-
101 ciągn|ąć
impf Ⅰ vt 1. (przesuwać, wlec) to drag, to pull [osobę, zwierzę]; to draw, to pull [wóz, wagon]; to tow [przyczepę]- ciągnąć kogoś za rękę to drag sb (along) by the hand- ciągnąć kogoś za nogi to drag sb by the legs- ciągnąć kogoś za płaszcz to pull sb by the coat- ciągnąć coś po ziemi to drag sth along the ground- ciągnąć zabawkę na sznurku to pull a toy along on a string- ciągnąć palcem po czymś to draw one’s finger along sth- sanie ciągnięte przez dwa konie a sleigh drawn by two horses ⇒ pociągnąć12. (zabierać kogoś ze sobą) to drag [sb] along- ciągnąć kogoś do kina to drag sb along to the cinema- ciągnął rodzinę ze sobą he dragged his family along with him- ciągnąć kogoś na wódkę to drag sb off for a drink3. (prowadzić, wieść) to carry out [pracę]; to carry on [naukę]; to run, to carry on [gospodarstwo]- on ledwo ciągniepot. he just gets by- ciągnęła życie samotnie she led a solitary life4. (wydobywać, wybierać) to draw- ciągnąć wodę ze studni to draw water from a well- ciągnąć sieci z jeziora to draw in (fishing) nets from a lake5. (wchłaniać) to drink, to sip [napój, herbatę]; to consume [elektryczność]- ciągnąć lemoniadę przez słomkę to drink a. suck lemonade through a straw- rośliny ciągną pożywienie z ziemi plants draw sustenance from the earth- ciągnąć dym z fajki/papierosa to draw on a pipe/cigarette6. (przyciągać) to draw- magnes ciągnie metale a magnet attracts metals- ciężki plecak ciągnął ją do tyłu her heavy rucksack pulled her backwards- wir rzeki ciągnął go na dno the river eddy was sucking him under7. (pociągać, wabić) [lektura, sport] to draw- ciągnie ją scena/estrada/cyrk she’s drawn to the theatre/stage/circus- ciągnęło go do alkoholu he was drawn to alcohol- papierosy nigdy mnie nie ciągnęły I was never interested in a. drawn to smoking- ciągnie go złe towarzystwo he’s drawn to bad company- nie ciągnnie mnie tam I’ve no desire to go there8. (szarpać, targać) to pull, to tug [osobę]- ciągnąć kogoś za rękaw/włosy to pull sb’s sleeve/hair- ciągnąć psa za ogon to pull a dog’s tail- ciągnąć gwóźdź obcęgami to pull at a nail with pliers9. (rozciągać) to draw out, to stretch (out) [sznur, gumę] 10. (przedłużać) to carry on, to continue [przedstawienie, roboty, poszukiwanie]- ciągnąć dalej opowiadanie to carry on with a story- nie chciałem ciągnąć rozmowy I didn’t want to prolong the conversation- nie ma sensu ciągnąć tego tematu there’s no point in drawing a. dragging the issue out ⇒ pociągnąć111. (uzyskiwać) to derive [zyski, korzyści, dochody] (z czegoś from sth) ⇒ wyciągnąć 12. (zakładać) to run, to lay [kabel, linię kolejową]; (budować) to run (up), to build [mur, ścianę, komin] 13. Techn. to draw [drut] 14. Górn. to haul [materiały, urobek] Ⅱ vi 1. (wiać, dmuchać) z ogrodu ciągnęła woń róż the scent of roses wafted in from the garden- chłód ciągnie od morza there’s a cool breeze in off the sea- od rzeki ciągnęło chłodem there was a cool breeze off the river- piec dobrze/źle ciągnie the chimney draws well/doesn’t draw well- ależ tu ciągnie it’s so draughty in here2. (przemieszczać się) to head- wojska ciągnęły na północ the troops have headed a. pushed north- szosami ciągnęły tłumy uchodźców crowds of refugees were moving along the roads- ranny łoś ciągnął w las the wounded elk headed off a. made off into the forest3. (nadchodzić) [burza, chmury] to draw near, to near 4. (być amatorem) ciągnąć do czegoś to be drawn to [sportu, lekkiego życia] 5. (mówić dalej) to continue, to go on- czy mogę ciągnąć dalej? may I continue?6. pot. (jechać) [samochód] to do pot.- ciągnąć setką to be doing a hundredⅢ ciągnąć się 1. (zajmować obszar) [las, pustynia, droga] to stretch (out)- ciągnąć się kilometrami to stretch for miles- ciągnąć się w nieskończoność to stretch into infinity- kolejka ciągnie się do końca budynku the queue goes right to the end of the building- korek ciągnie się do skrzyżowania the traffic jam goes up to the roundabout- droga ciągnie się aż do jeziora the road goes all the way to the lake2. (wlec się) to trail- ciągnąć się z tyłu to trail behind- pociąg z sapaniem ciągnął się pod górę the train chugged its way uphill3. (szarpać jeden drugiego) to pull one another- ciągnąć się za włosy to pull each other’s hair4. (trwać długo) [spotkanie, film] to drag on; [dzień, wieczór] to wear on- ciągnąć się bez końca to go on forever- dyskusja ciągnęła się w nieskończoność the discussion dragged on and on- obiad ciągnął się w milczeniu dinner dragged on in silence- proces ciągnął się przez kilka lat the trial dragged on for several years5. (unosić się) [chmura, dym, kurz] to drift; [zapach] to waft- ta sprawa będzie się jeszcze długo za nim ciągnęła the affair will hang over him for a long time to come6. (być wleczonym) to trail- ciągnąć się za kimś to trail behind sb- pasek od płaszcza ciągnął się za nim po ziemi his coat belt was trailing on the ground behind him7. (być ciągliwym) [substancja] to be stringy; [cukierek] to be chewy- ciągnący się klej thick glue■ ciągnąć losy a. węzełki to draw lots- ciągnąć ton a. nutę to hold a note- ciągnąć weksel Handl. to draw a bill- ciągnąć w swoją stronę to look after one’s own interests- nie dojdą do porozumienia, bo każdy ciągnie w swoją stronę they won’t reach an agreement because they’re pulling in different directions- mówią, że działają dla dobra ogółu, ale wiadomo, że każdy ciągnie w swoją stronę they say they’re acting for the good of society, but everyone knows they’re all just looking after number one- ciągnąć kogoś za język to draw sb (out)- ciągnąć kogoś za uszy to pull sb through- ciągnąć za sobą nogi to shamble (along)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciągn|ąć
-
102 cier|ń
m 1. (kolec) thorn, prickle- cierń wbił mu się w palec/stopę a thorn got stuck in his finger/foot2. zw. pl pot. (roślina) thorn, brier- żywopłot z cierni a thorn hedge- dróżka zarosła a. zarośnięta cierniami a path overgrown with thorns3. książk., przen. (zadra) thorn- nosić cierń w sercu to have a thorn in one’s side a. flesh- myśl o tym była dla niego bolesnym cierniem the mere thought of that was an irritation to himThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cier|ń
-
103 cyng|iel
Ⅰ m 1. (spust) trigger- pociągnąć za cyngiel to pull the trigger- trzymać palec na cynglu to have one’s finger on the trigger2. Zool. (ryba) zingel Ⅱ cyngle plt pot. (okulary) specs pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cyng|iel
-
104 ćwicze|nie
Ⅰ sv ćwiczyć Ⅱ n 1. zw. pl (gimnastyczne, jogi) exercise- ćwiczenia fizyczne physical exercise(s)- ćwiczenia na mięśnie brzucha exercises for the stomach muscles- ćwiczenia na drążku/poręczach horizontal bar/parallel bar exercises- grać ćwiczenia pięciopalcowe to play five-finger exercises2. (w nauce) exercise- ćwiczenie z angielskiego/polskiego an English/a Polish exerciseⅢ ćwiczenia plt 1. (na uniwersytecie) (university) class- ćwiczenia z historii literatury/z logiki/z ekonomii a history of literature/a logic/an economics class2. (wojskowe) exercises, manoeuvres GB, maneuvers US; (obrony przeciwlotniczej) exercises; (obrony cywilnej) drills, exercises- ćwiczenia w terenie field exercisesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ćwicze|nie
-
105 dra|snąć
pf (drasnęła, drasnęli) Ⅰ vt 1. (skaleczyć) [pocisk, strzała] to graze; [osoba] to wound (slightly), to cut- drasnąć kogoś szablą to wound a. cut sb slightly with a sword ⇒ zadrasnąć2. (urazić) to hurt- drasnąć kogoś boleśnie przykrymi słowami to wound sb with harsh words ⇒ zadrasnąćⅡ drasnąć się to cut oneself (czymś with sth)- drasnąć się w palec to cut a. graze one’s finger- drasnąć się przy goleniu to nick oneself (while) shaving ⇒ zadrasnąć sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dra|snąć
-
106 dzi|obnąć
pf — dzi|obać1 impf (dziobnęła, dziobnęli — dziobię) vt 1. [ptak] to peck- dziecioł dziobał pień sosny the woodpecker was pecking at the pine trunk- indyk dziobnął go w palec a turkey pecked him on the finger2. (ukłuć) to jab (at), to prick- dziobnąć kogoś nożem to jab sb with a knife- dziobnął widelcem ziemniaka he pierced a. pricked a potato with his fork- dziobała widelcem w talerzu she was poking (at) a. prodding (at) her food with a forkThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dzi|obnąć
-
107 dźg|nąć
pf — dźg|ać impf (dźgnęła, dźgnęli — dźgam) Ⅰ vt 1. (poważnie zranić) to stab (czymś with sth) 2. (ukłuć) to jab (czymś with sth)- dźgnął konia ostrogą he spurred his horse3. (uderzyć) to poke (czymś with sth); to prod (czymś with sth)- dźgnąć kogoś w bok/w brzuch to poke a. prod sb in the side/in the belly- dźgnął mnie łokciem w żebro he poked a. jabbed me in the ribs with his elbow- dźgnął ją palcem w oko he poked her in the eye with his fingerⅡ dźgnąć się — dźgać się 1. (poważnie zranić siebie samego) to stab oneself (czymś with sth); (ukłuć się) to jab oneself (czymś with sth); (uderzyć się) to poke oneself (czymś with sth)- dźgnąć się o coś to bang into sth- dźgnęła się boleśnie o kant stołu she banged into the table edge painfully2. (poważnie zranić jeden drugiego) to stab one another (czymś with sth); (ukłuć jeden drugiego) to jab one another (czymś with sth); (uderzyć jeden drugiego) to poke one another (czymś with sth)- uczniowe dźgali się łokciami the pupils poked one another with their elbowsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dźg|nąć
-
108 fi|ga
Ⅰ f 1. (owoc) fig 2. (drzewo) fig (tree) 3. sgt pot. (nic) zilch pot., zero pot.- figa z jutrzejszego balu nothing will come of tomorrow’s ball- figa z makiem sweet Fanny Adams a. FA GB pot.- dawali jej wszystko, co chciała, a mnie figę z makiem they gave her everything she wanted and I got sweet Fanny Adams- figę mnie to obchodzi I don’t care a. give a figⅡ inter. (wcale nie) no way!- „poddajesz się?” – „a figa!” ‘are you giving in?’ – ‘no way!’Ⅲ figi (majtki) briefs■ pokazać komuś figę to give sb the finger pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fi|ga
-
109 je|ździć
impf vi 1. (środkiem lokomocji) to go, to travel- jeździć samochodem [kierowca] to go by car, to drive (a car); [pasażer] to go a. travel by car, to ride in a car- jeździć autobusem/pociągiem to go a. travel by bus/train- jeździć rowerem to go by bike, to cycle- jeździć taksówką to go by taxi, to take a taxi- jeździć na wózku inwalidzkim to use a wheelchair- jeździć za granicę to go a. travel abroad- jeździć w delegację to travel on business- latem całą rodziną jeździmy nad morze/w góry in the summer we all go a. the whole family goes to the seaside/mountains2. (kursować) [autobus, pociąg] to run, to go- tramwaje jeżdżą co pięć minut/do północy the trams run every five minutes/until midnight3. (prowadzić pojazd) to drive- czy umiesz jeździć? can you drive?- jeździć dobrze/słabo to drive well/not drive very well4. Sport to ride- jeździć konno a. na koniu to ride a horse- jeździć na rowerze/na hulajnodze to ride a bike/scooter- jeździć na nartach to ski- jeździć na łyżwach to skate- jeździć na deskorolce to skateboard5. pot., przen. (przesuwać) to run vt- jeździć palcem po mapie to run one’s finger over a map6. pot., przen. (ślizgać się) to slide, to slip- dywanik jeździ po podłodze the rug slides (around) on the floorThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > je|ździć
-
110 krę|cić
impf Ⅰ vt 1. kręcić piruety to do a. turn pirouettes, to pirouette- kręcić młynka czymś to whirl sth ⇒ zakręcić2. Kulin. to mix, to beat [ciasto, krem]; to grind [mak] ⇒ ukręcić 3. (układać w loki) to curl, to set [włosy]- kręcić sobie anglezy to set one’s hair in ringlets- kręcić włosy na wałkach to put one’s hair in curlers- kręcić włosy lokówką to use a curling iron a. curling tongs ⇒ zakręcić4. Kino to shoot [film, teledysk]- większość zdjęć kręcono w Anglii most of the filming was done in England- kręcić początkowe ujęcie to film the opening shot ⇒ nakręcić5. (zwijać) to twist [linę, sznur]; to twist, to twirl [wąsy]- kręcić papierosa to roll a cigarette ⇒ skręcićⅡ vi 1. (obracać) to turn, to wind (czymś sth) [korbką]; to twist (czymś sth) [gałką]; to work (czymś sth) [pedałami]- kręcić głową (z niedowierzaniem) to shake one’s head (in disbelief)2. (kołysać) kręcić biodrami/pupą to wiggle one’s hips/bottom ⇒ zakręcić 3. pot. (flirtować) to carry on pot. (z kimś with sb)- oni ze sobą kręcą they’re carrying on with each other4. pot. (kierować) kręcić interesem/projektem to run a business/project- on tu wszystkim kręci he runs the whole show pot.- ona kręci nim jak chce she’s got him twisted around her little finger5. pot. (oszukiwać) to fib- on chyba coś kręci I think he’s fibbing6. pot. (telefonować) kręcić do kogoś to call sb up- kręcę do niego już od godziny I’ve been trying to reach him for an hourⅢ kręcić się 1. (obracać się) [osoba] to spin, to whirl; [koło, wiatrak, karuzela] to spin, to turn; [świat] to turn; (wokół osi) to rotate; (wokół Słońca) to revolve także przen. ⇒ zakręcić się 2. (wiercić się) to squirm- kręcić się nerwowo to squirm nervously3. (przemieszczać się) to hang around a. about- kręcą się tu jacyś dziwni ludzie there are some strange people hanging around here- kręciłem się trochę po Europie I did some travelling in Europe ⇒ pokręcić się4. [włosy] to curl- włosy jej się same kręcą her hair is naturally curly5. pot. (zabiegać o względy) kręcić się koło a. wokół kogoś to hang around sb pot.- zawsze kręcili się wokół niej różni faceci she always had guys hanging around her ⇒ zakręcić się6. pot. (dbać) kręcić się koło czegoś to see to sth- kręcić się koło swoich interesów to see to one’s own needs, to look after one’s own interests ⇒ zakręcić się7. pot. (dotyczyć) [życie, rozmowa] to revolve (wokół kogoś/czegoś around sb/sth)- wszystko się wokół niej kręci everything revolves around her- każda rozmowa kręciła się wokół tej sprawy every conversation revolved around this issue8. pot. (mylić się) wszystko mi się kręci I can’t keep it all straight- kręcą mi się te nazwy I can’t keep all these names straight ⇒ pokręcić się- kręcić nosem na coś to sniff at sth- kręcić głową nad czymś to shake one’s head (in dismay) over sth- interes się kręci business is going well- ja cię kręcę! pot. gosh! pot.- kręci mi się w głowie I feel dizzy, my head is spinning- kręci mnie w nosie I feel a tickle in my nose- dym/zapach kręcił ją w nosie the smoke/smell tickled her noseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krę|cić
-
111 li|znąć1
pf — li|zać impf (liznę, liznęła, liznęli — liżę) Ⅰ vi 1. (językiem) to lick 2. książk. (lekko dotykać) [woda, płomień, wiatr, mróz] to lick książk.- ogień liznął już dachy domów the fire was already licking the roofs of the housesⅡ lizać się 1. (o zwierzętach) to lick oneself 2. pot., pejor. (całować się) to smooch pot., to snog pot.■ lizać rany to lick one’s wounds także pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > li|znąć1
-
112 mierz|yć
impf Ⅰ vt 1. (sprawdzać wymiary) to measure (up)- mierzyć szerokość/wysokość budynku to measure the width/height of a building- mierzyła syna, aby się przekonać, jak szybko rośnie she measured her son to find out how quickly he was growing ⇒ zmierzyć2. (ustalać wartość) to measure- mierzyć komuś temperaturę/puls to take sb’s temperature/pulse- sędzia mierzył czas zawodników the referee was timing the competitors3. (oceniać) to measure- sukces mierzyli brawami na widowni the audience’s applause was the measure of their success ⇒ zmierzyć4. (przymierzać) to try on [ubranie, buty]- mierzyć żakiet u krawca to try on a jacket at the tailor’s ⇒ przymierzyćⅡ vi 1. (mieć określone wymiary) to measure- palma mierzyła dwadzieścia metrów the palm was twenty metres high- koszykarz mierzył ponad dwa metry the basketball player was over two metres tall2. (celować) to aim, to point (w kogoś/coś a. do kogoś/czegoś at sb/sth)- mierzyć do wroga z karabinu to aim a gun at an enemy- długo mierzył, zanim strzelił he took his time aiming before he fired- mierzyć w coś palcem to point (a finger) at sth ⇒ wymierzyćⅢ mierzyć się 1. (samego siebie) to measure one’s height ⇒ zmierzyć się 2. (jeden drugiego) to measure one another ⇒ zmierzyć się 3. książk. (zmagać się) to cope (z czymś with sth)- mierzyć się z przeciwnościami losu/kłopotami to cope with adversities/trouble ⇒ zmierzyć się4. (dorównywać) nie móc się mierzyć z kimś/czymś to be no match for sb/sth- udowodnił, że może mierzyć się z najlepszymi tenisistami świata he has proved he’s a match for the best tennis players in the world- pod względem urody i wdzięku nikt nie mógł się z nią mierzyć no one could match her in beauty and charm■ mierzyć kogoś spojrzeniem a. wzrokiem a. oczami (badawczo) to eye sb up and down; (groźnie) to glare at sb- mierzyć kogoś/coś własną miarą a. miarką to measure sb against one’s own standards- nie można wszystkiego mierzyć jedną miarą you can’t measure everybody against the same standardThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mierz|yć
-
113 mrug|nąć
pf — mrug|ać1 impf (mrugnęła, mrugnęli — mrugam) vi (dwoma oczami) to blink; (jednym okiem) to wink- mrugnąć powiekami to blink (one’s eyes)- mrugnąć okiem to wink- mrugnął okiem do dziewczyny siedzącej obok he winked at the girl sitting next to him- mrugnąć do kogoś porozumiewawczo to wink at sb knowingly, to give sb a knowing a. conspiratorial wink■ (nawet) nie mrugnąć (okiem) (nie zrobić najmniejszego wysiłku) not to lift a finger; (nie okazać emocji) not to even blink, not to bat an eye(lid)- nawet nie mrugnął okiem, gdy kazałem mu się wynosić when I told him to get out, he didn’t even bat an eye(lid)- zrobić coś bez mrugnięcia (okiem) to do sth without a second thought a. without thinking twice- bez mrugnięcia okiem potrafił wydać całą pensję he was capable of spending his whole salary at the drop of a hatThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mrug|nąć
-
114 obmac|ać
pf — obmac|ywać impf Ⅰ vt 1. (sprawdzić dotykiem) to feel, to finger [przedmiot]; [lekarz] to palpate [część ciała]- obmacywanie spuchniętej kostki palpation of a swollen ankle- obmacywać ścianę, szukając kontaktu to feel a. grope the wall for a. to find the light switch2. (dotykać lubieżnie) to fondle; to grope pot., to feel [sb] up a. to feel up pot., to touch [sb] up a. to touch up pot. [kobietę]- przestań mnie obmacywać stop pawing me- obmacywać kogoś wzrokiem to ogle sb; to eye sb up pot.Ⅱ obmacać się — obmacywać się 1. (samego siebie) to feel oneself- obmacywać się po nodze/kieszeniach to feel one’s leg/pockets2. (siebie nawzajem) to feel each other; (lubieżnie) to fondle each other; to grope each other pot., to feel each other up pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obmac|ać
-
115 od|giąć
pf — od|ginać impf (odegnę, odgięła, odgięli — odginam) Ⅰ vt 1. (wyprostować) to straighten (out) [drut, haczyk] 2. (odchylić) to bend back- szedł, odginając gałęzie he walked along, bending back the branches- trzymała filiżankę, odginając mały palec she was holding a cup with her little finger crookedⅡ odgiąć się — odginać się 1. (wyprostować się) [gałąź, drut] to straighten, to bend back 2. (odchylić się) to bendThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > od|giąć
-
116 omot|ać
pf — omot|ywać impf Ⅰ vt 1. (okręcić) (sznurkiem, wstążką, liną) to tie up [osobę, paczkę,]; (szalikiem, bandażem) to wrap up [szyję, ramię]- paczka szczelnie omotana taśmą a packet tightly wrapped round with tape- omotała szyję kilkoma sznurami pereł she wound several strings of pearls (a)round her neck2. przen. (uzależnić) [osoba] to inveigle; [namiętność, uczucie] to possess- omotała go żądza władzy he was possessed by a lust for power- tak ją omotał, że zapisała mu swój majątek he inveigled her into willing all her property to him- ta kobieta go omotała the woman twisted a. wound him (a)round her little finger3. (oplątać) [liany, bluszcz] to twine vi (coś round sth)- żyrandol omotany serpentynami/pajeczyną a chandelier festooned with streamers/cobwebsⅡ omotać się — omotywać się 1. (owinąć siebie samego) to wrap (oneself) up (czymś in sth) 2. (okręcić się) [łodygi, bluszcz] to wind, to twine (wokół czegoś around sth); [serpentyna, flaga] to wind (wokół czegoś round sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > omot|ać
-
117 pch|ać2
impf Ⅰ vt (wpychać) to thrust, to shove- pchać palec do buzi to thrust a finger in one’s mouth- nie pchaj w siebie tyle chleba don’t stuff yourself with bread- pchć forsę w coś pot. to pour money into sthⅡ pchać się 1. (rozpychać się) to push- pchać się do wyjścia to push one’s way towards the exit- pchać się do autobusu to push to get on the bus- nie pchaj się na mnie! stop pushing me!2. (zmierzać, dążyć) pchać się do pracy to be itching to work- pchać się na stołki to jostle for top positions- ja tam się nie pcham, żeby to robić I’m not too keen to do it- znowu pchały się wspomnienia the memories flooded back- wielka forsa sama pcha się nam w ręce there’s big money just waiting to be picked upThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pch|ać2
-
118 pogła|dzić
pf Ⅰ vt to caress- pogładzić kogoś po głowie to caress sb’s head ⇒ gładzićⅡ pogładzić się (pogłaskać się) pogładzić się po brodzie to finger one’s beard ⇒ gładzić sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pogła|dzić
-
119 pogr|ozić
pf vi 1. (gestem) pogrozić komuś palcem to wag one’s finger at sb- pogrozić komuś pięścią to shake one’s fist at sb- pogrozić komuś kijem to wave a stick at sb- pogrozić komuś rewolwerem to point a gun at sb, to threaten sb with a gun ⇒ grozić- „bo zawołam ochronę!” – pogroziła ‘I’ll call security!’ she threatenedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pogr|ozić
-
120 pokiwa|ć
pf vi pokiwać palcem to wag one’s finger- pokiwać głową to nod, to bob one’s head- pokiwać komuś na pożegnanie to wave goodbye to sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pokiwa|ć
См. также в других словарях:
Finger substitution — is a playing technique used on many different instruments, ranging from stringed instruments such as the violin and cello to keyboard instruments such as the piano and pipe organ. It involves replacing one finger which is depressing a string or… … Wikipedia
Finger — Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a digit; esp … The Collaborative International Dictionary of English
Finger alphabet — Finger Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Finger bar — Finger Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Finger board — Finger Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Finger bowl — Finger Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Finger flower — Finger Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Finger glass — Finger Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Finger grass — Finger Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Finger nut — Finger Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Finger plate — Finger Fin ger (f[i^][ng] g[ e]r), n. [AS. finger; akin to D. vinger, OS. & OHG. fingar, G. finger, Icel. fingr, Sw. & Dan. finger, Goth. figgrs; of unknown origin; perh. akin to E. fang.] 1. One of the five terminating members of the hand; a… … The Collaborative International Dictionary of English