Перевод: с английского на русский

с русского на английский

to+do+the+messages

  • 61 message

    сущ.
    1) общ. послание, письмо, сообщение (передаваемое по почте, телефону, интернету или иному средству связи)

    e-mail message — сообщение, переданное по электронной почте

    Syn:
    See:
    2) упр. поручение; задание, миссия

    to run messages (for smb.) — исполнять поручения (для кого-л.), быть на посылках (у кого-л.)

    3) общ. идейное содержание, основная идея (какого-л. произведения, сообщения и т. д.)

    what I understood to be the message of the film is we should not trust the technology too much — насколько я понял, основная идея фильма в том, что не следует слишком доверять технике

    Англо-русский экономический словарь > message

  • 62 aeronautical fixed telecommunication network

    aeronautical fixed telecommunication network; AFTN
    A worldwide system of aeronautical fixed circuits provided, as part of the aeronautical fixed service, for the exchange of messages and/or digital data between aeronautical fixed stations having the same or compatible communications characteristics.
    (AN 3; AN 10/II)
    Official definition deleted from AN 10/I and added to AN 10/II by Amdt 71 (07/11/1996).
    сеть авиационной фиксированной электросвязи; AFTN
    Всемирная система авиационных фиксированных цепей, являющаяся частью авиационной фиксированной службы и предусматривающая обмен сообщениями и/или цифровыми данными между авиационными фиксированными станциями с аналогичными или совместимыми связными характеристиками.

    International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > aeronautical fixed telecommunication network

  • 63 AFTN

    aeronautical fixed telecommunication network; AFTN
    A worldwide system of aeronautical fixed circuits provided, as part of the aeronautical fixed service, for the exchange of messages and/or digital data between aeronautical fixed stations having the same or compatible communications characteristics.
    (AN 3; AN 10/II)
    Official definition deleted from AN 10/I and added to AN 10/II by Amdt 71 (07/11/1996).
    сеть авиационной фиксированной электросвязи; AFTN
    Всемирная система авиационных фиксированных цепей, являющаяся частью авиационной фиксированной службы и предусматривающая обмен сообщениями и/или цифровыми данными между авиационными фиксированными станциями с аналогичными или совместимыми связными характеристиками.

    International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > AFTN

  • 64 send out

    фраз. гл.
    1) выпускать, испускать; излучать

    The fire sent out a lot of smoke but little damage was caused. — От пожара было очень много дыма, но ущерб был небольшой.

    3) ( send out for) заказывать (что-л.) с доставкой на дом

    If you want a change from home cooking, we can always send out for some tasty food. — Если тебе не хочется готовить, мы можем заказать какую-нибудь вкусную еду с доставкой на дом.

    4) радио передавать

    Англо-русский современный словарь > send out

  • 65 bookish\ words

    - serve to satisfy communicative demands of official, scientific, high poetry and poetic messages, authorial speech of creative prose;
    - mainly observed in the written form;
    - contribute to the message the tone of solemnity, sophistication, seriousness, gravity, learnedness.

    I must decline to pursue this painful discussion, It is not pleasant to my feelings; it is repugnant to my feelings. (Ch.Dickens)

    See: neutral words, colloquial words; special literary words; lexical level
    Source: V.A.K.

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > bookish\ words

  • 66 high-flown\ words

    - serve to satisfy communicative demands of official, scientific, high poetry and poetic messages, authorial speech of creative prose;
    - mainly observed in the written form;
    - contribute to the message the tone of solemnity, sophistication, seriousness, gravity, learnedness.

    I must decline to pursue this painful discussion, It is not pleasant to my feelings; it is repugnant to my feelings. (Ch.Dickens)

    See: neutral words, colloquial words; special literary words; lexical level
    Source: V.A.K.

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > high-flown\ words

  • 67 learned\ words

    - serve to satisfy communicative demands of official, scientific, high poetry and poetic messages, authorial speech of creative prose;
    - mainly observed in the written form;
    - contribute to the message the tone of solemnity, sophistication, seriousness, gravity, learnedness.

    I must decline to pursue this painful discussion, It is not pleasant to my feelings; it is repugnant to my feelings. (Ch.Dickens)

    See: neutral words, colloquial words; special literary words; lexical level
    Source: V.A.K.

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > learned\ words

  • 68 literary\ words

    - serve to satisfy communicative demands of official, scientific, high poetry and poetic messages, authorial speech of creative prose;
    - mainly observed in the written form;
    - contribute to the message the tone of solemnity, sophistication, seriousness, gravity, learnedness.

    I must decline to pursue this painful discussion, It is not pleasant to my feelings; it is repugnant to my feelings. (Ch.Dickens)

    See: neutral words, colloquial words; special literary words; lexical level
    Source: V.A.K.

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > literary\ words

  • 69 clean venue database

    1. база данных по «чистым» объектам

     

    база данных по «чистым» объектам
    После проведения инспекции коммерческой активности на всех объектах в течение месяцев, непосредственно предшествующих Играм, все тексты, идентифицирующие бренд, и коммерческие послания каталогизируются с целью выявления проблем, решение которых необходимо для приведения объекта в соответствие с требованиями Правил брендинга объектов.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    clean venue database
    After inspecting each venue for commercial activity in the months leading up to the Games, all brand identification and commercial messages are catalogued to identifyissues that need to be resolved in order to bring the venues into compliance with Venue Branding Guidelines.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > clean venue database

  • 70 publications

    1. издания

     

    издания
    информационные материалы

    Печатные и электронные издания должны оперативно оповещать общественность о важных событиях, связанных с Играми. ОКОИ добивается качественного исполнения редакторских, дизайнерских и типографских услуг и для этого может учредить функциональное подразделение, отвечающее за все аспекты изданий. (См. Правило 50 Олимпийской хартии и Официальные разъяснения к нему)
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    publications
    Publications area is responsible for the production of many publications, both printed and electronic, to effectively convey essential Games-related messages. It acts as a service provider to the OCOG to provide effective delivery of editorial, design and print production services. The OCOG may establish a functional area dealing with publications aspects. (See Olympic Charter Rule 50 and its Bye -Law)
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > publications

  • 71 OCOG oral presentation

    1. устная презентация ОКОИ

     

    устная презентация ОКОИ
    Презентация ОКОИ на сессии МОК или заседании Исполкома МОК, в которой выделяются ключевые сообщения и представляется обобщенный обзор хода подготовки Игр.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    OCOG oral presentation
    OCOG presentation at the IOC Session or IOC Executive Board meeting that highlights the key messages and provides a high-level overview of the Games' preparation progress.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > OCOG oral presentation

  • 72 conceive as

    считать Local government is conceived as a single means of sending messages between the elected councillors and the citizens. ≈ Местная администрация задумана как единственный посредник между гражданами и их выборными представителями.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > conceive as

  • 73 conceive as

    conceive as считать Local government is conceived as a single means ofsending messages between the elected councillors and the citizens.

    Англо-русский словарь Мюллера > conceive as

  • 74 send out

    [ʹsendʹaʋt] phr v
    1. испускать; излучать

    a stove [a lamp] sends out heat [light] - печь [лампа] излучает тепло [свет]

    2. давать (ростки, побеги)
    3. отправлять, рассылать

    to send out word that... - дать знать, что...

    4. выгнать, отправить ( из помещения)

    to send a pupil out for misbehaviour - выставить ученика из класса за плохое поведение

    5. (for) посылать куда-л. за чем-л.

    shall we send out for coffee? - не послать ли нам (кого-нибудь) за кофе?

    6. доставлять на дом (заказы и т. п.; о магазине и т. п.)
    7. радио передавать

    НБАРС > send out

  • 75 consumer practice

    1) марк. маркетинговый бизнес (деятельность по организации и проведению маркетинговых кампаний для продвижения бренда или создания репутации компании)

    Consumer practice leaders are recognized internationally for their campaigns that are among the most creative in the world at building brands; they know how to get our clients’ messages seen and heard in an increasingly cluttered marketplace. — Ведущие эксперты в маркетинге известны во всем мире благодаря проведению самых творческих кампаний по продвижению брендов; они знают, как сделать так, чтобы их клиентов заметили на высококонкурентном рынке.

    See:
    2) эк., юр. юридическая консультация потребителей*

    Англо-русский экономический словарь > consumer practice

  • 76 mobile dating

    Общая лексика: SMS-чат (Where text messages to and from a mobile/cell phone carrier are used to show interest in others on the system. Can be web-based or online dating as well depending on the company.)

    Универсальный англо-русский словарь > mobile dating

  • 77 short\ circuit

    In the HLR a new CCBS-HLR-TCAP user is realized to forward all CCBS messages with a short circuit function to the VMSC for MTC. - В HLR реализуется способность нового CCBS-HLR-TCAP пользователя передавать все CCBS сообщения в VMSC с передачей сигнализационных сообщений по короткому пути для MTC.

    Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > short\ circuit

  • 78 conceive

    [kən'siːv]
    гл.
    1) постигать, понимать

    I can't conceive how he could let her go. — Не понимаю, как он мог отпустить её.

    Syn:
    3) ( conceive as) задумывать

    Local government is conceived as a single means of sending messages between the elected councillors and the citizens. — Местная администрация задумана как единственный посредник между гражданами и их выборными представителями.

    Syn:
    devise 2.
    4) испытать, ощутить, почувствовать
    5) ( conceive of) представлять, воображать

    I cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its mother. — Не представляю, как можно отнять ребёнка у матери, это так жестоко.

    Can you conceive of her doing such a stupid thing? — Ты можешь себе представить, чтобы она сделала такую глупость?

    6) дать начало чему-л.
    Syn:
    7) забеременеть, зачать

    Англо-русский современный словарь > conceive

  • 79 deface

    [dɪ'feɪs]
    гл.
    1) ухудшать, портить; повреждать, искажать

    Someone has defaced the wall with rude messages in red paint. — Кто-то испортил стену гадкими надписями красной краской.

    Syn:
    2) стирать, уничтожать (отметки, знаки, надписи)

    The beginning of this letter is irreparably defaced. — Начало этого письма безнадёжно испорчено [его невозможно прочитать].

    Syn:
    3) убивать (надежду, любовь, жизнь); уничтожать (в мыслях, памяти, воспоминаниях)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > deface

  • 80 nuisance tax

    амер.
    налог, раздражающий налогоплательщиков и приносящий ничтожный доход

    Other messages, next week, are expected to call for... several "nuisance taxes" authorized by the legislature but never used by the city. (‘Daily Worker’) — На будущей неделе ожидаются и другие обращения к законодательному собранию штата... требующие введения нескольких мелких налогов, которые были утверждены этим собранием, но не введены городскими властями.

    Large English-Russian phrasebook > nuisance tax

См. также в других словарях:

  • The Word of the Lord Brought to Mankind by an Angel — is subtitled, A warning to all people on the second coming of Jesus Christ, revelations on the building of the temple, and instructions to the Church of Christ: The Lord has spoken and revealed his purpose by the mouth of his servant John the… …   Wikipedia

  • The Adventure of the Dancing Men — by Arthur Conan Doyle Released 1903 Series The Return of Sherlock Holmes Client(s) Hilton Cubitt Set in 1898 Villain(s) Abe Slaney The Adventure of the Dancing Men , one of the 56 Sherlock Holme …   Wikipedia

  • The Bible Code (book) — The Bible Code is a best selling controversial book by Michael Drosnin, first published in 1997. A sequel, The Bible Code II , was published in 2002 and also reached best seller status.Drosnin describes an alleged Bible code , in which messages… …   Wikipedia

  • The Mysterious Benedict Society —   Author(s) Trenton Lee Stewart …   Wikipedia

  • The Michael Teachings — is a body of channeled New Age spiritual doctrine as articulated in Messages from Michael, published in 1979 by novelist Chelsea Quinn Yarbro, which was the first in a series of four books chronicling the three decade long conversation between a… …   Wikipedia

  • The Naked Now — Star Trek: The Next Generation episode Lt. jg. Geordi La Forge investigates strange deaths on a federation science vessel …   Wikipedia

  • The Church —     The Church     † Catholic Encyclopedia ► The Church     The term church (Anglo Saxon, cirice, circe; Modern German, Kirche; Sw., Kyrka) is the name employed in the Teutonic languages to render the Greek ekklesia (ecclesia), the term by which… …   Catholic encyclopedia

  • The Go-Between — is a novel by L.P. Hartley (1895 ndash; 1972), published in London in 1953. The novel begins with the famous line: The past is a foreign country: they do things differently there. Plot summaryHartley s story begins with the reminiscences of Leo… …   Wikipedia

  • The Darjeeling Limited — Theatrical release poster Directed by Wes Anderson Produced by …   Wikipedia

  • The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve …   Wikipedia

  • The Legend of the Legendary Heroes — Cover of The Legend of the Legendary Heroes first volume as published by Fujimi Shobo 伝説の勇者の伝説 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»