-
41 pour
po:1) (to (cause to) flow in a stream: She poured the milk into a bowl; Water poured down the wall; People were pouring out of the factory.) verter, derramar; chorrear; manar, salir2) ((only with it as subject) to rain heavily: It was pouring this morning.) llover a cántarospour vb1. verter / echar2. servir3. llover a cántarostr[pɔːSMALLr/SMALL]1 (blood) manar, salir; (water, sweat) chorrear2 figurative use moverse en tropel\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto pour (down/with rain) llover a cántarosto pour one's heart out to somebody desahogarse con alguiento pour scorn on something despreciar algo, burlarse de algopour ['por] vt1) : echar, verter, servir (bebidas)pour it into a pot: viértalo en una olla2) : proveer con abundanciathey poured money into it: le invirtieron mucho dinero3)to pour out : dar salida ahe poured out his feelings to her: se desahogó con ellapour vi1) flow: manar, fluir, salirblood was pouring from the wound: la sangre le salía de la herida2)it's pouring (outside) : está lloviendo a cántarosv.• derramar v.• diluviar v.• echar v.• escanciar v.• fluir rápidamente v.• llover a torrentes v.• verter v.pɔːr, pɔː(r)
1.
a) (+ adv compl) \<\<liquid\>\> verter*, echar; \<\<powder\>\> echarb) pour (out) \<\<drink\>\> servir*
2.
via) (+ adv compl) \<\<blood\>\> manar, salir*b) (serve tea, coffee) servir*
3.
v impers diluviar, llover* torrencialmente or a cántarosit's pouring (down/with rain) — está diluviando
Phrasal Verbs:- pour out[pɔː(r)]1. VT1) (=serve) servirshall I pour the tea? — ¿sirvo el té?
to pour sb a drink, pour a drink for sb — servir una copa a algn
2) (=tip) [+ liquid] verter, echar; [+ salt, powder] echar•
I poured the milk down the sink — vertí or eché la leche por el fregadero•
he poured some wine into a glass — vertió or echó un poco de vino en un vasocold 1., 1), oil 1., 1), scorn 1.•
pour the sauce over the meat — vierta or eche la salsa sobre la carne3) (=invest)•
they are pouring millions into the Olympics — están invirtiendo millones en las Olimpiadaswe can't go on pouring money into this project — no podemos seguir invirtiendo ese caudal en este proyecto
2. VI1) (=serve) servirshall I pour? — ¿sirvo?
2) (=tip)3) (=flow)•
water was pouring down the walls — el agua caía a raudales por las paredes•
water poured from the broken pipe — el agua salía a raudales de la tubería rota•
water came pouring into the room — el agua entraba a raudales en el cuarto•
the sweat was pouring off him — sudaba a chorros4) (Met)pour down, rain 2., 1)it's pouring (with rain) — está lloviendo a cántaros, está diluviando
5) (fig)•
smoke was pouring from the window — grandes bocanadas de humo salían de la ventanapassionate German prose poured from her lips — apasionadas palabras de prosa alemana le brotaban de los labios
•
refugees poured into the country — entraban grandes cantidades de refugiados en el país•
cars poured off the ferry — muchísimos coches salían del transbordadorpour outcars are pouring off the assembly lines — grandes cantidades de coches están saliendo de las cadenas de montaje
- pour in- pour off- pour out* * *[pɔːr, pɔː(r)]
1.
a) (+ adv compl) \<\<liquid\>\> verter*, echar; \<\<powder\>\> echarb) pour (out) \<\<drink\>\> servir*
2.
via) (+ adv compl) \<\<blood\>\> manar, salir*b) (serve tea, coffee) servir*
3.
v impers diluviar, llover* torrencialmente or a cántarosit's pouring (down/with rain) — está diluviando
Phrasal Verbs:- pour out -
42 pour
[po:]1) (to (cause to) flow in a stream: She poured the milk into a bowl; Water poured down the wall; People were pouring out of the factory.) (fazer) correr2) ((only with it as subject) to rain heavily: It was pouring this morning.) chover a potes* * *[pɔ:] n aguaceiro, manga-d’água, chuvarada. • vt+vi 1 vazar, despejar, entornar, verter. 2 emitir, soltar. 3 emanar, brotar. 4 deitar em xícara, etc. 5 chover. 6 correr, fluir. the river pours itself into the sea / o rio lança-se no mar. 7 precipitar-se. 8 incutir. he poured out a glass of wine ele encheu um copo de vinho. to pour cold water upon someone serenar os ânimos de alguém. to pour down chover a cântaros. to pour forth emanar, manar. to pour in, to pour upon afluir. to pour money into dar dinheiro para. to pour off decantar. to pour oil on the flames fig apagar o fogo com gasolina. to pour oil on troubled waters separar, parar uma briga conversando com as pessoas e deixando-as mais calmas. to pour out one’s heart/ soul desabafar. she poured out her heart / ela se desabafou. -
43 pour
1. verb1) лить(ся), вливать(ся); it is pouring (wet или with rain) льет как из ведра2) наливать (into)3) разливать (чай и т. п.)4) metal. лить, отливатьpour forthpour inpour outpour throughto pour cold water on smb. расхолаживать кого-л.Syn:flow2. noun1) ливень2) metal. литник* * *(v) лить; налить* * ** * *[pɔr /pɔː] v. лить, полить, разливать, литься, наливать, вливаться, отливать, вливать, подлить, всыпать, насыпать, отсыпать n. ливень, литник* * *выливатьливеньлитьлитьсяразливаться* * *1. гл. 1) лить(ся) 2) а) наливать, разливать (into) б) выливать 3) разливаться; впадать в море (о реке) 2. сущ. 1) а) течение б) перен. вереница людей, людской поток 2) ливень 3) метал. литник -
44 pour
[po:]1) (to (cause to) flow in a stream: She poured the milk into a bowl; Water poured down the wall; People were pouring out of the factory.) nalivati2) ((only with it as subject) to rain heavily: It was pouring this morning.) liti* * *I [pɔ:]nounnaliv, nalivanje; metallurgy količina taljene kovine, vlitekII [pɔ:]1.transitive verbnaliti, nalivati, točiti, natočiti (from, out of iz; in, into v; on, upon na); izliti, izlivati se (forth, out); figuratively izliti srce, potožiti (forth, out); zasuti (s posmehom, kletvicami, besedami itd.);2.intransitive verbtechnical ulivati; figuratively to pour cold water on — politi z mrzlo vodo, vzeti pogumfiguratively to pour oil on troubled waters — pomiriti duhoveAmerican slang to pour it on — politi z mrzlo vodo; pritisniti na plin (avto) -
45 pour
[pɔː] 1. гл.1)Light poured forth from the many lamps. — Из многочисленных прожекторов лился свет.
Tears poured from his eyes. — Слёзы лились у него из глаз.
He lay unconscious, with blood pouring from his wounds. — Он лежал без сознания. Из его ран лилась кровь.
Thick black smoke poured out of the car. — Из машины валил густой чёрный дым.
When the pipe was unblocked, dirty water poured out. — Когда открыли трубу, полилась грязная вода.
There's a hole in the roof, and the rain is pouring through! — В потолке дыра, и дождь льёт в комнату!
б) литьPour the rest of the soup away, it won't keep fresh till tomorrow. — Остаток супа можешь вылить, он испортится к утру.
2) = pour out наливать (в чашку, стакан из чайника, бутылки); разливатьPour me some coffee. — Налей мне немного кофе.
She poured me a cup of tea. — Она налила мне чашку чая.
He poured out a glass of mineral water. — Он налил стакан минеральной воды.
3) = pour down идти, лить как из ведра; хлынуть ( о дожде)Suddenly rain poured down. — Внезапно хлынул дождь.
It's pouring (with rain) outside. — На улице (дождь) льёт как из ведра.
4) = pour in / out хлынуть (куда-л. / откуда-л.; о потоке, толпе)Thousands of cars poured into London. — Тысячи машин хлынули в Лондон.
When the gates were opened, crowds of football supporters poured in. — Когда открыли ворота, на стадион хлынули толпы болельщиков.
People came pouring out of their houses. — Люди хлынули из домов на улицу.
Letters of complaint pour in from all quarters — Отовсюду сыплются письма с жалобами.
5)Tens of millions of pounds of taxpayers' money has been poured into this project. — В этот проект были вложены десятки миллионов фунтов из государственного бюджета.
Imprecations poured from his lips. — Из его уст сыпались проклятия.
6) ( pour oneself into) шутл. облачаться в облегающую одеждуSyn:squeeze 2.7) разливатьсяThe river poured over its banks. — Река вышла из берегов.
8) метал. лить; отливать••to pour cold water on smb. — расхолаживать кого-л.
to pour oil on troubled waters — успокоить, утихомирить
It never rains but it pours. посл. — Беда никогда не приходит одна; Пришла беда - отворяй ворота.
- pour it on- pour out 2. сущ.1)а) течение, потокб) вереница людей, людской потокSyn:stream 1.2) редк. ливеньA pour of rain gradually turned to snow. — Ливень постепенно перешёл в снегопад.
Syn: -
46 menuangkan
pour, empty, decant, unbottle* * *pour something out; cause to pour forth; mold, cast -
47 menubir
pour s.t. out. 2 cause to pour forth. 3 mold, cast. -
48 uitsorten
v. pour forth -
49 tāhoro
disperse; pour forth -
50 tāhoro
disperse; pour forth -
51 επιπροχέουσ'
ἐπιπροχέουσα, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act fem nom /voc sg (epic doric ionic)ἐπιπροχέουσα, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέωpour forth: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέωpour forth: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέωpour forth: aor subj act 3rd pl (epic)ἐπιπροχέουσαι, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act fem nom /voc pl (epic doric ionic)ἐπιπροχέουσαι, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic) -
52 ἐπιπροχέουσ'
ἐπιπροχέουσα, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act fem nom /voc sg (epic doric ionic)ἐπιπροχέουσα, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέωpour forth: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέωpour forth: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιπροχέουσι, ἐπιπροχέωpour forth: aor subj act 3rd pl (epic)ἐπιπροχέουσαι, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act fem nom /voc pl (epic doric ionic)ἐπιπροχέουσαι, ἐπιπροχέωpour forth: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic) -
53 προχέουσ'
προχέουσα, προχέωpour forth: pres part act fem nom /voc sg (epic doric ionic)προχέουσα, προχέωpour forth: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)προχέουσι, προχέωpour forth: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)προχέουσι, προχέωpour forth: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)προχέουσι, προχέωpour forth: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)προχέουσι, προχέωpour forth: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)προχέουσι, προχέωpour forth: aor subj act 3rd pl (epic)προχέουσαι, προχέωpour forth: pres part act fem nom /voc pl (epic doric ionic)προχέουσαι, προχέωpour forth: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic) -
54 ερώνθ'
ἐρῶνται, ἔραμαιlove: pres subj mp 3rd plἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres ind mp 3rd plἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐρῶντο, ἐράομαιlove: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶντα, ἐράω 1love: pres part act neut nom /voc /acc plἐρῶντα, ἐράω 1love: pres part act masc acc sgἐρῶντι, ἐράω 1love: pres part act masc /neut dat sgἐρῶντι, ἐράω 1love: pres ind act 3rd pl (doric)ἐρῶντε, ἐράω 1love: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἐρῶνται, ἐράω 1love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράω 1love: pres ind mp 3rd plἐρῶντο, ἐράω 1love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶντα, ἐράω 2pour forth: pres part act neut nom /voc /acc plἐρῶντα, ἐράω 2pour forth: pres part act masc acc sgἐρῶντι, ἐράω 2pour forth: pres part act masc /neut dat sgἐρῶντι, ἐράω 2pour forth: pres ind act 3rd pl (doric)ἐρῶντε, ἐράω 2pour forth: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἐρῶνται, ἐράω 2pour forth: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράω 2pour forth: pres ind mp 3rd plἐρῶντο, ἐράω 2pour forth: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶνται, ἐρέομαιask: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)ἐρῶντι, ἐρέωlove: pres subj act 3rd pl (doric)ἐρῶνται, ἐρέωlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric) -
55 ἐρῶνθ'
ἐρῶνται, ἔραμαιlove: pres subj mp 3rd plἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres ind mp 3rd plἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐρῶντο, ἐράομαιlove: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶντα, ἐράω 1love: pres part act neut nom /voc /acc plἐρῶντα, ἐράω 1love: pres part act masc acc sgἐρῶντι, ἐράω 1love: pres part act masc /neut dat sgἐρῶντι, ἐράω 1love: pres ind act 3rd pl (doric)ἐρῶντε, ἐράω 1love: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἐρῶνται, ἐράω 1love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράω 1love: pres ind mp 3rd plἐρῶντο, ἐράω 1love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶντα, ἐράω 2pour forth: pres part act neut nom /voc /acc plἐρῶντα, ἐράω 2pour forth: pres part act masc acc sgἐρῶντι, ἐράω 2pour forth: pres part act masc /neut dat sgἐρῶντι, ἐράω 2pour forth: pres ind act 3rd pl (doric)ἐρῶντε, ἐράω 2pour forth: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἐρῶνται, ἐράω 2pour forth: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράω 2pour forth: pres ind mp 3rd plἐρῶντο, ἐράω 2pour forth: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶνται, ἐρέομαιask: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)ἐρῶντι, ἐρέωlove: pres subj act 3rd pl (doric)ἐρῶνται, ἐρέωlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric) -
56 ερώντ'
ἐρῶνται, ἔραμαιlove: pres subj mp 3rd plἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres ind mp 3rd plἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐρῶντο, ἐράομαιlove: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶντα, ἐράω 1love: pres part act neut nom /voc /acc plἐρῶντα, ἐράω 1love: pres part act masc acc sgἐρῶντι, ἐράω 1love: pres part act masc /neut dat sgἐρῶντι, ἐράω 1love: pres ind act 3rd pl (doric)ἐρῶντε, ἐράω 1love: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἐρῶνται, ἐράω 1love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράω 1love: pres ind mp 3rd plἐρῶντο, ἐράω 1love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶντα, ἐράω 2pour forth: pres part act neut nom /voc /acc plἐρῶντα, ἐράω 2pour forth: pres part act masc acc sgἐρῶντι, ἐράω 2pour forth: pres part act masc /neut dat sgἐρῶντι, ἐράω 2pour forth: pres ind act 3rd pl (doric)ἐρῶντε, ἐράω 2pour forth: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἐρῶνται, ἐράω 2pour forth: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράω 2pour forth: pres ind mp 3rd plἐρῶντο, ἐράω 2pour forth: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶνται, ἐρέομαιask: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)ἐρῶντι, ἐρέωlove: pres subj act 3rd pl (doric)ἐρῶνται, ἐρέωlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric) -
57 ἐρῶντ'
ἐρῶνται, ἔραμαιlove: pres subj mp 3rd plἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres ind mp 3rd plἐρῶνται, ἐράομαιlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐρῶντο, ἐράομαιlove: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶντα, ἐράω 1love: pres part act neut nom /voc /acc plἐρῶντα, ἐράω 1love: pres part act masc acc sgἐρῶντι, ἐράω 1love: pres part act masc /neut dat sgἐρῶντι, ἐράω 1love: pres ind act 3rd pl (doric)ἐρῶντε, ἐράω 1love: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἐρῶνται, ἐράω 1love: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράω 1love: pres ind mp 3rd plἐρῶντο, ἐράω 1love: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶντα, ἐράω 2pour forth: pres part act neut nom /voc /acc plἐρῶντα, ἐράω 2pour forth: pres part act masc acc sgἐρῶντι, ἐράω 2pour forth: pres part act masc /neut dat sgἐρῶντι, ἐράω 2pour forth: pres ind act 3rd pl (doric)ἐρῶντε, ἐράω 2pour forth: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἐρῶνται, ἐράω 2pour forth: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐρῶνται, ἐράω 2pour forth: pres ind mp 3rd plἐρῶντο, ἐράω 2pour forth: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἐρῶνται, ἐρέομαιask: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)ἐρῶντι, ἐρέωlove: pres subj act 3rd pl (doric)ἐρῶνται, ἐρέωlove: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric) -
58 προχέη
προχέωpour forth: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)προχέωpour forth: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)προχέωpour forth: pres subj act 3rd sg (epic ionic)προχέωpour forth: pres subj mp 2nd sgπροχέωpour forth: pres ind mp 2nd sgπροχέωpour forth: pres subj act 3rd sgπροχέωpour forth: aor subj mid 2nd sgπροχέωpour forth: aor subj act 3rd sg -
59 προχέῃ
προχέωpour forth: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)προχέωpour forth: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)προχέωpour forth: pres subj act 3rd sg (epic ionic)προχέωpour forth: pres subj mp 2nd sgπροχέωpour forth: pres ind mp 2nd sgπροχέωpour forth: pres subj act 3rd sgπροχέωpour forth: aor subj mid 2nd sgπροχέωpour forth: aor subj act 3rd sg -
60 profundo
prō̆-fundo, fūdi, fūsum, 3, v. a., to pour out or forth, to shed copiously, to cause to flow (class.).I.Lit.:B.sanguinem suum profundere omnem cupit, dummodo profusum hujus ante videat,
Cic. Clu. 6, 18:sanguinem pro patriā,
id. Fin. 2, 19, 60; 2, 30, 97:vim lacrimarum,
id. Rep. 6, 14, 14:lacrimas oculis,
Verg. A. 12, 154; Ov. M. 9, 679; 7, 91; Sen. Med. 541:sanguinem ex oculis,
Plin. 10, 60, 79, § 164:aquam,
Plaut. Aul. 2, 4, 29:vinum,
id. Curc. 1, 1, 92:vina deo tamquam sitienti,
Lact. 2, 4, 13; 6, 1, 5:aquas sub mensas,
Plin. 28, 2, 5, § 26. —With se, to burst or gush forth:lacrimae se subito profuderunt,
Cic. Ac. 11, 7, 6.—Transf.1.To stretch at full length, to prostrate ( poet.):2.cum somnus membra profudit,
Lucr. 4, 757:praecipites profusae in terram,
id. 6, 744.—Mid.: profusus, abjectus jacens. Pacuvius: profusus gemitu, murmure, stretched at full length, Paul. ex Fest. p. 228 Müll. (Trag. Rel. v. 321 Rib.). —To pour or cast out, bring forth, produce (class.): posticā parte profudit, Lucil. ap. Non. 217, 16:3.(puerum) ex alvo matris natura profudit,
Lucr. 5, 225:sonitus,
id. 6, 401:ignes,
id. 6, 210:omnia ex ore,
id. 6, 6:pectore voces,
to pour forth, utter, Cat. 64, 202:vocem,
Cic. Tusc. 2, 23, 56:clamorem,
id. Fl. 6, 15; id. Leg. 1, 8, 25:voces,
Cat. 64, 202:vitia,
Suet. Tib. 42:dolorem,
Vop. Aur. 1:palmites,
Col. 5, 5, 17.—With se, to pour forth, rush forth or out; of bees:II.cum se nova profundent examina,
Col. 9, 3;of archers: omnis multitudo sagittariorum se profudit,
Caes. B. C. 3, 93;of luxuriant plants: ea, quae se nimium profuderunt,
have shot out, sent out shoots, Cic. de Or. 2, 21, 88:profundit se supra modum numerus palmitum,
Col. 7, 24, 4.—Trop., to cast or throw away:B.ventis verba profundere,
Lucr. 4, 931:quae si non profundere ac perdere videbor,
Cic. Fam. 5, 5, 17.—In partic.1.To throw away.a.In a bad sense, spend uselessly; to lavish, dissipate, squander:b.profundat, perdat, pereat,
Ter. Ad. 1, 2, 54; Cic. Verr. 2, 3, 67, § 155:patrimonia,
id. Cat. 2, 5, 10:pecunias in res,
id. Off. 2, 16, 55.—In a good sense, to spend, sacrifice:c.non modo pecuniam, sed vitam etiam profundere pro patriā,
Cic. Off. 1, 24, 84.—Esp., of life, to yield, give up:2.animam,
Cic. Marc. 10, 32:si pateretur natura, vel denas animas profundere praestabat in pugnā, quam, etc.,
Amm. 26, 10, 13:spiritum in acie,
Val. Max. 6, 3, 3.—To pour out, vent; to expend, exert, employ; to set forth, show, explain:3.odium in aliquem,
Cic. Pis. 7, 16:omnes profudi vires animi atque ingenii mei,
id. Att. 1, 18, 2:res universas,
to set forth, explain, id. Ac. 2, 27, 87.—With se, to pour itself forth, i. e. to rush forth, break out:A.voluptates cum inclusae diutius, subito se nonnumquam profundunt atque eiciunt universae,
Cic. Cael. 31, 75:si totum se ille in me profudisset,
had wholly poured himself out to me, had been liberal, id. Att. 7, 3, 3:in questus flebiles sese in vestibulo curiae profuderunt,
Liv. 23, 20, 5.—Hence, prŏ-fūsus, a, um, P. a.Lit., spread out, extended, hanging down (ante- and postclass.):B.cauda profusa usque ad calces,
Varr. R. R. 2, 5.— Comp.:equi coma et cauda profusior,
longer, Pall. 4, 13.—Trop.1.Lavish, extravagant, profuse (class.; cf.2. 3. 4.prodigus): perditus ac profusus nepos,
Cic. Quint. 12, 40:reus,
id. Verr. 2, 1, 7, § 20.—With gen.:alieni appetens, sui profusus,
lavish of his own, Sall. C. 5, 4.—With in and abl.:simul ad jacturam temporis ventum est, profusissimi in eo, cujus unius honesta avaritia est,
Sen. Brev. Vit. 3, 2.—Of things abstr. and concr.:profusis sumptibus vivere,
Cic. Quint. 30, 93:profusa luxuria in aedificiis,
Vell. 2, 33, 4.—Immoderate, excessive, extravagant:1.profusa hilaritas,
Cic. Tusc. 4, 7, 15:genus jocandi,
id. Off. 1, 29, 103:cupido,
Tac. H. 1, 52.— Sup.:profusissima libido,
Suet. Claud. 53.— Adv.: prŏfūsē.Lit., lavishly, extravagantly, profusely (post-Aug.):2.aedes profuse exstructa,
at an immoderate expense, Suet. Aug. 72.— Sup.:festos et solemnes dies profusissime celebrabat,
Suet. Aug. 75.—Trop.a. b.Immoderately, excessively:profuse prolixeque laudare,
Gell. 5, 1, 2.— Comp.:eo profusius sumptui deditus erat,
Sall. C. 13, 5.
См. также в других словарях:
pour forth — index emit, issue (send forth), outpour, speak Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
pour forth — Synonyms and related words: articulate, babble, blab, blabber, blather, blether, blow out, breathe, cast forth, chat, chatter, chime, chorus, clack, clatter, come out with, communicate, convey, debouch, decant, deliver, discharge, disclose,… … Moby Thesaurus
pour forth — verb pour out in drops or small quantities or as if in drops or small quantities (Freq. 1) shed tears spill blood God shed His grace on Thee • Syn: ↑spill, ↑shed • Derivationally related forms: ↑ … Useful english dictionary
pour — vb Pour, stream, gush, sluice are comparable when they mean to send forth or cause to send forth copiously. Pour usually suggests an abundant emission of what is sent forth {it never rains but it pours} {pour men and money into the Netherlands… … New Dictionary of Synonyms
pour — Synonyms and related words: Niagara, abound, accord, administer, afford, allot, allow, award, bail, beat, bestow, bestow on, blow out, brash, bristle with, bucket, burst of rain, cascade, cast forth, cataclysm, cataract, cloudburst, communicate,… … Moby Thesaurus
pour — Ninini. Also: hanini, nini, ninini, loku, ho oloku, iliki (as rain); ♦ pour forth, hua i, ukuhi; ♦ pour down, as the sun, hawewe; kī aha aha (out of a cup); manini. ♦ To pour out water, kau wai. ♦ Evil words poured out, poured… … English-Hawaiian dictionary
Forth (Langage) — Pour les articles homonymes, voir Forth. Forth est un langage de programmation interactif atypique, découvert (comme il aime à le dire) par Charles H. Moore dans les années 1960. Sommaire 1 Historique … Wikipédia en Français
Forth (album) — Forth Album par The Verve Sortie 25 août 2008 Enregistrement 2007 2008 State of the Ark Studios, Richmond (Banlieue de Londres) Durée 64:22 Genre … Wikipédia en Français
Pour — Pour, v. t. [imp. & p. p. {Poured}; p. pr. & vb. n. {Pouring}.] [OE. pouren, of uncertain origin; cf. W. bwrw to cast, throw, shed, bwrw gwlaw to rain.] 1. To cause to flow in a stream, as a liquid or anything flowing like a liquid, either out of … The Collaborative International Dictionary of English
Forth (Fleuve) — Pour les articles homonymes, voir Forth. Forth Caractéristiques Longueur … Wikipédia en Français
pour out — index emit, issue (send forth), outpour Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary