Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to+pour+forth

  • 41 pour

    po:
    1) (to (cause to) flow in a stream: She poured the milk into a bowl; Water poured down the wall; People were pouring out of the factory.) verter, derramar; chorrear; manar, salir
    2) ((only with it as subject) to rain heavily: It was pouring this morning.) llover a cántaros
    pour vb
    1. verter / echar
    2. servir
    3. llover a cántaros
    tr[pɔːSMALLr/SMALL]
    1 (liquid) verter, echar; (substance) echar; (money) invertir; (drink) servir
    1 (blood) manar, salir; (water, sweat) chorrear
    2 figurative use moverse en tropel
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to pour (down/with rain) llover a cántaros
    to pour one's heart out to somebody desahogarse con alguien
    to pour scorn on something despreciar algo, burlarse de algo
    pour ['por] vt
    1) : echar, verter, servir (bebidas)
    pour it into a pot: viértalo en una olla
    2) : proveer con abundancia
    they poured money into it: le invirtieron mucho dinero
    3)
    to pour out : dar salida a
    he poured out his feelings to her: se desahogó con ella
    pour vi
    1) flow: manar, fluir, salir
    blood was pouring from the wound: la sangre le salía de la herida
    2)
    it's pouring (outside) : está lloviendo a cántaros
    v.
    derramar v.
    diluviar v.
    echar v.
    escanciar v.
    fluir rápidamente v.
    llover a torrentes v.
    verter v.
    pɔːr, pɔː(r)
    1.
    a) (+ adv compl) \<\<liquid\>\> verter*, echar; \<\<powder\>\> echar
    b) pour (out) \<\<drink\>\> servir*

    2.
    vi
    a) (+ adv compl) \<\<blood\>\> manar, salir*
    b) (serve tea, coffee) servir*

    3.
    v impers diluviar, llover* torrencialmente or a cántaros

    it's pouring (down/with rain) — está diluviando

    Phrasal Verbs:
    [pɔː(r)]
    1. VT
    1) (=serve) servir

    shall I pour the tea? — ¿sirvo el té?

    to pour sb a drink, pour a drink for sb — servir una copa a algn

    2) (=tip) [+ liquid] verter, echar; [+ salt, powder] echar

    I poured the milk down the sink — vertí or eché la leche por el fregadero

    he poured some wine into a glass — vertió or echó un poco de vino en un vaso

    pour the sauce over the meat — vierta or eche la salsa sobre la carne

    cold 1., 1), oil 1., 1), scorn 1.
    3) (=invest)

    they are pouring millions into the Olympics — están invirtiendo millones en las Olimpiadas

    2. VI
    1) (=serve) servir

    shall I pour? — ¿sirvo?

    2) (=tip)
    3) (=flow)

    water was pouring down the walls — el agua caía a raudales por las paredes

    water poured from the broken pipe — el agua salía a raudales de la tubería rota

    water came pouring into the room — el agua entraba a raudales en el cuarto

    the sweat was pouring off him — sudaba a chorros

    4) (Met)

    it's pouring (with rain) — está lloviendo a cántaros, está diluviando

    pour down, rain 2., 1)
    5) (fig)

    smoke was pouring from the window — grandes bocanadas de humo salían de la ventana

    refugees poured into the country — entraban grandes cantidades de refugiados en el país

    cars poured off the ferry — muchísimos coches salían del transbordador

    pour out
    * * *
    [pɔːr, pɔː(r)]
    1.
    a) (+ adv compl) \<\<liquid\>\> verter*, echar; \<\<powder\>\> echar
    b) pour (out) \<\<drink\>\> servir*

    2.
    vi
    a) (+ adv compl) \<\<blood\>\> manar, salir*
    b) (serve tea, coffee) servir*

    3.
    v impers diluviar, llover* torrencialmente or a cántaros

    it's pouring (down/with rain) — está diluviando

    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > pour

  • 42 pour

    [po:]
    1) (to (cause to) flow in a stream: She poured the milk into a bowl; Water poured down the wall; People were pouring out of the factory.) (fazer) correr
    2) ((only with it as subject) to rain heavily: It was pouring this morning.) chover a potes
    * * *
    [pɔ:] n aguaceiro, manga-d’água, chuvarada. • vt+vi 1 vazar, despejar, entornar, verter. 2 emitir, soltar. 3 emanar, brotar. 4 deitar em xícara, etc. 5 chover. 6 correr, fluir. the river pours itself into the sea / o rio lança-se no mar. 7 precipitar-se. 8 incutir. he poured out a glass of wine ele encheu um copo de vinho. to pour cold water upon someone serenar os ânimos de alguém. to pour down chover a cântaros. to pour forth emanar, manar. to pour in, to pour upon afluir. to pour money into dar dinheiro para. to pour off decantar. to pour oil on the flames fig apagar o fogo com gasolina. to pour oil on troubled waters separar, parar uma briga conversando com as pessoas e deixando-as mais calmas. to pour out one’s heart/ soul desabafar. she poured out her heart / ela se desabafou.

    English-Portuguese dictionary > pour

  • 43 pour

    1. verb
    1) лить(ся), вливать(ся); it is pouring (wet или with rain) льет как из ведра
    2) наливать (into)
    3) разливать (чай и т. п.)
    4) metal. лить, отливать
    pour forth
    pour in
    pour out
    pour through
    to pour cold water on smb. расхолаживать кого-л.
    Syn:
    flow
    2. noun
    1) ливень
    2) metal. литник
    * * *
    (v) лить; налить
    * * *
    * * *
    [pɔr /pɔː] v. лить, полить, разливать, литься, наливать, вливаться, отливать, вливать, подлить, всыпать, насыпать, отсыпать n. ливень, литник
    * * *
    выливать
    ливень
    лить
    литься
    разливаться
    * * *
    1. гл. 1) лить(ся) 2) а) наливать, разливать (into) б) выливать 3) разливаться; впадать в море (о реке) 2. сущ. 1) а) течение б) перен. вереница людей, людской поток 2) ливень 3) метал. литник

    Новый англо-русский словарь > pour

  • 44 pour

    [po:]
    1) (to (cause to) flow in a stream: She poured the milk into a bowl; Water poured down the wall; People were pouring out of the factory.) nalivati
    2) ((only with it as subject) to rain heavily: It was pouring this morning.) liti
    * * *
    I [pɔ:]
    noun
    naliv, nalivanje; metallurgy količina taljene kovine, vlitek
    II [pɔ:]
    1.
    transitive verb
    naliti, nalivati, točiti, natočiti (from, out of iz; in, into v; on, upon na); izliti, izlivati se (forth, out); figuratively izliti srce, potožiti (forth, out); zasuti (s posmehom, kletvicami, besedami itd.);
    2.
    intransitive verb
    liti, teči, strujiti, curljati ( into v; from iz)
    technical ulivati; figuratively to pour cold water on — politi z mrzlo vodo, vzeti pogum
    American slang to pour it on — politi z mrzlo vodo; pritisniti na plin (avto)

    English-Slovenian dictionary > pour

  • 45 pour

    [pɔː] 1. гл.
    1)
    а) литься (о воде, свете); идти, валить ( о дыме)

    Light poured forth from the many lamps. — Из многочисленных прожекторов лился свет.

    Tears poured from his eyes. — Слёзы лились у него из глаз.

    He lay unconscious, with blood pouring from his wounds. — Он лежал без сознания. Из его ран лилась кровь.

    Thick black smoke poured out of the car. — Из машины валил густой чёрный дым.

    When the pipe was unblocked, dirty water poured out. — Когда открыли трубу, полилась грязная вода.

    There's a hole in the roof, and the rain is pouring through! — В потолке дыра, и дождь льёт в комнату!

    Pour the rest of the soup away, it won't keep fresh till tomorrow. — Остаток супа можешь вылить, он испортится к утру.

    2) = pour out наливать (в чашку, стакан из чайника, бутылки); разливать

    Pour me some coffee. — Налей мне немного кофе.

    She poured me a cup of tea. — Она налила мне чашку чая.

    He poured out a glass of mineral water. — Он налил стакан минеральной воды.

    3) = pour down идти, лить как из ведра; хлынуть ( о дожде)

    Suddenly rain poured down. — Внезапно хлынул дождь.

    It's pouring (with rain) outside. — На улице (дождь) льёт как из ведра.

    4) = pour in / out хлынуть (куда-л. / откуда-л.; о потоке, толпе)

    Thousands of cars poured into London. — Тысячи машин хлынули в Лондон.

    When the gates were opened, crowds of football supporters poured in. — Когда открыли ворота, на стадион хлынули толпы болельщиков.

    People came pouring out of their houses. — Люди хлынули из домов на улицу.

    Letters of complaint pour in from all quarters — Отовсюду сыплются письма с жалобами.

    5)

    Tens of millions of pounds of taxpayers' money has been poured into this project. — В этот проект были вложены десятки миллионов фунтов из государственного бюджета.

    Imprecations poured from his lips. — Из его уст сыпались проклятия.

    6) ( pour oneself into) шутл. облачаться в облегающую одежду
    Syn:

    The river poured over its banks. — Река вышла из берегов.

    8) метал. лить; отливать
    ••

    to pour cold water on smb. — расхолаживать кого-л.

    to pour oil on troubled waters — успокоить, утихомирить

    It never rains but it pours. посл. — Беда никогда не приходит одна; Пришла беда - отворяй ворота.

    - pour it on
    - pour out 2. сущ.
    1)
    а) течение, поток
    б) вереница людей, людской поток
    Syn:
    stream 1.
    2) редк. ливень

    A pour of rain gradually turned to snow. — Ливень постепенно перешёл в снегопад.

    Syn:
    cloudburst, shower II 1. 1) а), downpour

    Англо-русский современный словарь > pour

  • 46 menuangkan

    pour, empty, decant, unbottle
    * * *
    pour something out; cause to pour forth; mold, cast

    Indonesia-Inggris kamus > menuangkan

  • 47 menubir

    pour s.t. out. 2 cause to pour forth. 3 mold, cast.

    Malay-English dictionary > menubir

  • 48 uitsorten

    v. pour forth

    Holandés-inglés dicionario > uitsorten

  • 49 tāhoro

    disperse; pour forth

    Maori-English wordlist > tāhoro

  • 50 tāhoro

    disperse; pour forth

    Maori-English wordlist > tāhoro

  • 51 επιπροχέουσ'

    ἐπιπροχέουσα, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc sg (epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσα, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέω
    pour forth: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐπιπροχέουσαι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc pl (epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσαι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επιπροχέουσ'

  • 52 ἐπιπροχέουσ'

    ἐπιπροχέουσα, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc sg (epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσα, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέω
    pour forth: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐπιπροχέουσαι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc pl (epic doric ionic)
    ἐπιπροχέουσαι, ἐπιπροχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιπροχέουσ'

  • 53 προχέουσ'

    προχέουσα, προχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc sg (epic doric ionic)
    προχέουσα, προχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    προχέουσι, προχέω
    pour forth: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    προχέουσι, προχέω
    pour forth: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    προχέουσι, προχέω
    pour forth: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    προχέουσι, προχέω
    pour forth: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    προχέουσι, προχέω
    pour forth: aor subj act 3rd pl (epic)
    προχέουσαι, προχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc pl (epic doric ionic)
    προχέουσαι, προχέω
    pour forth: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > προχέουσ'

  • 54 ερώνθ'

    ἐρῶνται, ἔραμαι
    love: pres subj mp 3rd pl
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐρῶντο, ἐράομαι
    love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶντα, ἐράω 1
    love: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐρῶντα, ἐράω 1
    love: pres part act masc acc sg
    ἐρῶντι, ἐράω 1
    love: pres part act masc /neut dat sg
    ἐρῶντι, ἐράω 1
    love: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐρῶντε, ἐράω 1
    love: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἐρῶνται, ἐράω 1
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράω 1
    love: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶντο, ἐράω 1
    love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶντα, ἐράω 2
    pour forth: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐρῶντα, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc acc sg
    ἐρῶντι, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc /neut dat sg
    ἐρῶντι, ἐράω 2
    pour forth: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐρῶντε, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἐρῶνται, ἐράω 2
    pour forth: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράω 2
    pour forth: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶντο, ἐράω 2
    pour forth: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶνται, ἐρέομαι
    ask: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)
    ἐρῶντι, ἐρέω
    love: pres subj act 3rd pl (doric)
    ἐρῶνται, ἐρέω
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ερώνθ'

  • 55 ἐρῶνθ'

    ἐρῶνται, ἔραμαι
    love: pres subj mp 3rd pl
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐρῶντο, ἐράομαι
    love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶντα, ἐράω 1
    love: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐρῶντα, ἐράω 1
    love: pres part act masc acc sg
    ἐρῶντι, ἐράω 1
    love: pres part act masc /neut dat sg
    ἐρῶντι, ἐράω 1
    love: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐρῶντε, ἐράω 1
    love: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἐρῶνται, ἐράω 1
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράω 1
    love: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶντο, ἐράω 1
    love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶντα, ἐράω 2
    pour forth: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐρῶντα, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc acc sg
    ἐρῶντι, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc /neut dat sg
    ἐρῶντι, ἐράω 2
    pour forth: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐρῶντε, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἐρῶνται, ἐράω 2
    pour forth: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράω 2
    pour forth: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶντο, ἐράω 2
    pour forth: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶνται, ἐρέομαι
    ask: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)
    ἐρῶντι, ἐρέω
    love: pres subj act 3rd pl (doric)
    ἐρῶνται, ἐρέω
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐρῶνθ'

  • 56 ερώντ'

    ἐρῶνται, ἔραμαι
    love: pres subj mp 3rd pl
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐρῶντο, ἐράομαι
    love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶντα, ἐράω 1
    love: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐρῶντα, ἐράω 1
    love: pres part act masc acc sg
    ἐρῶντι, ἐράω 1
    love: pres part act masc /neut dat sg
    ἐρῶντι, ἐράω 1
    love: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐρῶντε, ἐράω 1
    love: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἐρῶνται, ἐράω 1
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράω 1
    love: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶντο, ἐράω 1
    love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶντα, ἐράω 2
    pour forth: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐρῶντα, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc acc sg
    ἐρῶντι, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc /neut dat sg
    ἐρῶντι, ἐράω 2
    pour forth: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐρῶντε, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἐρῶνται, ἐράω 2
    pour forth: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράω 2
    pour forth: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶντο, ἐράω 2
    pour forth: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶνται, ἐρέομαι
    ask: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)
    ἐρῶντι, ἐρέω
    love: pres subj act 3rd pl (doric)
    ἐρῶνται, ἐρέω
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ερώντ'

  • 57 ἐρῶντ'

    ἐρῶνται, ἔραμαι
    love: pres subj mp 3rd pl
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶνται, ἐράομαι
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἐρῶντο, ἐράομαι
    love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶντα, ἐράω 1
    love: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐρῶντα, ἐράω 1
    love: pres part act masc acc sg
    ἐρῶντι, ἐράω 1
    love: pres part act masc /neut dat sg
    ἐρῶντι, ἐράω 1
    love: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐρῶντε, ἐράω 1
    love: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἐρῶνται, ἐράω 1
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράω 1
    love: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶντο, ἐράω 1
    love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶντα, ἐράω 2
    pour forth: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐρῶντα, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc acc sg
    ἐρῶντι, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc /neut dat sg
    ἐρῶντι, ἐράω 2
    pour forth: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐρῶντε, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἐρῶνται, ἐράω 2
    pour forth: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    ἐρῶνται, ἐράω 2
    pour forth: pres ind mp 3rd pl
    ἐρῶντο, ἐράω 2
    pour forth: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐρῶνται, ἐρέομαι
    ask: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)
    ἐρῶντι, ἐρέω
    love: pres subj act 3rd pl (doric)
    ἐρῶνται, ἐρέω
    love: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐρῶντ'

  • 58 προχέη

    προχέω
    pour forth: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    προχέω
    pour forth: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    προχέω
    pour forth: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    προχέω
    pour forth: pres subj mp 2nd sg
    προχέω
    pour forth: pres ind mp 2nd sg
    προχέω
    pour forth: pres subj act 3rd sg
    προχέω
    pour forth: aor subj mid 2nd sg
    προχέω
    pour forth: aor subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > προχέη

  • 59 προχέῃ

    προχέω
    pour forth: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    προχέω
    pour forth: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    προχέω
    pour forth: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    προχέω
    pour forth: pres subj mp 2nd sg
    προχέω
    pour forth: pres ind mp 2nd sg
    προχέω
    pour forth: pres subj act 3rd sg
    προχέω
    pour forth: aor subj mid 2nd sg
    προχέω
    pour forth: aor subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > προχέῃ

  • 60 profundo

    prō̆-fundo, fūdi, fūsum, 3, v. a., to pour out or forth, to shed copiously, to cause to flow (class.).
    I.
    Lit.:

    sanguinem suum profundere omnem cupit, dummodo profusum hujus ante videat,

    Cic. Clu. 6, 18:

    sanguinem pro patriā,

    id. Fin. 2, 19, 60; 2, 30, 97:

    vim lacrimarum,

    id. Rep. 6, 14, 14:

    lacrimas oculis,

    Verg. A. 12, 154; Ov. M. 9, 679; 7, 91; Sen. Med. 541:

    sanguinem ex oculis,

    Plin. 10, 60, 79, § 164:

    aquam,

    Plaut. Aul. 2, 4, 29:

    vinum,

    id. Curc. 1, 1, 92:

    vina deo tamquam sitienti,

    Lact. 2, 4, 13; 6, 1, 5:

    aquas sub mensas,

    Plin. 28, 2, 5, § 26. —With se, to burst or gush forth:

    lacrimae se subito profuderunt,

    Cic. Ac. 11, 7, 6.—
    B.
    Transf.
    1.
    To stretch at full length, to prostrate ( poet.):

    cum somnus membra profudit,

    Lucr. 4, 757:

    praecipites profusae in terram,

    id. 6, 744.—Mid.: profusus, abjectus jacens. Pacuvius: profusus gemitu, murmure, stretched at full length, Paul. ex Fest. p. 228 Müll. (Trag. Rel. v. 321 Rib.). —
    2.
    To pour or cast out, bring forth, produce (class.): posticā parte profudit, Lucil. ap. Non. 217, 16:

    (puerum) ex alvo matris natura profudit,

    Lucr. 5, 225:

    sonitus,

    id. 6, 401:

    ignes,

    id. 6, 210:

    omnia ex ore,

    id. 6, 6:

    pectore voces,

    to pour forth, utter, Cat. 64, 202:

    vocem,

    Cic. Tusc. 2, 23, 56:

    clamorem,

    id. Fl. 6, 15; id. Leg. 1, 8, 25:

    voces,

    Cat. 64, 202:

    vitia,

    Suet. Tib. 42:

    dolorem,

    Vop. Aur. 1:

    palmites,

    Col. 5, 5, 17.—
    3.
    With se, to pour forth, rush forth or out; of bees:

    cum se nova profundent examina,

    Col. 9, 3;

    of archers: omnis multitudo sagittariorum se profudit,

    Caes. B. C. 3, 93;

    of luxuriant plants: ea, quae se nimium profuderunt,

    have shot out, sent out shoots, Cic. de Or. 2, 21, 88:

    profundit se supra modum numerus palmitum,

    Col. 7, 24, 4.—
    II.
    Trop., to cast or throw away:

    ventis verba profundere,

    Lucr. 4, 931:

    quae si non profundere ac perdere videbor,

    Cic. Fam. 5, 5, 17.—
    B.
    In partic.
    1.
    To throw away.
    a.
    In a bad sense, spend uselessly; to lavish, dissipate, squander:

    profundat, perdat, pereat,

    Ter. Ad. 1, 2, 54; Cic. Verr. 2, 3, 67, § 155:

    patrimonia,

    id. Cat. 2, 5, 10:

    pecunias in res,

    id. Off. 2, 16, 55.—
    b.
    In a good sense, to spend, sacrifice:

    non modo pecuniam, sed vitam etiam profundere pro patriā,

    Cic. Off. 1, 24, 84.—
    c.
    Esp., of life, to yield, give up:

    animam,

    Cic. Marc. 10, 32:

    si pateretur natura, vel denas animas profundere praestabat in pugnā, quam, etc.,

    Amm. 26, 10, 13:

    spiritum in acie,

    Val. Max. 6, 3, 3.—
    2.
    To pour out, vent; to expend, exert, employ; to set forth, show, explain:

    odium in aliquem,

    Cic. Pis. 7, 16:

    omnes profudi vires animi atque ingenii mei,

    id. Att. 1, 18, 2:

    res universas,

    to set forth, explain, id. Ac. 2, 27, 87.—
    3.
    With se, to pour itself forth, i. e. to rush forth, break out:

    voluptates cum inclusae diutius, subito se nonnumquam profundunt atque eiciunt universae,

    Cic. Cael. 31, 75:

    si totum se ille in me profudisset,

    had wholly poured himself out to me, had been liberal, id. Att. 7, 3, 3:

    in questus flebiles sese in vestibulo curiae profuderunt,

    Liv. 23, 20, 5.—Hence, prŏ-fūsus, a, um, P. a.
    A.
    Lit., spread out, extended, hanging down (ante- and postclass.):

    cauda profusa usque ad calces,

    Varr. R. R. 2, 5.— Comp.:

    equi coma et cauda profusior,

    longer, Pall. 4, 13.—
    B.
    Trop.
    1.
    Lavish, extravagant, profuse (class.; cf.

    prodigus): perditus ac profusus nepos,

    Cic. Quint. 12, 40:

    reus,

    id. Verr. 2, 1, 7, § 20.—With gen.:

    alieni appetens, sui profusus,

    lavish of his own, Sall. C. 5, 4.—With in and abl.:

    simul ad jacturam temporis ventum est, profusissimi in eo, cujus unius honesta avaritia est,

    Sen. Brev. Vit. 3, 2.—Of things abstr. and concr.:

    profusis sumptibus vivere,

    Cic. Quint. 30, 93:

    profusa luxuria in aedificiis,

    Vell. 2, 33, 4.—
    2.
    In a good sense, liberal ( poet.):

    mens profusa,

    Stat. S. 3, 1, 91:

    homo,

    Mart. 8, 38, 11.—
    3.
    Costly, expensive:

    amare profusas epulas,

    Cic. Mur. 36, 76:

    convivia,

    Suet. Tit. 7.—
    4.
    Immoderate, excessive, extravagant:

    profusa hilaritas,

    Cic. Tusc. 4, 7, 15:

    genus jocandi,

    id. Off. 1, 29, 103:

    cupido,

    Tac. H. 1, 52.— Sup.:

    profusissima libido,

    Suet. Claud. 53.— Adv.: prŏfūsē.
    1.
    Lit., lavishly, extravagantly, profusely (post-Aug.):

    aedes profuse exstructa,

    at an immoderate expense, Suet. Aug. 72.— Sup.:

    festos et solemnes dies profusissime celebrabat,

    Suet. Aug. 75.—
    2.
    Trop.
    a.
    In disorder, confusedly:

    consul obstitit profuse tendentibus suis in castra,

    Liv. 10, 36.—
    b.
    Immoderately, excessively:

    profuse prolixeque laudare,

    Gell. 5, 1, 2.— Comp.:

    eo profusius sumptui deditus erat,

    Sall. C. 13, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > profundo

См. также в других словарях:

  • pour forth — index emit, issue (send forth), outpour, speak Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • pour forth — Synonyms and related words: articulate, babble, blab, blabber, blather, blether, blow out, breathe, cast forth, chat, chatter, chime, chorus, clack, clatter, come out with, communicate, convey, debouch, decant, deliver, discharge, disclose,… …   Moby Thesaurus

  • pour forth — verb pour out in drops or small quantities or as if in drops or small quantities (Freq. 1) shed tears spill blood God shed His grace on Thee • Syn: ↑spill, ↑shed • Derivationally related forms: ↑ …   Useful english dictionary

  • pour — vb Pour, stream, gush, sluice are comparable when they mean to send forth or cause to send forth copiously. Pour usually suggests an abundant emission of what is sent forth {it never rains but it pours} {pour men and money into the Netherlands… …   New Dictionary of Synonyms

  • pour — Synonyms and related words: Niagara, abound, accord, administer, afford, allot, allow, award, bail, beat, bestow, bestow on, blow out, brash, bristle with, bucket, burst of rain, cascade, cast forth, cataclysm, cataract, cloudburst, communicate,… …   Moby Thesaurus

  • pour —   Ninini.   Also: hanini, nini, ninini, loku, ho oloku, iliki (as rain);    ♦ pour forth, hua i, ukuhi;    ♦ pour down, as the sun, hawewe; kī aha aha (out of a cup); manini.    ♦ To pour out water, kau wai.    ♦ Evil words poured out, poured… …   English-Hawaiian dictionary

  • Forth (Langage) — Pour les articles homonymes, voir Forth. Forth est un langage de programmation interactif atypique, découvert (comme il aime à le dire) par Charles H. Moore dans les années 1960. Sommaire 1 Historique …   Wikipédia en Français

  • Forth (album) — Forth Album par The Verve Sortie 25 août 2008 Enregistrement 2007 2008 State of the Ark Studios, Richmond (Banlieue de Londres) Durée 64:22 Genre …   Wikipédia en Français

  • Pour — Pour, v. t. [imp. & p. p. {Poured}; p. pr. & vb. n. {Pouring}.] [OE. pouren, of uncertain origin; cf. W. bwrw to cast, throw, shed, bwrw gwlaw to rain.] 1. To cause to flow in a stream, as a liquid or anything flowing like a liquid, either out of …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Forth (Fleuve) — Pour les articles homonymes, voir Forth. Forth Caractéristiques Longueur …   Wikipédia en Français

  • pour out — index emit, issue (send forth), outpour Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»