-
1 plàkati
plàkati Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `cry, weep'Old Church Slavic:plakati (sę) `cry, lament' [verb], plačǫ (sę) [1sg]Russian:plákat' `cry' [verb], pláču [1sg]Czech:Slovak:Polish:pɫakać `cry' [verb], pɫaczę [1sg]Serbo-Croatian:plȁkati `cry' [verb], plȁčēm [1sg];Čak. plȁkati (Vrgada) `cry' [verb], plȁčeš [2sg];Čak. plȁkati (Orbanići) `cry' [verb], plȃčen [2sg]Slovene:plákati `cry' [verb], plákam [1sg], pláčem [1sg]Bulgarian:pláča `cry' [verb]Lithuanian:plóti `laminate, clap' [verb]Indo-European reconstruction: pleh₂kOther cognates: -
2 bǫbьniti
bǫbьniti Grammatical information: v.Page in Trubačev: II 232Russian:bubnít' `grumble, mutter' [verb]Czech:Polish:bębnić `beat the drum, make noise' [verb]Page in Pokorny: 93 -
3 kovati
kovati Grammatical information: v. Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `forge'Page in Trubačev: XII 10-12Old Church Slavic:Russian:kovát' `forge, hammer' [verb], kujú [1sg], kujët [3sg]Czech:Old Czech:Slovak:Polish:kuć `forge' [verb];kować (dial.) `forge' [verb]Serbo-Croatian:kòvati `forge, shoe' [verb], kȕjēm [1sg];Čak. kovȁti (Vrgada) `forge, shoe' [verb], kȕješ [2sg];Čak. kovãti (Orbanići) `forge, shoe' [verb], kūjȅn [1sg]Slovene:kováti `forge, hammer' [verb], kújem [1sg]Bulgarian:ková `forge, hammer' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: kouʔteiLithuanian:káuti `murder, beat, hew' [verb]Latvian:Indo-European reconstruction: kouH₂-Other cognates:Notes:\{1\} The variant kovǫ is secondary. -
4 sěkti
sěkti Grammatical information: v. Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `cut, mow'Old Church Slavic:sěšti (Euch., Supr.) `cut' [verb], sěkǫ [1sg] \{1\}Russian:Czech:Old Czech:Polish:Upper Sorbian:Lower Sorbian:Serbo-Croatian:sjȅći `cut' [verb], sijèčēm [1sg];Čak. sȉći (Vrgada) `cut' [verb], sīčȅš [2sg];Čak. sȅć (Orbanići) `cut, chop, hew' [verb], siečȅn [1sg]Slovene:sẹ́či `cut' [verb], sẹ́čem [1sg]Bulgarian:seká `chop, fell' [verb], sečéš [1sg]Notes:\{1\} The attested forms are sěky Nsg.m. ptc. prs. act. (Euch.) and sěčete 2pl. (Supr.) -
5 blizь
blizъ II; blizь Grammatical information: adv., prep.Page in Trubačev: II 121-122Old Church Slavic:Russian:Polish:Old Polish:Serbo-Croatian:blízu `near, close by' [prep/adv];Čak. blīzȕ (Orbanići) `near, nearby' [prep/adv];Čak. blĩzu (Orbanići) `near, nearby' [prep/adv]Slovene:blìz `near, close by' [adv];blìz `near, close to' [prep]Bulgarian:blízo `near, close by' [adv]Lithuanian:bláižyti `tear off, shell' [verb]Latvian:Indo-European reconstruction: bʰl(e)iǵ-o-IE meaning: nearPage in Pokorny: 161Comments: Although puzzling at first, the semantic transition from `to beat' to `near' appears to have a few convincing parallels, e.g. MoFr. près `near' : Lat. pressus `squeezed' (Trubačëv II: 122, with references).Other cognates:Notes:\{1\} Rarely blizь. -
6 kъznь
kъznь Grammatical information: f. iPage in Trubačev: XIII 249Old Church Slavic:Church Slavic:Russian:kózni `machinations, intrigues' [Nompf i]Old Russian:Indo-European reconstruction: The vocalism of this etymon is unexpected.Other cognates: -
7 blizъkъ
blizъ I; blizъkъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `near, close'Page in Trubačev: II 121-122Church Slavic:Russian:blízyj (dial.) `short-sighted' [adj o];blízkij `near, close' [adj o]Ukrainian:blýz'kyj `near, close' [adj o]Czech:blizý (arch.) `near, close' [adj o];blíkzý `near, close' [adj o]Slovak:blízky `near, close' [adj o]Polish:Old Polish:Upper Sorbian:Lower Sorbian:Serbo-Croatian:blȋz `near, close' [adj o];blȉzak `near, close' [adj o]Slovene:blízǝk `near, close' [adj o], blízka [Nomsf]Bulgarian:blízăk `near, close' [adj o]Lithuanian:bláižyti `tear off, shell' [verb]Latvian:Indo-European reconstruction: bʰl(e)iǵ-o-Page in Pokorny: 161Other cognates:Notes:\{1\} As an adjective, blizъ is exclusively attested in Croatian Church Slavic manuscripts from the 14th century. -
8 jьgъlà
jьgъlà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `needle'Page in Trubačev: VIII 213-214Old Church Slavic:\{1\}Church Slavic:Russian:iglá `needle' [f ā]Ukrainian:hólka `needle' [f ā];ihlá (dial.) `needle' [f ā]Czech:Slovak:Polish:Slovincian:jìe̯glă `needle' [f ā]Lower Sorbian:Polabian:jḁglă `needle' [f ā]Serbo-Croatian:ìgla `needle' [f ā], ȉglu [Accs];jìgla (dial.) `needle' [f ā];jàgla (dial.) `needle' [f ā];Čak. iglȁ (Vrgada) `needle' [f ā], ȉglu [Accs];Čak. iglȁ (Novi) `needle' [f ā];Čak. jȏgla (Hvar) `needle' [f ā], ȉglu [Accs];Čak. ȉgla (Orbanići) `needle' [f ā], ȉglo [Accs]Slovene:ígla `needle, kingpin' [f ā];iglà `needle, kingpin' [f ā];jǝ̀gla `needle, kingpin' [f ā]Bulgarian:iglá `needle' [f ā]Old Prussian:Comments: The connection with Lith. (dial.) áigyti `prick, sting, incite, beat', aĩgaras `straw' (Toporov PJ s.v. ayculo), does not seem implausible. OPr. ayculo may have <c> for g. The assumption that ay- reflects *ei is not trivial. The Slavic root may have either zero grade or e-grade unless the root has initial *h₂ or *h₃. Note that in case of a zero grade in the root the *u of the suffix would have blocked the progressive palatalization.Notes:\{1\} According to the Staroslavjanskij slovar', the adjective igъlinъ occurs nine times, always in the context skvozě igъlině uši `through the eye of a needle'. -
9 drobìti
drobìti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `crumble, crush'Page in Trubačev: V 119Old Church Slavic:droběi (Supr.) `crushing' [pprsa]Church Slavic:Russian:drobít' `crush' [verb], drobljú [1sg], drobít [3sg]Czech:Slovak:Polish:drobić `crumble' [verb]Serbo-Croatian:dròbiti `crush, crumble' [verb], drȍbīm [1sg];Čak. drobȉti (Vrgada) `crush, crumble' [verb], drobĩš [2sg];Čak. drobȉt (Vrgada) `pulverize, crush' [verb], drobĩn [1sg]Slovene:drobíti `crumble, mince' [verb], drobím [1sg]Bulgarian:drobjá `crumble' [verb]Certainty: -Page in Pokorny: 272Comments: LIV (153) reconstructs * dʰreb- on the basis of Germanic forms such as OIc. drepa `beat, kill', OHG treffan `hit'. Since this proto-form is in conflict with Winter's law, I reconstruct *dʰrobʰ-eie- for Slavic. The discrepancy between Slavic may have something to do with the fact that the etymon is of non-Indo-European origin or Kluge's law may have played a role.Other cognates:Notes:\{1\} Unless this is a mistake for gagraban. -
10 màzati
màzati Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `smear, anoint'Page in Trubačev: XVIII 23-25Old Church Slavic:Russian:mázat' `smear, oil, grease' [verb], mážu [1sg], mážet [3sg]Czech:Slovak:Polish:mazać `smear' [verb]Serbo-Croatian:mȁzati `smear, grease, paint' [verb], mȁžēm [1sg];Čak. mȁzati (Vrgada) `soil, besmirch' [verb], mȁžeš [2sg];mȁzati `smear, grease, paint' [verb];Čak. mȁzat (Orbanići) `smear, grease' [verb], mȃžen [1sg]Slovene:mázati `smear, grease, paint' [verb], mȃžem [1sg]Proto-Balto-Slavic reconstruction: moʔź-Lithuanian:mė́žti `manure, muck out'Latvian:muõzêt `gobble, pound, fool, harass, beat' [verb]Page in Pokorny: 696Comments: For the time being I have grouped together Slavic *màzati and Lith. mė́žti `manure, muck out', Latv. mêzt `muck out, sweep' and muõzêt `gobble, pound etc.' (cf. Oštir 1912: 214, Fraenkel I: 444). It seems to me that the Baltic words can be linked semantically to *màzati `smear' if we start from a meaning `smear, wipe, sweep' (for the semantic development attested in muõzêt, cf. Ru. smázat' `strike a blow', MoDu. (dial.) afsmeren `give s.o. a beating'). Another possibility would be to connect *màzati with Gk. μάσσω (aor. pass. μαγη̃ναι) `knead' (provided that the root is not μακ- instead of μαγ-, which, according to Chantraine (670), cannot be determined), Arm. macanim `thicken, stick together' and OHG mahhōn, OS makōn etc. `make'. This would entail a reconstruction *meh₂ǵ- (*maǵ- in Pokorny), which would preclude a connection with mė́žti, Latv. mêzt. -
11 blizna
blizna; blizno Grammatical information: f. ā; n. oPage in Trubačev: II 118-120Russian:blízna (dial.) `missing thread in fabric, flaw in home-spun material' [f ā];blizná `knot in linen resulting from an incorrect arrangement of the warp' [f ā];bliznó `flaw in fabric, absence of one or two threads' [n o];bljuzná `flaw in fabric' [f ā]Old Russian:Belorussian:bljuzná `flaw in fabric' [f ā]Ukrainian:blýzna `wound, scar' [f ā];blyzná `defect in linen' [f ā]Czech:Polish:Old Polish:Kashubian:blïzna `cicatrice' [f ā]Upper Sorbian:Lower Sorbian:Serbo-Croatian:blȉzna `two threads put into a reed (instead of one);ruptured thread in weft or warp' [f ā], blȋznī [Nom p];blȋzna `scar' [f ā];blȉzno `gap' [n o]Bulgarian:blizná `place in fabric where a thread is torn or missing' [f ā]Proto-Balto-Slavic reconstruction: bliʔź-n-Lithuanian:blyžė̃ `rip in fabric' [f ē] 4Latvian:blîznis2 `pile of broken trees in a forest' [f ē]Indo-European reconstruction: A formation with an n-suffix derived from *bʰliǵ- `beat', cf. Lat. flīgere `hit'.IE meaning: scarPage in Pokorny: 160Comments: The forms that seemingly reflect *bl'uzna must be secondary. -
12 blizno
blizna; blizno Grammatical information: f. ā; n. oPage in Trubačev: II 118-120Russian:blízna (dial.) `missing thread in fabric, flaw in home-spun material' [f ā];blizná `knot in linen resulting from an incorrect arrangement of the warp' [f ā];bliznó `flaw in fabric, absence of one or two threads' [n o];bljuzná `flaw in fabric' [f ā]Old Russian:Belorussian:bljuzná `flaw in fabric' [f ā]Ukrainian:blýzna `wound, scar' [f ā];blyzná `defect in linen' [f ā]Czech:Polish:Old Polish:Kashubian:blïzna `cicatrice' [f ā]Upper Sorbian:Lower Sorbian:Serbo-Croatian:blȉzna `two threads put into a reed (instead of one);ruptured thread in weft or warp' [f ā], blȋznī [Nom p];blȋzna `scar' [f ā];blȉzno `gap' [n o]Bulgarian:blizná `place in fabric where a thread is torn or missing' [f ā]Proto-Balto-Slavic reconstruction: bliʔź-n-Lithuanian:blyžė̃ `rip in fabric' [f ē] 4Latvian:blîznis2 `pile of broken trees in a forest' [f ē]Indo-European reconstruction: A formation with an n-suffix derived from *bʰliǵ- `beat', cf. Lat. flīgere `hit'.IE meaning: scarPage in Pokorny: 160Comments: The forms that seemingly reflect *bl'uzna must be secondary. -
13 bòrti
bòrti Grammatical information: v. Accent paradigm: bPage in Trubačev: II 213-214Old Church Slavic:Russian:borót' `overpower, throw to the ground' [verb], borjú [1sg], bóret [3sg];borót'sja `fight' [verb], borjús' [1sg], bóretsja [3sg]Ukrainian:boróty `overpower' [verb]Polish:bróć się (dial.) `fight, contend' [verb]Bulgarian:bórja `torment, conquer' [verb];bórja se `fight' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: borʔ-Lithuanian:bárti `scold, accuse, forbid' [verb];bártis `quarrel' [verb]Latvian:bãrti `scold, blame' [verb];bãrtiês `quarrel' [verb]Indo-European reconstruction: bʰorH-teiPage in Pokorny: 133Comments: For semantic reasons it is unclear whether Lat. forāre `perforate', OIc. bora `id.' etc. belong here as well (cf. Schrijver 1991: 216; see also s.v. *borna I). \{2\} The Germanic forms continue PGm. *barjan.Other cognates:
См. также в других словарях:
Beat the Boots — Box set by Frank Zappa Released July 7, 1991 Recorded Various locations September 30, 1 … Wikipedia
Beat the Bastards — Студийный альбом … Википедия
Beat the Bastards — Saltar a navegación, búsqueda Beat The Bastards álbum de estudio de The Exploited Publicación 1996 Grabación 1996 … Wikipedia Español
Beat The Boots I — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s … Wikipédia en Français
Beat the boots i — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie juillet 1991 Enregistrement Entre 1967 et 1982 Durée 136 min 44 s … Wikipédia en Français
Beat the Boots III — Album par Frank Zappa Sortie janvier février 2009 Enregistrement ??? Durée ??? min ?? s Genre Rock … Wikipédia en Français
Beat the Boots — Saltar a navegación, búsqueda Beat the Boots Caja recopilatoria de Frank Zappa Publicación 7 de julio de 1991 Grabación 30 de septiem … Wikipedia Español
Beat the Boots II — Saltar a navegación, búsqueda Beat the Boots II Caja recopilatoria de Frank Zappa Publicación 16 de junio de 1992 Grabación 3 de ma … Wikipedia Español
Beat The Boots II — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée ??? min ?? s … Wikipédia en Français
Beat the boots ii — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée ??? min ?? s … Wikipédia en Français
Beat the bastards — est le septième album du groupe de punk metal britannique The Exploited. Si les précédents, Death Before Dishonour et The Massacre (The Exploited), sonnaient très metal pour des disques punk, celui ci est en fait un album de thrash metal, tout à… … Wikipédia en Français