Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

to+border

  • 1 оторочить

    border vt

    оторочи́ть рукава́ ме́хом — border les manches de fourrure

    Diccionario universal ruso-español > оторочить

  • 2 обшить

    обши́ть
    1. (чем-л.) borderi;
    randfaldi (край);
    2. (досками) alnajli.
    * * *
    (1 ед. обошью́) сов., вин. п.
    1) твор. п. ( пришить по краю) ribetear vt

    обши́ть каймо́й — orlar vt; bordear vt

    обши́ть галуно́м — galonear vt

    обши́ть тесьмо́й — pasamanar vt

    2) твор. п. (покрыть, зашить) forrar vt, aforrar vt

    обши́ть посы́лку — coser (guitar) el paquete

    3) твор. п., стр. revestir (непр.) vt, forrar vt (сте́ны и т.п.); entablar vt ( досками); enchapar vt, chapear vt (фанерой, жестью)
    4) разг. ( кого-либо) vestir (непр.) vt; confeccionar los vestidos ( para alguien)

    обши́ть всю семью́ — coser los vestidos para toda la familia

    * * *
    1) ( кого-либо) разг. habiller qn; confectionner des vêtements pour qn

    обши́ть всю семью́ — coudre les vêtements pour toute la famille

    2) ( чем-либо) garnir vt de qch

    обши́ть каймо́й — lisérer vt, border vt

    обши́ть галуно́м — galonner vt

    обши́ть тесьмо́й — passementer vt

    обши́ть посы́лку и т.п. — coudre un colis, etc. dans un sac de toile

    3) стр. revêtir vt ( дом); border vt ( судно); plaquer vt ( фанерой)

    обши́ть сте́ны ваго́нкой — lambrisser une pièce

    Diccionario universal ruso-español > обшить

  • 3 окаймить

    окайм||и́ть, \окаймитьля́ть
    kadrumi, randigi, borderi.
    * * *
    сов., вин. п.
    orlar vt, bordar vt
    * * *
    border vt, liserer ( или lisérer) vt

    окайми́ть рису́нок орна́ментом — border le dessin d'un ornement

    Diccionario universal ruso-español > окаймить

  • 4 кайма

    кайма́
    border(aĵ)o.
    * * *
    ж. (род. п. мн. каём)
    orla f, orillo m, cenefa f
    * * *
    ж. (род. п. мн. каём)
    orla f, orillo m, cenefa f
    * * *
    n
    gener. fimbria, orillo, orla, cenefa (вышитая), gotera (на занавесе), marco, oria (ткани), oriadura, repulgo

    Diccionario universal ruso-español > кайма

  • 5 обметать

    обмета́ть I
    см. обмести́.
    --------
    обмета́ть II, обмётывать
    ĉirkaŭstebi (петли);
    randigi (швы).
    * * *
    I несов. II сов., вин. п.
    1) ( обшить) ribetear vt

    обмета́ть пе́тли — hacer ojales, ojalar vt

    2) безл. разг.

    у меня́ гу́бы обмета́ло — tengo una erupción en los labios

    * * *
    I II
    1) ( петли) border vt; ourler vt (обшить края́)
    2) безл. разг.

    у него́ обмета́тьло гу́бы — il a une éruption aux lèvres

    Diccionario universal ruso-español > обметать

  • 6 обсадить

    обсади́ть, обса́живать
    ĉirkaŭplanti.
    * * *
    сов.

    обсади́ть бесе́дку сире́нью — plantar las lilas alrededor de la glorieta, rodear la glorieta de (con) lilas

    обса́женный мали́новыми куста́ми — flanqueado por frambuesos

    * * *
    (что-либо, чем-либо) planter qch autour de qch

    обсади́ть дере́вьями дом — planter des arbres autour d'une maison

    обсади́ть дере́вьями доро́гу — border une route d'arbres

    Diccionario universal ruso-español > обсадить

  • 7 опушить

    1) ( мехом) border ( или garnir) vt de fourrure
    2) (снегом, инеем) givrer vt, couvrir vt de givre

    Diccionario universal ruso-español > опушить

  • 8 подвернуть

    1) ( подвинтить) visser vt, serrer vt
    2) ( загнуть) relever vt, retrousser vt

    подверну́ть рукава́ — retrousser les manches

    подверну́ть одея́ло — border le lit

    подверну́ть но́гу — se fouler ( или se démettre) le pied, la jambe; se faire une entorse

    Diccionario universal ruso-español > подвернуть

  • 9 подоткнуть

    подоткну́ть одея́ло — border le lit

    подоткну́ть ю́бку — relever ( или retrousser) la jupe

    Diccionario universal ruso-español > подоткнуть

См. также в других словарях:

  • border — [ bɔrde ] v. tr. <conjug. : 1> • 1170; de bord 1 ♦ S étendre le long du bord, occuper le bord de (qqch.). Un fossé borde la route. ⇒ longer. « Des ormeaux qui bordent le chemin » (A. Chénier). Route bordée d arbres. Des yeux bordés de khôl …   Encyclopédie Universelle

  • Border Collie — Border Collie …   Wikipédia en Français

  • Border Guard Service of Russia — ( ru. Пограничная служба России) is a branch of Federal Security Service of Russia tasked with patrol of the Russian border. Border Guards were created in the Russian Empire in the 18th century, however, the origin of the Russian border service… …   Wikipedia

  • Border-Collie — FCI Standard Nr. 297 Gruppe 1: Hütehunde und Treibhunde (ohne Schweizer Sennenhunde) Sektion 1: Schäferhunde Mit Ar …   Deutsch Wikipedia

  • Border collie — Border Collie …   Wikipédia en Français

  • Border Collie — FCI Standard Nr. 297 Gruppe 1: Hütehunde und Treibhunde …   Deutsch Wikipedia

  • Border Protection Corps — ( pl. Korpus Ochrony Pogranicza, KOP) was a Polish military unit created in 1924 for defence of the eastern border against armed Soviet raids and local bandits.Although the unit was part of the Polish Army, it was commanded directly by the… …   Wikipedia

  • Border guard — Border Guard, Border Patrol, Border police, or Frontier police is a national security agency that performs border control, i.e., enforces the security of national borders. In various states these forces have different official names,… …   Wikipedia

  • Border trade — Border trade, in general, refers to the flow of goods and services across the international borders between jurisdictions. In this sense, it is a part of normal legal trade that flows through standard export/import frameworks of nations. However… …   Wikipedia

  • Border Terrier — Saltar a navegación, búsqueda Border Terrier none País de origen …   Wikipedia Español

  • Border Campaign (Irish Republican Army) — Border Campaign (Operation Harvest) Date 12 December 1956 – 26 February 1962 Location Mainly Irish border Result IRA campaign fails …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»