-
61 контр-направляющая корма
от носа до кормы, во всю длину корабля — from stem to stern
Русско-английский военно-политический словарь > контр-направляющая корма
-
62 крейсерская корма
от носа до кормы, во всю длину корабля — from stem to stern
Русско-английский военно-политический словарь > крейсерская корма
-
63 лопасть весла
Русско-английский военно-политический словарь > лопасть весла
-
64 подтягивать корму
1. heave asternот носа до кормы, во всю длину корабля — from stem to stern
2. heaving asternподтягивать корму; двигаться назад — heave astern
Русско-английский военно-политический словарь > подтягивать корму
-
65 пологая корма
от носа до кормы, во всю длину корабля — from stem to stern
Русско-английский военно-политический словарь > пологая корма
-
66 транцевая корма
от носа до кормы, во всю длину корабля — from stem to stern
Русско-английский военно-политический словарь > транцевая корма
-
67 лакомый кусочек
1) General subject: cheesecake, dish2) Jargon: Eve with the lid on, doll, eat( someone) [up] (with a spoon) (о красивой женщине), piece -
68 быть последним в состязании
Australian slang: win the wooden spoon (соперничестве, конкурсе и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > быть последним в состязании
-
69 её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растерялась
Универсальный русско-английский словарь > её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растерялась
-
70 закусочная
1) General subject: bar, bar room, bar-room, bean wagon, buffet, caff, eating joint, eating-house, juke, juke house, juke joint, juke-joint (с подачей спиртного), luncheonette, pub, public house, pull up, quick and dirty, quick-and-dirty, road-house, shoppe, snack bar, snack-bar, snackbar, tavern, tea-house, tea room (небольшая кафешка, где подают кофе, чай и прохладительные напитки), fast food outlet, lunch counter, snack shack (субстантивация)2) Colloquial: cafe, eatery, fast food place3) American: bean-wagon, lunchroom4) French: bistro5) British English: gastropub (буквально - паб, в котором подают хорошую еду)6) Economy: fast-food7) Australian slang: milk-bar8) Architecture: pull-in9) Spanish: tapas bar10) Jargon: grease trough, greasy spoon, hash-house hashhouse, riff raff (I'm off to the riff raff.)11) Advertising: snack counter12) Makarov: public house (здание), shop -
71 занять последнее место
General subject: get the wooden spoonУниверсальный русско-английский словарь > занять последнее место
-
72 когда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожным
Set phrase: he that sups with the devil needs a long spoonУниверсальный русско-английский словарь > когда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожным
-
73 лакомый кусочек
1) General subject: cheesecake, dish2) Jargon: Eve with the lid on, doll, eat( someone) [up] (with a spoon) (о красивой женщине), piece -
74 лопасть весла
1) General subject: spoon (широкая и изогнутая)3) Makarov: blade of an oar, the blade of an oar -
75 мне нужна ложка, чтобы разлить соус
General subject: I want a spoon to help the gravy withУниверсальный русско-английский словарь > мне нужна ложка, чтобы разлить соус
-
76 окунуть ложку в патоку
Makarov: dip a spoon into the treacleУниверсальный русско-английский словарь > окунуть ложку в патоку
-
77 оттискная ложка для верхней челюсти без зубов
Универсальный русско-английский словарь > оттискная ложка для верхней челюсти без зубов
-
78 оттискная ложка для нижней челюсти без зубов
Универсальный русско-английский словарь > оттискная ложка для нижней челюсти без зубов
-
79 оттискная ложка для нижней челюсти с сохранившимися зубами
Универсальный русско-английский словарь > оттискная ложка для нижней челюсти с сохранившимися зубами
-
80 оттискная ложка для нижней челюсти с частично сохранившимся рядом зубов
Универсальный русско-английский словарь > оттискная ложка для нижней челюсти с частично сохранившимся рядом зубов
См. также в других словарях:
The Adventures of the Dish and the Spoon — infobox Book | name = The Adventures of the Dish and the Spoon image caption = author = Mini Grey illustrator = Mini Grey cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Children s publisher = Jonathan Cape pub date =… … Wikipedia
Dark Side of the Spoon — Studio album by Ministry Released June 8, 1999 … Wikipedia
Dark Side of the Spoon — Dark Side of the Spoon … Википедия
Dark Side Of The Spoon — est le septième album du groupe Ministry sorti en 1999. Le nom de cet album est un jeu de mot sur l album Dark Side of the Moon des Pink Floyd. Cependant, selon Paul Barker (bassiste du groupe), le nom (Le côté sombre de la cuillière) ferait… … Wikipédia en Français
Dark side of the spoon — est le septième album du groupe Ministry sorti en 1999. Le nom de cet album est un jeu de mot sur l album Dark Side of the Moon des Pink Floyd. Cependant, selon Paul Barker (bassiste du groupe), le nom (Le côté sombre de la cuillière) ferait… … Wikipédia en Français
Dark Side of the Spoon — est le septième album du groupe Ministry sorti en 1999. Le nom de cet album est un jeu de mot sur l album Dark Side of the Moon des Pink Floyd. Cependant, selon Paul Barker (bassiste du groupe), le nom (Le côté sombre de la cuillière) ferait… … Wikipédia en Français
And the Dish Ran Away with the Spoon — Infobox Television episode | Title = And the Dish Ran Away with the Spoon Series = Frasier Season = 8 Episode = 01 02 Airdate = 24 October 2000 Production = 40571 171, 40571 172 Writer = David Angell Peter Casey Director = Pamela Fryman Guests =… … Wikipedia
Spoon bending — is the apparent deformation of objects, especially metal cutlery, either without physical force, or with less force than normally necessary. It is a common form of stage magic, and a variety of methods are used to produce the illusion.Spoon… … Wikipedia
Spoon busk — The spoon busk was a specialised kind of busk the rigid element of a corset placed at the centre front. As its name implies, it was shaped like a spoon, with the bottom part of the busk widening and taking a dished form. It was invented in 1879… … Wikipedia
Spoon River Anthology — (1915), by Edgar Lee Masters, is a collection of unusual, short, free form poems that collectively describe the life of the fictional small town of Spoon River, named after the real Spoon River that ran near Masters home town. The collection… … Wikipedia
Spoon sweets — are sweet preserves, served in a spoon as a gesture of hospitality in the Balkans, the Middle East, and in Russia. They can be made from almost any fruit, though sour and bitter fruits are especially prized. There are also spoon sweets produced… … Wikipedia