — he can't distinguish between right and wrong

    2.

    ¿en qué se diferencia esta especie? — what makes this species different?

    diferenciarse de algo/alguien — to differ from something/somebody

    sólo se diferencia del otro en or por el precio — the only difference between this one and the other one is the price

    * * *
    = differentiate, discern, discriminate, sift, screen out, tell + the difference, tell + apart, set + Nombre + apart, decouple.

    Ex: Sometimes it is acceptable to treat such words or concepts as equivalent to one another, and on other occasions it is important to differentiate between such terms.

    Ex: Such variations also make it difficult for a cataloguer inserting a new heading for local use to discern the principles which should be heeded in the construction of such a heading.
    Ex: It is also possible to assign weights to the concepts in document profiles, that is to indicate the primary concepts in a document and discriminate between these and subsidiary concepts.
    Ex: Thus many non-relevant documents have been retrieved and examined in the process of sifting relevant and non-relevant documents.
    Ex: Most journals rely for a substantial part of their income on advertisements; how would advertisers view the prospect of being selectively screened out by readers?.
    Ex: The user will have no means of telling the difference.
    Ex: No two paper moulds of the hand-press period were ever precisely identical, and individual moulds can be identified by their paper images; even the two moulds of a pair, which were deliberately made to look alike, can be told apart by the paper made in them.
    Ex: What sets them apart is, primarily, the commercial considerations that directly affect the publishers' gatekeeper role but only indirectly affect that of the librarians.
    Ex: The physical library will probably become less viable over time and so it is important to decouple the information professional from the library unit.
    * diferenciar de = mark + Nombre + off from.
    * no diferenciarse de = be nothing short of.
    * sabiendo diferenciar entre lo que vale y lo que no = discriminatingly.

    * * *
    vt
    ‹colores/sonidos› to tell the difference between, differentiate between, tell … apart
    no sabe diferenciar entre estas dos plantas he can't differentiate between o tell the difference between these two plants, he can't tell these two plants apart
    diferenciar algo DE algo:
    no diferencia lo que está bien de lo que está mal he doesn't know the difference between right and wrong, he can't differentiate between right and wrong, he can't distinguish between right and wrong
    ¿en qué se diferencia esta especie? what is different about this species?, what makes this species different?, how does this species differ?
    diferenciarse DE algo/algn:
    sólo se diferencia del otro en or por el precio the only difference between this one and the other one is the price
    se diferencia de ella en muchas cosas he's different from her in many ways
    * * *

     

    diferenciar ( conjugate diferenciar) verbo transitivocolores/sonidos to tell the difference between, differentiate between
    diferenciarse verbo pronominal:
    ¿en qué se diferencia esta especie? what makes this species different?;

    no se diferencian en nada there's no difference between them;
    diferenciarse de algo/algn to differ from sth/sb;
    solo se diferencia del otro en or por el precio the only difference between this one and the other one is the price
    diferenciar verbo transitivo
    1 (saber discernir) to distinguish, tell the difference: no diferencia la seda del algodón, she can't tell the difference between silk and cotton
    2 (hacer distinto) to differentiate: eso es lo que nos diferencia, that's what makes us different

    ' diferenciar' also found in these entries:
    Spanish:
    bien
    - caracterizar
    - discriminar
    - distinguir
    English:
    differentiate
    - from
    - set apart
    - distinguish
    * * *
    vt
    1. [distinguir] to distinguish (de/entre from/between);
    hay que diferenciar el tai-chi de las artes marciales you have to distinguish tai chi from the martial arts;
    no sabe diferenciar entre las setas venenosas y las comestibles he can't tell the difference between poisonous mushrooms and edible ones
    2. Mat to differentiate
    vi
    to distinguish, to differentiate
    * * *
    v/t differentiate
    * * *
    : to differentiate between, to distinguish
    * * *
    diferenciar vb (distinguir) to distinguish

    Spanish-English dictionary > diferenciar

  • 115 miroiter

    miroiter [miʀwate]
    ➭ TABLE 1 intransitive verb
    ( = étinceler) to sparkle ; ( = chatoyer) to shimmer
    * * *
    miʀwate
    verbe intransitif [objet] to sparkle; [eau] to shimmer
    * * *
    miʀwate vi
    1) [eau, surface] to sparkle, to shimmer
    2) fig
    * * *
    miroiter verb table: aimer vi [objet] to sparkle; [eau] to shimmer; faire miroiter qch à qn fig to hold out the prospect of sth to sb.
    [mirwate] verbe intransitif

    Dictionnaire Français-Anglais > miroiter

  • 116 Ausblick

    Aus·blick m
    1) ( Aussicht) view, outlook ( form), prospect ( liter)
    der/ein \Ausblick auf etw akk the/a view of sth, the/an outlook over [or on[to]] sth ( form), the/a prospect of [or over] sth ( liter)
    ein Zimmer mit \Ausblick aufs Meer a room overlooking [or with a view of] the sea;
    ein weiter \Ausblick auf die Umgebung a panorama of the surroundings
    2) ( Zukunftsvision) prospect, outlook;
    der/ein \Ausblick auf etw akk the/a prospect [or the/an outlook] for sth;
    der \Ausblick auf zukünftige Entwicklungen future prospects npl

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Ausblick

  • 117 albergar

    v.
    1 to accommodate, to put up (people).
    2 to harbor (odio).
    3 to lodge, to shelter, to board, to give cover to.
    María alberga turistas Mary lodges tourists.
    4 to keep, to bear in the mind, to cherish, to nurse.
    Ricardo alberga sospechas en su mente Richard keeps suspicions in his mind.
    Silvia alberga mucho sufrimiento Silvia bears much suffering.
    5 to contain.
    * * *
    Conjugation model [ LLEGAR], like link=llegar llegar
    1 (alojar) to lodge, house, accommodate
    2 figurado (sentimientos) to cherish, harbour (US harbor)
    1 to stay
    * * *
    1. VT
    1) (=acomodar) [+ visitante, refugiado, inmigrante] to provide accommodation for; [+ criminal, fugitivo] to harbour
    2) (=dar cabida a) [+ espectadores, público] to accommodate, hold; [+ evento, celebración] to host

    el estadio puede albergar a 30.000 personas — the stadium can accommodate o hold 30,000 people, the stadium has a capacity of 30,000

    3) [+ esperanza] to cherish; [+ dudas] to have
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) < personas> to house, accommodate; <biblioteca/exposición> to house

    el hotel alberga a 2.000 turistas — the hotel accommodates 2,000 tourists

    2) (liter) <duda/odio> to harbor*; < esperanzas> to cherish
    2.
    albergarse v pron
    a) ( hospedarse) to lodge
    b) ( refugiarse) to shelter, take refuge
    * * *
    = house, shelter, harbour [harbor, -USA], lodge, play + host to, nurse.
    Ex. The shared systems are run on an IBM 4341 computer housed at BLCMP.
    Ex. Our warehouse shelter a 13 metre high, 60 ton ammonia retort and a 37 metre wingspan airliner.
    Ex. When the reference collection fails or the question is broad in nature, the stacks may harbor exactly what is wanted.
    Ex. The actual report has been lodged at the British Library but has not been published.
    Ex. Being a large city, which plays host to conferences of all sizes on a frequent basis, Glasgow possesses an extremely diverse array of accommodation.
    Ex. Not the least of its advantages is its maximum visibility to other library users, perhaps nursing unasked questions of their own.
    ----
    * albergar esperanza = hold out + hope, hold out + prospect, hold out + promise.
    * albergar un sentimiento = harbour + feeling.
    * albergar un temor = harbour + fear.
    * volver a albergar = rehouse [re-house].
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) < personas> to house, accommodate; <biblioteca/exposición> to house

    el hotel alberga a 2.000 turistas — the hotel accommodates 2,000 tourists

    2) (liter) <duda/odio> to harbor*; < esperanzas> to cherish
    2.
    albergarse v pron
    a) ( hospedarse) to lodge
    b) ( refugiarse) to shelter, take refuge
    * * *
    = house, shelter, harbour [harbor, -USA], lodge, play + host to, nurse.

    Ex: The shared systems are run on an IBM 4341 computer housed at BLCMP.

    Ex: Our warehouse shelter a 13 metre high, 60 ton ammonia retort and a 37 metre wingspan airliner.
    Ex: When the reference collection fails or the question is broad in nature, the stacks may harbor exactly what is wanted.
    Ex: The actual report has been lodged at the British Library but has not been published.
    Ex: Being a large city, which plays host to conferences of all sizes on a frequent basis, Glasgow possesses an extremely diverse array of accommodation.
    Ex: Not the least of its advantages is its maximum visibility to other library users, perhaps nursing unasked questions of their own.
    * albergar esperanza = hold out + hope, hold out + prospect, hold out + promise.
    * albergar un sentimiento = harbour + feeling.
    * albergar un temor = harbour + fear.
    * volver a albergar = rehouse [re-house].

    * * *
    albergar [A3 ]
    vt
    A ‹personas› to house, accommodate; ‹biblioteca/exposición› to house
    el edificio alberga a 30 ancianos the building is home to o houses 30 old people
    el nuevo hotel podrá albergar a 2.000 turistas the new hotel will sleep o accommodate 2,000 tourists
    el parque alberga una fauna muy variada the park is home to many different species of wildlife
    el nuevo centro comercial albergará 200 tiendas the new shopping center will provide space for o will house 200 shops
    esta parte de la ciudad alberga la mayoría de sus teatros most of the city's theaters are located in this area
    B ( liter); ‹duda/odio› to harbor*
    alberga un sentimiento de culpa he harbors feelings of guilt
    todavía albergaban esperanzas de que se curara they were still holding out hope that o they were still hoping that he would recover
    1 (hospedarse) to lodge
    2 (refugiarse) to shelter, take refuge
    * * *

     

    albergar ( conjugate albergar) verbo transitivo personas to house, accommodate;
    biblioteca/exposición to house
    albergarse verbo pronominal


    albergar verbo transitivo
    1 (contener cosas, alojar) to house
    (alojar temporalmente) to accommodate
    2 fig (esperanzas, rencor, etc) to cherish, harbour, US harbor
    ' albergar' also found in these entries:
    Spanish:
    concebir
    - alojar
    English:
    accommodate
    - harbor
    - house
    * * *
    vt
    1. [personas] to accommodate, to put up;
    nos albergaron en la habitación de invitados they put us (up) in the guest room;
    el polideportivo albergó a los damnificados the sports centre provided temporary accommodation for the victims;
    el partido alberga a comunistas y ecologistas the party is a home to communists and greens
    2. [exposición]
    el centro cultural albergará la exposición de Picasso the cultural centre will be the venue for the Picasso exhibition, the Picasso exhibition will be held in the cultural centre;
    un antiguo palacio alberga el Museo Antropológico the Museum of Anthropology is housed in a former palace
    3. [odio] to harbour;
    todavía albergamos esperanzas de conseguirlo we still have hopes of achieving it
    * * *
    v/t
    1 ( hospedar) put up
    2 ( contener) house
    3 esperanzas hold out
    4 INFOR host
    * * *
    albergar {52} vt
    alojar: to house, to lodge, to shelter
    * * *
    albergar vb to house

    Spanish-English dictionary > albergar

  • 118 widok

    m (G widoku) 1. (krajobraz) view
    - urozmaicony/malowniczy/bajeczny widok a varied/picturesque/fabulous view
    - pokój z widokiem na morze a room with a view of a. over the sea
    - z tarasu roztacza się wspaniały widok there’s a superb view from the terrace
    2. (obraz) sight
    - widok z boku/przodu/tyłu a side/front/rear view
    - widok z lotu ptaka a bird’s eye view
    - przedstawiać sobą żałosny widok to be a pathetic sight
    - nie znosiła widoku krwi she hated the sight of blood
    - peszyła się na sam jego widok seeing him was enough for her to lose countenance
    - tęsknić za widokiem rodzinnego domu to long for the sight of home
    - na widok czegoś/kogoś at the sight of sth/sb
    - przerażenie na widok wypadku terror at the sight of an accident
    - ucieszył się na widok przyjaciela he was glad to see his friend
    widoki plt książk. (perspektywy) outlook, prospect(s)
    - widoki na awans promotion prospects
    - widoki na mieszkanie są niewielkie the chances of getting a flat are small
    - widoki na przyszłość prospects for the future
    - otwierają się przed nim widoki dalszej nauki prospects of further learning are opening up for him
    po a. za widoku pot. till it’s light
    - być na widoku pot. to be in view
    - mieć coś na widoku pot. (upatrzyć) to have one’s eye on sth; (mieć na celu) to have sth (with)in one’s sights, to set one’s sights on sth
    - mieć kogoś na widoku pot. to keep one’s eyes on sb
    - napawać a. paść oczy widokiem czegoś to feast one’s eyes on sth
    - wystawić coś na widok publiczny to bring sth into the limelight
    * * *
    - ku; -ki; instr sg - kiem; m
    ( panorama) view; ( scena) sight

    na widok kogoś/czegoś — at the sight of sb/sth

    widok na jezioroa view of lub over the lake

    * * *
    mi
    1. view, prospect ( na coś of sth); widok z lotu ptaka bird's-eye view; widok na morze view of the sea; pokój z widokiem na góry room with a view of the mountains; wystawić coś na widok publiczny put sth on display; mieć coś na widoku (= w planach) have sth in view.
    2. (= scena, rzecz do oglądania) sight, scene; co za widok! what a sight!; nieciekawy widok not a pretty sight; przykry/przerażający widok sore/appalling sight; widok wart zobaczenia sight worth seeing; ujrzałem znajomy widok I saw a familiar scene.
    3. (= pojawienie się w polu widzenia) sight (kogoś/czegoś of sb/sth); nie cierpię widoku tego domu I hate the sight of this house; uciekłem na jego widok I ran away at the sight of him.
    4. mal. (= pejzaż) landscape.
    5. pl. (= perspektywy, szanse) prospects, chance, expectation ( na coś of sth); widoki na błyskotliwą karierę prospects of a brilliant career; marne widoki na powodzenie poor chance of success.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > widok

  • 119 en apuros

    = hard-pressed, beleaguered, in deep trouble, in difficulties, if it comes to the crunch, when push comes to shove, when it comes to the crunch, when the worst comes to the worst, if the worst comes to the worst, in deep water, in hot water, in dire straits
    Ex. However, more and more is now expected of regional systems by their hard pressed member organizations.
    Ex. The prospect of cost savings for beleaguered university budgets have revitalized in resource sharing.
    Ex. I think if someone knowingly took a step which would reduce that security and something went wrong they would be in deep trouble.
    Ex. Several bodies exist that can provide advice and financial assistance to libraries in difficulties, but there are serious gaps.
    Ex. You may never need the soldering iron, but if it comes to the crunch and you suddenly find you need one, you'll be glad it's there.
    Ex. When push comes to shove, it seems that short-term economic interests steamroller scientific arguments.
    Ex. Interestingly, when it comes to the crunch, there seem to be a hell of a lot of agnostics out there.
    Ex. When the worst comes to the worst what we should really fear is ourselves, and each other.
    Ex. If the worst comes to the worst and you are attacked, try to escape rather than fight back, especially if you believe that your assailant may be armed.
    Ex. This unlikely threesome of a con artist, a hit man, and a idiot find themselves in deep water when their heist doesn't go off as planned.
    Ex. Anyway, this time around, the airline is finding itself in hot water for an entirely different reason.
    Ex. Egypt's Internet situation is in dire straits after two undersea cables in the Mediterranean were accidentally severed yesterday.
    * * *
    = hard-pressed, beleaguered, in deep trouble, in difficulties, if it comes to the crunch, when push comes to shove, when it comes to the crunch, when the worst comes to the worst, if the worst comes to the worst, in deep water, in hot water, in dire straits

    Ex: However, more and more is now expected of regional systems by their hard pressed member organizations.

    Ex: The prospect of cost savings for beleaguered university budgets have revitalized in resource sharing.
    Ex: I think if someone knowingly took a step which would reduce that security and something went wrong they would be in deep trouble.
    Ex: Several bodies exist that can provide advice and financial assistance to libraries in difficulties, but there are serious gaps.
    Ex: You may never need the soldering iron, but if it comes to the crunch and you suddenly find you need one, you'll be glad it's there.
    Ex: When push comes to shove, it seems that short-term economic interests steamroller scientific arguments.
    Ex: Interestingly, when it comes to the crunch, there seem to be a hell of a lot of agnostics out there.
    Ex: When the worst comes to the worst what we should really fear is ourselves, and each other.
    Ex: If the worst comes to the worst and you are attacked, try to escape rather than fight back, especially if you believe that your assailant may be armed.
    Ex: This unlikely threesome of a con artist, a hit man, and a idiot find themselves in deep water when their heist doesn't go off as planned.
    Ex: Anyway, this time around, the airline is finding itself in hot water for an entirely different reason.
    Ex: Egypt's Internet situation is in dire straits after two undersea cables in the Mediterranean were accidentally severed yesterday.

    Spanish-English dictionary > en apuros

  • 120 exclusivista

    adj.
    clannish, cliquish.
    f. & m.
    exclusivist, classicist, elitist.
    * * *
    1 exclusivist
    1 exclusivist
    * * *
    ADJ [club] exclusive, select; [grupo] clannish; [actitud] snobbish
    * * *
    adjetivo exclusivist
    * * *
    = cliquish, cliquey [cliquy], insular.
    Ex. Book clubs do not have to be cliquish, pretentious, stuffily self-inflated, or bolt-holes for ethereal literary spirits.
    Ex. She worked at a local clothing company for a while and found the other staff and managers to all be very cliquey, bitchy and rather shallow.
    Ex. Within that chummy, insular world of imperial elites, Senator Jaguaribe recoiled in horror at the prospect of a permanent pauper class supported by public funds.
    * * *
    adjetivo exclusivist
    * * *
    = cliquish, cliquey [cliquy], insular.

    Ex: Book clubs do not have to be cliquish, pretentious, stuffily self-inflated, or bolt-holes for ethereal literary spirits.

    Ex: She worked at a local clothing company for a while and found the other staff and managers to all be very cliquey, bitchy and rather shallow.
    Ex: Within that chummy, insular world of imperial elites, Senator Jaguaribe recoiled in horror at the prospect of a permanent pauper class supported by public funds.

    * * *
    exclusivist
    * * *
    adj
    exclusivist
    nmf
    exclusivist

    Spanish-English dictionary > exclusivista

См. также в других словарях:

  • prospect for — phr verb Prospect for is used with these nouns as the object: ↑gold …   Collocations dictionary

  • Prospect, Connecticut —   Town   Flag …   Wikipedia

  • prospect — [präs′pekt΄] n. [ME prospecte < L prospectus, lookout < prospicere, to look forward < pro , forward + specere, to look: see SPY] 1. a) a broad view; scene b) a place affording such a view 2. a mental view or examination; survey 3. t …   English World dictionary

  • Prospect — Pros pect, v. i. To make a search; to seek; to explore, as for mines or the like; as, to prospect for gold. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • prospect — ▪ I. prospect pros‧pect 1 [ˈprɒspekt ǁ ˈprɑː ] noun 1. [countable, uncountable] a possibility that something which you hope for will happen soon: prospect of • There is little real prospect of significant economic growth. 2. prospects [plural] c …   Financial and business terms

  • prospect — pros|pect1 W2S2 [ˈprɔspekt US ˈpra: ] n [Date: 1400 1500; : Latin; Origin: prospectus, from the past participle of prospicere to look forward ] 1.) [U and C] the possibility that something will happen prospect of doing sth ▪ I see no prospect of… …   Dictionary of contemporary English

  • Prospect, Maine — Infobox Settlement official name = Prospect, Maine settlement type = Town nickname = motto = imagesize = image caption = image mapsize = 250px map caption = Location of Prospect (in yellow) in Waldo County and the state of Maine mapsize1 = map… …   Wikipedia

  • prospect — I UK [ˈprɒspekt] / US [ˈprɑsˌpekt] noun Word forms prospect : singular prospect plural prospects *** 1) [countable/uncountable] the possibility that something will happen, especially something good prospect for: The prospects for employment in… …   English dictionary

  • prospect — pros|pect1 [ pras,pekt ] noun *** ▸ 1 possibility of something ▸ 2 something you expect to happen ▸ 3 chances of success ▸ 4 someone likely to succeed ▸ 5 possible/likely customer ▸ 6 view of wide area 1. ) count or uncount the possibility that… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • prospect — ♦♦ prospects, prospecting, prospected (The noun is pronounced [[t]prɒ̱spekt, AM prɑ͟ː [/t]]u>. The verb is pronounced [[t]prəspe̱kt, AM prɑ͟ːspekt[/t]]u> and is hyphenated pro+spect.) 1) N VAR: with supp, oft N of n/ ing If there is some… …   English dictionary

  • prospect — noun 1 chance that sth will happen ADJECTIVE ▪ realistic, reasonable ▪ immediate VERB + PROSPECT ▪ have ▪ offer …   Collocations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»