-
21 за собственный счет
[PrepP; Invar]=====1. Also: На СВОЙ СЧЕТ; ЗА <НА> СОБСТВЕННЫЙ СЧЕТ [adv]⇒ so as to be paid for by o.s.:- (do sth.) at one's own expense;- (pay for sth.) out of one's own pocket;- (pay for sth.) o.s.♦ Это чудовищно несправедливо, говорит Мазила. Я - художник. Моё законное право побывать в музеях Франции и Италии... Я хочу поехать туда за свой счёт. Никаких преступлений я не совершал... И меня не пускают (Зиновьев 1). "It's monstrously unjust," said Dauber. "I am an artist. It is my legal right to visit museums in France and Italy....I want to travel at my own expense. I haven't committed any crimes....And yet they won't let me go" (1a).♦ "Я бы постоянную сиделку за свой счёт пригласила, - мне говорят, и это нельзя?" (Солженицын 10). "...I'dbe ready to pay for a permanent nurse out of my own pocket. But they tell me that's not allowed either" (10a).♦ Эта Ира чем-то так очаровала всемогущую Гридасову, что та снабдила её чистым паспортом, одела с ног до головы в одежду со своего плеча и на свой счёт отправила на материк (Гинзбург 2). [context transl] Ira had somehow cast such a spell on the omnipotent Gridasova that the latter had provided her with a perfectly clean passport, given her a complete set of clothing from her own wardrobe, and paid for her passage back to the mainland (2a).2. отпуск за собственный счет [nonagreeing modif]⇒ time off from work during which one does not receive pay:- leave < leave of absence> without pay;- unpaid leave < leave of absence>;- leave of absence at one's own expense.♦ Надо быть сумасшедшим, чтобы в такое время прийти в отдел кадров и просить отпуск за свой счёт (Михайловская 1). One would have to be insane to ask for leave-without-pay right now (1a).♦ Отец взял отпуск за свой счёт и поехал с Килей в Москву (Некрасов 1). Her father took a leave of absence at his own expense and accompanied Kilia to Moscow (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за собственный счет
-
22 на свой счет
[PrepP; Invar]=====1. Also: На СВОЙ СЧЕТ; ЗА <НА> СОБСТВЕННЫЙ СЧЕТ [adv]⇒ so as to be paid for by o.s.:- (do sth.) at one's own expense;- (pay for sth.) out of one's own pocket;- (pay for sth.) o.s.♦ Это чудовищно несправедливо, говорит Мазила. Я - художник. Моё законное право побывать в музеях Франции и Италии... Я хочу поехать туда за свой счёт. Никаких преступлений я не совершал... И меня не пускают (Зиновьев 1). "It's monstrously unjust," said Dauber. "I am an artist. It is my legal right to visit museums in France and Italy....I want to travel at my own expense. I haven't committed any crimes....And yet they won't let me go" (1a).♦ "Я бы постоянную сиделку за свой счёт пригласила, - мне говорят, и это нельзя?" (Солженицын 10). "...I'dbe ready to pay for a permanent nurse out of my own pocket. But they tell me that's not allowed either" (10a).♦ Эта Ира чем-то так очаровала всемогущую Гридасову, что та снабдила её чистым паспортом, одела с ног до головы в одежду со своего плеча и на свой счёт отправила на материк (Гинзбург 2). [context transl] Ira had somehow cast such a spell on the omnipotent Gridasova that the latter had provided her with a perfectly clean passport, given her a complete set of clothing from her own wardrobe, and paid for her passage back to the mainland (2a).2. отпуск на свой счет [nonagreeing modif]⇒ time off from work during which one does not receive pay:- leave < leave of absence> without pay;- unpaid leave < leave of absence>;- leave of absence at one's own expense.♦ Надо быть сумасшедшим, чтобы в такое время прийти в отдел кадров и просить отпуск за свой счёт (Михайловская 1). One would have to be insane to ask for leave-without-pay right now (1a).♦ Отец взял отпуск за свой счёт и поехал с Килей в Москву (Некрасов 1). Her father took a leave of absence at his own expense and accompanied Kilia to Moscow (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на свой счет
-
23 на собственный счет
[PrepP; Invar]=====1. Also: На СВОЙ СЧЕТ; ЗА <НА> СОБСТВЕННЫЙ СЧЕТ [adv]⇒ so as to be paid for by o.s.:- (do sth.) at one's own expense;- (pay for sth.) out of one's own pocket;- (pay for sth.) o.s.♦ Это чудовищно несправедливо, говорит Мазила. Я - художник. Моё законное право побывать в музеях Франции и Италии... Я хочу поехать туда за свой счёт. Никаких преступлений я не совершал... И меня не пускают (Зиновьев 1). "It's monstrously unjust," said Dauber. "I am an artist. It is my legal right to visit museums in France and Italy....I want to travel at my own expense. I haven't committed any crimes....And yet they won't let me go" (1a).♦ "Я бы постоянную сиделку за свой счёт пригласила, - мне говорят, и это нельзя?" (Солженицын 10). "...I'dbe ready to pay for a permanent nurse out of my own pocket. But they tell me that's not allowed either" (10a).♦ Эта Ира чем-то так очаровала всемогущую Гридасову, что та снабдила её чистым паспортом, одела с ног до головы в одежду со своего плеча и на свой счёт отправила на материк (Гинзбург 2). [context transl] Ira had somehow cast such a spell on the omnipotent Gridasova that the latter had provided her with a perfectly clean passport, given her a complete set of clothing from her own wardrobe, and paid for her passage back to the mainland (2a).2. отпуск на собственный счет [nonagreeing modif]⇒ time off from work during which one does not receive pay:- leave < leave of absence> without pay;- unpaid leave < leave of absence>;- leave of absence at one's own expense.♦ Надо быть сумасшедшим, чтобы в такое время прийти в отдел кадров и просить отпуск за свой счёт (Михайловская 1). One would have to be insane to ask for leave-without-pay right now (1a).♦ Отец взял отпуск за свой счёт и поехал с Килей в Москву (Некрасов 1). Her father took a leave of absence at his own expense and accompanied Kilia to Moscow (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на собственный счет
-
24 Tasche
Ta·sche <-, -n> [ʼtaʃə] f1) (Hand\Tasche) [hand]bag;(Einkaufs\Tasche) [shopping] bag;(Akten\Tasche) briefcase2) ( in Kleidungsstücken) pocket;(Hosen\Tasche) pocket;nimm die Hände aus der \Tasche! take your hands out of your pockets!;etw in der \Tasche haben to have sth in one's pocket3) ( Hohlraum) pouch;(Backen\Tasche) cheek pouchWENDUNGEN:tief in die \Tasche greifen müssen ( fam) to have to dig deep into one's pocket;[etw] aus der eigenen \Tasche bezahlen ( fam) to pay for sth out of one's own pocket;sich die [eigenen] \Taschen füllen to feather one's own nest;etw in der \Tasche haben to have sth in the bag ( fig)jdm auf der \Tasche liegen ( fam) to live off sb;etw in die eigene \Tasche stecken ( fam) to pocket sth;jdn in die \Tasche stecken ( fam) to be head and shoulders above sb;in die eigene \Tasche wirtschaften ( fam) to line one's own pocket[s];jdm das Geld aus der \Tasche ziehen ( fam) to con money out of sb -
25 Rechnung
Rech·nung <-, -en> fdarf ich bitte die \Rechnung kassieren? would you like to pay now?;auf die \Rechnung kommen to be put on [or added to] the bill;jdm die \Rechnung machen to make out the bill for sb;etw auf die \Rechnung setzen to put sth on the bill;die \Rechnung kassieren to collect the money;die \Rechnung beläuft sich auf [o macht] [o beträgt] ... the bill [or total] comes to...; ( kaufmännisch) invoice;„\Rechnung beiliegend“ “invoice enclosed”;auf \Rechnung [bestellen/kaufen] [to order/to buy] on account;laut \Rechnung as per invoice;ich arbeite auf eigene \Rechnung I work for myself;auf jds \Rechnung gehen ( von jdm bezahlt werden) to go on sb's account;das geht auf meine \Rechnung I'm paying for this2) ( Berechnung) calculation;nach meiner \Rechnung according to my calculations;etw außer \Rechnung lassen to leave sth out of the equationWENDUNGEN:die \Rechnung ohne den Wirt machen to fail to reckon with [or on] sb/sth;wir haben die \Rechnung ohne den Wirt gemacht there's one thing we didn't reckon with;jds \Rechnung [bei jdm] geht/geht nicht auf sb's plans [or intentions] [for sb] are/aren't working out;mit jdm eine [alte] \Rechnung zu begleichen haben to have a[n old] score to settle with sb;[bei etw] auf seine \Rechnung kommen to get [or have] one's money's worth [out of sth], to get what one expected [from sth];jdm die \Rechnung [für etw] präsentieren to bring sb to book [or make sb pay] [for sth];dir wird eines Tages auch noch die \Rechnung präsentiert werden one day you too will be called to account;einer S. dat \Rechnung tragen ( geh) to take account of sth, to take sth into account, to bear sth in mind;etw auf seine \Rechnung nehmen to take responsibility for sth -
26 rekening
2 [staat met debet- en creditzijde] account4 [+ voor] [op kosten/ter verantwoording van de genoemde] expense♦voorbeelden:te betalen rekeningen • accounts payableeen rekening betalen/voldoen • pay/settle an account/a billte innen rekeningen • accounts receivableober, mag ik de rekening? • waiter, may I have the bill please?een lopende rekening • current accounteen rekening openen (bij een bank) • open an account (at a bank)iemand iets in rekening brengen • charge something to someone, charge someone for somethingop rekening kopen • buy on accountop rekening van • at the expense ofgeld op een rekening hebben/storten • have money in/pay money into an accountdat is voor mijn rekening • I'll get the bill; 〈 figuurlijk〉 I'll take care of that, leave that to mekosten voor zijn rekening nemen • pay the costs, take care of the costs4 voor eigen rekening • at one's own expense, out of one's own pocket; 〈 handel〉 for (their) own accountdat is geheel voor rekening van de schrijver • that is (entirely) the author's viewde VS nemen 35 % van het wereldverbruik van vlees voor hun rekening • the U.S. accounts for 35 % of the world's meat consumptionje moet een beetje rekening houden met je ouders • you should show some consideration for your parentsrekening rijden • pay-as-you-drive〈 figuurlijk〉 een oude rekening vereffenen • pay off an old grudge, settle an old score -
27 cep
1. pocket. 2. turnout, Brit. lay-by. - astarı slang wallet. -inden çıkarmak /ı/ to be far superior (to). - defteri pocket notebook, pocketbook. -i delik penniless, broke. -ini doldurmak to fill one´s pockets, accumulate wealth. -i dolu rich, loaded. - feneri flashlight, Brit. torch. - harçlığı pocket money. -ine indirmek/atmak/koymak /ı/ to pocket. -i para görmek to begin having money in one´s pocket. - saati pocket watch. -ten vermek /ı/ to pay (money) out of one´s own pocket. - zırhlısı pocket battleship. -
28 pagare vt
[pa'ɡare]1) (somma, conto, operaio) to pay, (debito) to pay, settlepagare una cambiale — to pay a bill, honour Brit o honor Am a bill
2) (merce, lavoro), (fig : colpa) to pay forl'ho pagato caro/poco — I paid a lot/very little for it
pagare qc salato o un occhio della testa — to pay through the nose for sth
te la farò pagare! fig — I'll make you pay for it!, you'll pay for this!
pagare qc di tasca propria — to pay for sth out of one's own pocket, fig to learn sth to one's cost
3)ti pago da bere — let me buy you a drinkpago io — this is on me, I'll get it
4) (contraccambiare) to repay, pay back -
29 pagare
vt [pa'ɡare]1) (somma, conto, operaio) to pay, (debito) to pay, settlepagare una cambiale — to pay a bill, honour Brit o honor Am a bill
2) (merce, lavoro), (fig : colpa) to pay forl'ho pagato caro/poco — I paid a lot/very little for it
pagare qc salato o un occhio della testa — to pay through the nose for sth
te la farò pagare! fig — I'll make you pay for it!, you'll pay for this!
pagare qc di tasca propria — to pay for sth out of one's own pocket, fig to learn sth to one's cost
3)ti pago da bere — let me buy you a drinkpago io — this is on me, I'll get it
4) (contraccambiare) to repay, pay back -
30 denier
denier [dənje]masculine noun• les deniers publics or de l'État public monies* * *dənje
1.
nom masculin2) ( de collants) denier
2.
deniers nom masculin pluriel moneydeniers publics or de l'État — public funds
Phrasal Verbs:* * *dənje nm1) (= monnaie) formerly, a coin of small value2) [bas] denier* * *A nmB deniers nmpl money; payer de ses deniers to pay with one's own money; deniers publics or de l'État public funds.denier du culte Relig funds collected annually for a parish; denier de saint Pierre Relig Peter's pence.[dənje] nom masculinles deniers publics ou de l'État public money -
31 счет
муж.
1) counting, reckoning, calculation он не в счет ≈ he does not count равный счет ≈ (голосов избирателей или очков в игре) tie вести счет ≈ to keep count (of) потерять счет ≈ to lose count (of) без счета ≈ countless, without number для ровного счета ≈ to make it even, to round it off
2) (в бухгалтерии) account на счет кого-л. ≈ on smb.'s account личный пенсионный счет ≈ individual retirement account амер. кредитный счет ≈ credit account корреспондентский счет ≈ (мелкого банка в крупном) correspondent account замороженный счет ≈ blocked account текущий счет ≈ account current лицевой счет ≈ personal account открывать счет ≈ to open an account, to set up an account for smb.;
to open the scoring спорт закрывать счет ≈ to close( out) an account перечень банковских счетов ≈ bank statement активный счет ≈ active account валютный счет ≈ dollar account бездействующий счет ≈ inactive account блокированные счета ≈ blocked accounts депозитный счет ≈ deposit account брит., savings account
3) account, bill оригинал счета ≈ original invoice копия счета ≈ duplicate invoice выписать счет ≈ to invoice подать счет ≈ to present a bill платить по счету ≈ to settle the account, to book out предъявлять счет ≈ to present a claim to smb., to present a bill to smb.
4) спорт score ""сухой"" счет ≈ (счет, открытый только одной стороной) lopsided score равный счет ≈ (в теннисе) deuce, deuce game
5) муз. time ∙ сказано на мой счет ≈ aimed at me у него счету нет( кого-л./чего-л.) ≈ he has lots (of) прохаживаться/проезжаться на счет ≈ разг. to make fun of smb. в два счета ≈ in no time at all не знать счета деньгам ≈ to have money to throw around у него каждая монета на счету ≈ every coin counts for him у него на счету много изобретений ≈ he has many inventions under his belt в конечном счете, в последнем счете ≈ ultimately, in the end за чужой счет, на чужой счет ≈ at someone else's expense, at the expense of others по большому счету ≈ by the highest standarts не в счет, не идти в счет ≈ not counted, it doesn't count ровным счетом ≈ exactly, no more than (точно) ;
absolutely nothing, not a (single) thing (ничего) гамбургский счет ≈ honest rating, objective rating за свой (собственный) счет, на свой счет ≈ at one's own expense, out of one's own pocket отпуск за свой счет ≈ unpaid leave( of absence) относить за счет, относить на счет ≈ to attribute smth. to принимать на свой счет ≈ to take smth. personally сбрасывать со счета, скидывать со счета, снимать со счета, сбрасывать со счетов, скидывать со счетов, снимать со счетов ≈ to discount smth., to dismiss, to write off, to ignore быть на хорошем счету ≈ (у кого-л.) to be in good standing with smb., to have a good reputation покончить (все) счеты ≈ (с кем-л./чем-л.) to sever all ties with smb. сводить счеты ≈ to get even with smb., to get back at smb., to pay smb. Back за счет ≈ at the expense (of) ;
owing to, thanks to, due to (по причине, из-за) на этот счет ≈ in this respect, as for this круглым счетом ≈ in round numbers в счет ≈ against, towards на счет ≈ at the expense (of) ;
about, concerning, referring to, on one's account (по поводу, по отношению к)account, идти в счет to be taken into account sport. score, какой счет? what's the score? bill (in a restaurant) calculation, без счету countless -
32 J.
J. (Abk. für Jahr) GEN yr, year* * ** * *anrufen, j.
to call s. o., to give s. o. a ring;
• funktelefonisch anrufen to radiotelephone;
• höhere Instanz anrufen to appeal to a higher court;
• Schiedsgericht anrufen to go to arbitration.
ausbooten, j.
to unship s. o. (coll.), to chuck s. o. out.
auspfänden, j.
to sell s. o. up;
• Schuldner auspfänden to inquire into the assets of a debtor.
ausrufen, j.
to call out s. one’s name, to page s. o.;
• Streik ausrufen to call a strike;
• seine Waren ausrufen to cry out one’s wares.
beerben, j.
to succeed to s. one’s property, to become (be) s. one’s heir, to inherit from s. o. (US).
beteiligen, j.
to give s. o. a share, to interest s. o.;
• sich beteiligen to take part, to participate, to share in;
• sich an einer Auktion beteiligen to bid;
• sich an Ausschreibungen der öffentlichen Hand beteiligen to bid on public-works projects;
• j. gegen Erstattung der Spesen beteiligen to let s. o. in for the expenses;
• sich finanziell beteiligen to become financially interested;
• sich an einer Firma beteiligen to buy an interest in a firm;
• j. an einem Geschäft beteiligen to make s. o. a partner;
• j. am Gewinn beteiligen to give s. o. a share in profits;
• sich kapitalmäßig beteiligen to take a financial interest, to participate on an equity basis;
• sich an den Kosten beteiligen to contribute towards the costs;
• sich an einem Kuhhandel beteiligen to jockey a transaction;
• j. an einem Unternehmen beteiligen to make s. o. a partner to an undertaking;
• sich an einem Unternehmen beteiligen to come in on a scheme;
• sich an einem Unternehmen finanziell beteiligen to take an interest in an enterprise, to invest one’s money in a business enterprise;
• sich an einem neu gegründeten Unternehmen beteiligen to embark upon a new business undertaking;
• sich mit Vermögenswerten an einem Unternehmen beteiligen to invest funds in a scheme;
• sich beteiligen wollen to come in for a share.
erpressen, j.
to levy blackmail on s. o.;
• seine Mieter erpressen to screw one's tenants;
• Schutzgebühr erpressen to exact protection money;
• Schutzgeld erpressen to shake down.
feuern, j.
to sack (fire, sl.) s. o., to give s. o. his cards (the order of the boot), to brush s. o. off (US sl.);
• wegen gewerkschaftlicher Betätigung feuern to sack for union activities.
freihalten, j.
to pay s. one’s expenses (for s. o. out of one’s own pocket), to stand shot to s. o.
hochnehmen, j.
(preislich) to soak s. o. (US sl.).
krankschreiben, j.
to put s. o. on the sick list, to give s. o. a medical certificate.
schmieren, j.
to cross s. one’s hand with a piece of money, to oil s. one’s palm, to smear s. o.;
• die richtigen Leute schmieren to grease the right palms.
verbeamten, j.
to give s. o. the rank of a civil servant. -
33 счет
(счёт)муж.1) counting, reckoning, calculationбез счета — countless, without number
для ровного счета — to make it even, to round it off
2) (в бухгалтерии) accountна счет кого-л. — on smb.'s account
корреспондентский счет — ( мелкого банка в крупном) correspondent account
открывать счет — to open an account, to set up an account for smb.; to open the scoring спорт
3) account, billплатить по счету — to settle the account, to book out
предъявлять счет — to present a claim to smb., to present a bill to smb.
4) спорт scoreравный счет — ( в теннисе) deuce, deuce game; ( голосов избирателей или очков в игре) tie
5) муз. time••быть на хорошем счету — (у кого-л.) to be in good standing with smb., to have a good reputation
в конечном счете, в последнем счете — ultimately, in the end, finally, in the long run, in the final analysis
в счет — against, towards
гамбургский счет — honest rating, objective rating
за свой (собственный) счет, на свой счет — at one's own expense, out of one's own pocket
за счет — (кого-л./чего-л.) at the expense (of); owing to, thanks to, due to (по причине, из-за)
за чужой счет, на чужой счет — at someone else's expense, at the expense of others
на счет — (кого-л./чего-л.) at the expense (of); about, concerning, referring to, on one's account (по поводу, по отношению к)
на этот счет — in this respect, as for this
не в счет, не идти в счет — not counted, it doesn't count
относить за счет, относить на счет — to attribute smth. to
покончить (все) счеты — (с кем-л./чем-л.) to sever all ties with smb.
принимать на свой счет — to take smth. personally
ровным счетом — exactly, no more than ( точно); absolutely nothing, not a (single) thing ( ничего)
сбрасывать со счета, скидывать со счета, снимать со счета, сбрасывать со счетов, скидывать со счетов, снимать со счетов — to discount smth., to dismiss, to write off, to ignore; no longer take into account, disregard
сводить счеты — to get even with smb., to get back at smb., to pay smb. Back
прохаживаться/проезжаться на счет — разг. to make fun of smb.
у него счету нет (кого-л./чего-л.) — he has lots (of)
-
34 lomme
sg - lómmen, pl - lómmer1) карма́н м2) возду́шная я́ма* * ** * *(en -r) pocket;[ betale det af sin egen lomme] pay it out of one's own pocket;( for at stjæle) pick pockets;[ stikke i lommen], se stikke;(fig) end in his pocket;[ være i lommen på en] be in somebody's pocket;[ have penge på lommen] be flush (with money), be in funds;(se også greb, tage (op af)). -
35 zak
2 [deel van kledingstuk] pocket3 [bergplaats voor geld] purse5 [biljart] pocket7 [zakvormig iets] bag♦voorbeelden:een zak patat • a bag/ Bpacket of Bchips/ Afrench fries〈 figuurlijk〉 die kun je in je zak steken! • you can put that in your pipe and smoke it!geld op zak hebben • have some money in one's pockets/on oneuit eigen zak betalen • pay out of one's own pursezijn zakken vullen • line one's pockets6 die vent is een ontiegelijke zak • that guy is a real asshole/shithead -
36 dopłacać
impf dopłacić* * ** * *ipf.dopłacić pf. (= wnieść opłatę dodatkową) pay a surcharge ( do czegoś on sth) (e.g. a ticket); (= dołożyć) pay extra ( do czegoś for sth); dopłacać do wycieczki pay extra for the trip; dopłacać z własnej kieszeni pay extra out of one's own pocket; dopłacić do interesu sink money into a business.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dopłacać
-
37 dénier
denier [dənje]masculine noun• les deniers publics or de l'État public monies* * *dənje
1.
nom masculin2) ( de collants) denier
2.
deniers nom masculin pluriel moneydeniers publics or de l'État — public funds
Phrasal Verbs:* * *dənje nm1) (= monnaie) formerly, a coin of small value2) [bas] denier* * *A nmB deniers nmpl money; payer de ses deniers to pay with one's own money; deniers publics or de l'État public funds.denier du culte Relig funds collected annually for a parish; denier de saint Pierre Relig Peter's pence.[denje] verbe transitifdénier quelque chose à quelqu'un to deny ou to refuse somebody something -
38 freihalten
freihalten, j.
to pay s. one’s expenses (for s. o. out of one’s own pocket), to stand shot to s. o. -
39 sacar el dinero de su propio bolsillo
figurado to pay it out of one's own pocketSpanish-English dictionary > sacar el dinero de su propio bolsillo
-
40 pagare (qcs.) di tasca propria
Dizionario Italiano-Inglese > pagare (qcs.) di tasca propria
См. также в других словарях:
pocket — pock|et1 W2S2 [ˈpɔkıt US ˈpa: ] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(in clothes)¦ 2¦(money)¦ 3¦(small container)¦ 4¦(small area/amount)¦ 5 be in somebody s pocket 6 have something in your pocket 7 out of pocket 8 be/live in each other s pockets … Dictionary of contemporary English
pocket — pock|et1 [ pakıt ] noun count *** 1. ) a small bag that forms part of a piece of clothing and is used for holding small objects: The money had fallen out of a hole in my pocket. She searched her pockets for the car keys. a pants/shirt/coat pocket … Usage of the words and phrases in modern English
pocket — I UK [ˈpɒkɪt] / US [ˈpɑkɪt] noun [countable] Word forms pocket : singular pocket plural pockets *** 1) a small bag that forms part of a piece of clothing and is used for holding small objects The money had fallen out of a hole in my pocket. a… … English dictionary
Article One of the United States Constitution — United States of America This article is part of the series: United States Constitution Original text of the Constitution Preamble Articles of the Constitution I … Wikipedia
Campaign of the North China Plain Pocket — Infobox Military Conflict conflict=Campaign of the North China Plain Pocket partof=Chinese Civil War place=Southern North China Plain, China date=June 22, 1946 August 31, 1946 result=Communist victory combatant1= combatant2= commander1= Cheng… … Wikipedia
Harry in Your Pocket — Infobox Film name = Harry in Your Pocket caption = original film poster director = Bruce Geller producer = Bruce Geller Alan Godfrey writer = James Buchanan Ronald Austin starring = James Coburn Michael Sarrazin Trish Van Devere Walter Pidgeon… … Wikipedia
Cop Out (2010 film) — Cop Out Official poster Directed by Kevin Smith Produced by Marc E. Platt Polly Johnsen Michael Tadross … Wikipedia
dig down — intransitive verb : to pay money out of one s own pocket the customers will not dig down for such entertainment … Useful english dictionary
Insurance — This article is about risk management. For Insurance (blackjack), see Blackjack. For Insurance run (baseball), see Insurance run. In law and economics, insurance is a form of risk management primarily used to hedge against the risk of a… … Wikipedia
Nigamananda — Swami Nigamananda स्वामी निगमानंद (Paramahansa Shrimad Swami Nigamananda Saraswati Deva) Born 18 August 1880(1880 08 18) Kutabpur, Nadia district (Now in Bangladesh) … Wikipedia
History of the United States Navy — United States Navy … Wikipedia