-
101 νομίζω
A , Th.4.87, etc.; [dialect] Ion. [ per.] 1pl.νομιοῦμεν Hdt.2.17
; later codd., Procop.Gaz.Ep.12: [tense] aor. ἐνόμισα, poet.νόμισα Pi.I.5(4).2
: [tense] pf.νενόμικα Axionic.6.8
:—[voice] Pass., [tense] fut.νομισθήσομαι Pl.Sph. 240e
, etc.: [tense] fut. [voice] Med. νομιοῦμαι in pass. sense, Hp.Morb.Sacr.1: [tense] aor. ἐνομίσθην (v. infr. 1.1, 2): [tense] pf. νενόμισμαι, [ per.] 3pl.νενομίδαται D.C.51.23
; [dialect] Dor. inf.- ίχθαι Sthenid.
ap. Stob.4.7.63: [tense] plpf. [ per.] 3sg.ἐνενόμιστο Ar.Nu. 962
: ([etym.] νόμος):—use customarily, practise,ἓν τόδε ἴδιον νενομίκασι Hdt.1.173
; ν. γλῶσσαν to have a language in common use, ib. 142;φωνήν Id.2.42
;οὔτε ἀσπίδα οὔτε δόρυ Id.5.97
; πανήγυριν, πληγὴν ἐν τῇ ὁρτῇ, Id.2.63; ταῦτα.. Ἕλληνες ἀπ' Αἰγυπτίων νενομίκασι have adopted these customs from the Egyptians, ib.51, cf. 4.27;ἱπποτροφίας ἐν Πανελλάνων νόμῳ Pi.I.2.38
;ἀργυροστερῆ βίον A.Ch. 1003(989)
;ν. θειότατον νόμον Gorg.Fr.6D.
; ν. ἐκκλησίαν have a regular popular assembly, Arist. Pol. 1275b7; ἀγορᾶς κατασκευὴν ν. (cj. for ὀνομάζουσιν) ib. 1331a32;δραχμὰς ἇν Τροζάνιοι νομίζοντι IG42(1).77.16
(Epid., ii B.C.):—freq. in [voice] Pass., to be customary,οὔτω τοῦτο νομίσδεται Alc.Supp.24
; ; was the fashion,Ar.
Nu. 962: impers.,εἰκῇ νομίζεται Xenoph.2.13
; ὡς νομίζεται as is the custom, A.Eu.32, E.Alc.99 (lyr.), etc.;οἷάπερ ν. A.Ag. 1046
;οἷα τοῖς κάτω νομίζεται S.El. 327
, cf. 691;ᾗ νομίζεται Id.OC 1603
: part. νομιζόμενος customary,γέρα τὰ ν. Th.1.25
;εὐχαὶ αἱ ν. Id.6.32
;εἰς τὸν ν. χρόνον IG12.19.15
;τὰ ν.
customs, usages,Hdt.
1.35, 5.42, Ar.Pl. 1185;τὰ ν. μυστήρια Heraclit.14
;τὰ ἱερὰ τὰ ν. Antipho 5.82
;συντελέσαι τὰ ν. τοῖς θεοῖς IG12.22.4
, cf. 54.16;τὰ τοῖς θεοῖς ν. X.Cyr. 4.5.14
; freq. of funeral rites,τὰ ν. ποιεῖν Aeschin.1.13
, cf. Isoc.19.33;ἐπειδὴ τὰ ν. αὐτῷ φέροιτο D.18.243
: also [tense] aor. part., ;τὰ ν. E.Ba.71
(lyr.): [tense] pf. part.,τὰ νενομισμένα τοῖς κατοιχομένοις PRyl.153.6
(ii A.D.), cf. SIG1109.34 (ii A.D.).2 of a legislator, enact, , cf. 12.3, Cyr.8.5.3: c.acc., Id.Lac.1.7:—[voice] Pass., D.C. 37.20;τὰ νομισθέντα ὑπὸ Μάρκου Id.78.22
; cf. .3 c. dat., make common use of, use,φωνῇ Hdt.4.117
; ὑσί ib.63; νομίζουσι Αἰγύπτιοι οὐδ' ἥρωσι οὐδέν, i.e. practise no such worship, Id.2.50;ἀγῶσι καὶ θυσίαις Th.2.38
;εὐσεβείᾳ Id.3.82
;οὔτε τούτοις χρῆται οὔθ' οἷς ἡ ἄλλη Ἑλλὰς ν. Id.1.77
; esp. use as current coin,ἐν Βυζαντίοις, ὅπου σιδαρέοισι νομίσμασιν νομίζουσι Pl.Com.96
(dub. l.); :—hence in [voice] Pass., to be struck, ἀργύριον νενομισμένον ἐς Τιβέριον, i.e. with the head of Tiberius, Philostr.VA1.15.4 c. inf., to be accustomed to do,νομίζουσι Διὶ θυσίας ἔρδειν Hdt.1.131
, cf. 133, 202, 3.15, etc.:— [voice] Pass., ; γυμνοὺς εἰσιέναι νομίζεται it is customary for them.., Ar.Nu. 498, cf. 1420, Th. 2.15, X.HG2.4.36.II own, acknowledge, consider as,ὡς δούλους ν. τινάς Hdt.2.1
;τὸν προέχοντα ἔτεσι ν. ὡς πατέρα Pl.Lg. 879c
: ὡς is freq. omitted, ;τοὺς κακοὺς χρηστοὺς ν. S.OT 610
, cf. Ant. 183, El. 1317;τοὺς αὐτοὺς φίλους νομιῶ καὶ ἐχθρούς IG12.71.20
;νομίσαι χρὴ ταῦτα μυστήρια Ar. Nu. 143
; θεὸν ν. τινά believe in one as a god,σὺ Ἔρωτα οὐ θεὸν νομίζεις Pl.Smp. 202d
;θεὰν οὐ τὴν Ἀναίδειαν, ἀλλὰ τὴν Αἰδῶ ν. X.Smp.8.35
; ν. τούτους [θεούς] believe in these [as gods], Hdt.4.59;οὓς ἡ πόλις ν. θεοὺς οὐ νομίζων X.Mem.1.1.1
, Ap.10, Pl.Ap. 24b;τοὺς ἀρχαίους οὐ ν. Id.Euthphr.3b
; but ν. θεοὺς εἶναι believe that there are gods, Id.Ap. 26c, Lg. 886a (cf. infr. 4): without εἶναι, δίκην καὶ θεοὺς μόνον ν. [ἄνθρωπος] Id.Mx. 237d; τὸ παράπαν θεοὺς οὐδαμῶς ν. to be an atheist, Id.Lg. 885c, cf. 908c, Ap. 18c, Prt. 322a;θεοὺς ν. οὐδαμοῦ A.Pers. 497
:—[voice] Pass., to be deemed, reputed, considered, ;Ἕλληνες ἤρξαντο νομισθῆναι Hdt. 2.51
; οἱ νομιζόμενοι μὲν υἱεῖς, μὴ ὄντες δέ .. D.40.47; ἡ -ομένη (v.l. ὀνομαζ-) .2 esteem, hold in honour,χρυσὸν.. περιώσιον ἄλλων Pi.I.5(4).2
;οὔτε θεοὺς οὔτε ἀνθρώπους ν. Lys.12.9
:—[voice] Pass., to be esteemed, Pl.Grg. 466b.3 c. acc. rei, hold, believe,ταὐτὰ περί τινος Id.Phdr. 258c
, etc.;ἐποίει ἄλλα παρ' ἃ ἐνόμισεν Id.Min. 320b
; ἀκοῇ ν., opp. πείρᾳ αἰσθάνεσθαι, Th.4.81.4 c. acc. et inf., deem, hold, believe that.., πότερα νομίζεις δυστυχεῖν ἐμέ; S.OC 800, cf. OT 549, X.HG3.4.11;θεὸν νομίζουσι εἶναι τὸ πῦρ Hdt.3.16
: c. [tense] fut. inf., expect that.., S.OT 551: [tense] aor. inf. is sts. found in codd. referring to [tense] fut., ( κρατήσειν in same phrase, Aen.Tact.2.3), cf. Th.3.24, Lys.13.6; in S. Aj. 1082 the [tense] aor. inf. may be gnomic.5 c. part.,νομίσωμεν ἐκγενησόμενον Th.7.68
;νόμιζε.. ἄνδρα ἀγαθὸν ἀποκτείνων X.An.6.6.24
;νόμιζε ταῦτα δεδογμένα Pl.R. 450a
, cf. D.14.9 (s.v.l.).6 with ὡς, Th.3.88.7 [voice] Pass., with gen. of the person in possession, τοῦ θεῶν νομίζεται; whose sanctuary is it held to be? S.OC38; οὐ τοῦ κρατοῦντος ἡ πόλις ν.; Id.Ant. 738.8 abs., νομίζοντα λέγειν to speak with full belief, Pl.Phdr. 257d (nisi leg. ὀνειδίζοντα). -
102 'πόνησ'
ἀ̱πόνησο, ἀπονέομαιgo away: plup ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱πόνησο, ἀπονέομαιgo away: perf imperat mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱πόνησαι, ἀπονέομαιgo away: perf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀπόνησαι, ἀπονέομαιgo away: aor imperat mp 2nd sgἀ̱πόνησα, ἀπονέωunload: aor ind act 1st sg (doric aeolic)ἀ̱πόνησο, ἀπονέωunload: plup ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱πόνησο, ἀπονέωunload: perf imperat mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱πόνησε, ἀπονέωunload: aor ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀ̱πόνησαι, ἀπονέωunload: perf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀπόνησαι, ἀπονέωunload: aor imperat mid 2nd sgἀπόνησα, ἀπονίναμαιhave the use: aor ind act 1st sg (epic)ἀπόνησο, ἀπονίναμαιhave the use: aor imperat mid 2nd sgἀπόνησε, ἀπονίναμαιhave the use: aor ind act 3rd sg (epic)ἀπόνησαι, ἀπονίναμαιhave the use: aor imperat mid 2nd sgἐπόνησι, ἐπόνησιςenjoyment: fem voc sgἐπόνησα, πονέωwork hard: aor ind act 1st sgἐπόνησε, πονέωwork hard: aor ind act 3rd sg -
103 ακριβεύεσθε
ἀ̱κριβεύεσθε, ἀκριβεύωuse accurately: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)ἀκριβεύωuse accurately: pres imperat mp 2nd plἀκριβεύωuse accurately: pres ind mp 2nd plἀκριβεύωuse accurately: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) -
104 ἀκριβεύεσθε
ἀ̱κριβεύεσθε, ἀκριβεύωuse accurately: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)ἀκριβεύωuse accurately: pres imperat mp 2nd plἀκριβεύωuse accurately: pres ind mp 2nd plἀκριβεύωuse accurately: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) -
105 αναλουμένας
ἀναλουμένᾱς, ἀνάλλομαιleap: fut part mid fem acc pl (attic epic doric)ἀναλουμένᾱς, ἀνάλλομαιleap: fut part mid fem gen sg (doric)ἀνᾱλουμένᾱς, ἀναλίσκωuse up: pres part mp fem acc plἀνᾱλουμένᾱς, ἀναλίσκωuse up: pres part mp fem gen sg (doric aeolic)ἀναλουμένᾱς, ἀναλόωuse up: pres part mp fem acc plἀναλουμένᾱς, ἀναλόωuse up: pres part mp fem gen sg (doric aeolic) -
106 ἀναλουμένας
ἀναλουμένᾱς, ἀνάλλομαιleap: fut part mid fem acc pl (attic epic doric)ἀναλουμένᾱς, ἀνάλλομαιleap: fut part mid fem gen sg (doric)ἀνᾱλουμένᾱς, ἀναλίσκωuse up: pres part mp fem acc plἀνᾱλουμένᾱς, ἀναλίσκωuse up: pres part mp fem gen sg (doric aeolic)ἀναλουμένᾱς, ἀναλόωuse up: pres part mp fem acc plἀναλουμένᾱς, ἀναλόωuse up: pres part mp fem gen sg (doric aeolic) -
107 αναλουμένων
ἀνάλλομαιleap: fut part mid fem gen pl (attic epic doric)ἀνάλλομαιleap: fut part mid masc /neut gen pl (attic epic doric)ἀνᾱλουμένων, ἀναλίσκωuse up: pres part mp fem gen plἀνᾱλουμένων, ἀναλίσκωuse up: pres part mp masc /neut gen plἀναλόωuse up: pres part mp fem gen plἀναλόωuse up: pres part mp masc /neut gen pl -
108 ἀναλουμένων
ἀνάλλομαιleap: fut part mid fem gen pl (attic epic doric)ἀνάλλομαιleap: fut part mid masc /neut gen pl (attic epic doric)ἀνᾱλουμένων, ἀναλίσκωuse up: pres part mp fem gen plἀνᾱλουμένων, ἀναλίσκωuse up: pres part mp masc /neut gen plἀναλόωuse up: pres part mp fem gen plἀναλόωuse up: pres part mp masc /neut gen pl -
109 αναλούντα
ἀνᾱλοῦντα, ἀναλίσκωuse up: pres part act neut nom /voc /acc plἀνᾱλοῦντα, ἀναλίσκωuse up: pres part act masc acc sgἀναλόωuse up: pres part act neut nom /voc /acc plἀναλόωuse up: pres part act masc acc sg -
110 ἀναλοῦντα
ἀνᾱλοῦντα, ἀναλίσκωuse up: pres part act neut nom /voc /acc plἀνᾱλοῦντα, ἀναλίσκωuse up: pres part act masc acc sgἀναλόωuse up: pres part act neut nom /voc /acc plἀναλόωuse up: pres part act masc acc sg -
111 αναλούντο
ἀνᾱ̱λοῦντο, ἀναλίσκωuse up: imperf ind mp 3rd pl (doric aeolic)ἀνᾱλοῦντο, ἀναλίσκωuse up: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἀ̱ναλοῦντο, ἀναλόωuse up: imperf ind mp 3rd pl (doric aeolic)ἀναλόωuse up: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic) -
112 ἀναλοῦντο
ἀνᾱ̱λοῦντο, ἀναλίσκωuse up: imperf ind mp 3rd pl (doric aeolic)ἀνᾱλοῦντο, ἀναλίσκωuse up: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)ἀ̱ναλοῦντο, ἀναλόωuse up: imperf ind mp 3rd pl (doric aeolic)ἀναλόωuse up: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic) -
113 αναλούσι
ἀνᾱλοῦσι, ἀναλίσκωuse up: pres part act masc /neut dat pl (attic ionic)ἀνᾱλοῦσι, ἀναλίσκωuse up: pres ind act 3rd pl (attic doric ionic aeolic)ἀναλόωuse up: pres part act masc /neut dat pl (attic ionic)ἀναλόωuse up: pres ind act 3rd pl (attic doric ionic aeolic)ἀνείλωshrink up: aor subj pass 3rd pl (epic) -
114 ἀναλοῦσι
ἀνᾱλοῦσι, ἀναλίσκωuse up: pres part act masc /neut dat pl (attic ionic)ἀνᾱλοῦσι, ἀναλίσκωuse up: pres ind act 3rd pl (attic doric ionic aeolic)ἀναλόωuse up: pres part act masc /neut dat pl (attic ionic)ἀναλόωuse up: pres ind act 3rd pl (attic doric ionic aeolic)ἀνείλωshrink up: aor subj pass 3rd pl (epic) -
115 αναλούτο
ἀνᾱ̱λοῦτο, ἀναλίσκωuse up: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)ἀνᾱλοῦτο, ἀναλίσκωuse up: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)ἀ̱ναλοῦτο, ἀναλόωuse up: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)ἀναλόωuse up: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic) -
116 ἀναλοῦτο
ἀνᾱ̱λοῦτο, ἀναλίσκωuse up: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)ἀνᾱλοῦτο, ἀναλίσκωuse up: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)ἀ̱ναλοῦτο, ἀναλόωuse up: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)ἀναλόωuse up: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic) -
117 αναλούμενον
ἀνάλλομαιleap: fut part mid masc acc sg (attic epic doric)ἀνάλλομαιleap: fut part mid neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)ἀνᾱλούμενον, ἀναλίσκωuse up: pres part mp masc acc sgἀνᾱλούμενον, ἀναλίσκωuse up: pres part mp neut nom /voc /acc sgἀναλόωuse up: pres part mp masc acc sgἀναλόωuse up: pres part mp neut nom /voc /acc sg -
118 ἀναλούμενον
ἀνάλλομαιleap: fut part mid masc acc sg (attic epic doric)ἀνάλλομαιleap: fut part mid neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)ἀνᾱλούμενον, ἀναλίσκωuse up: pres part mp masc acc sgἀνᾱλούμενον, ἀναλίσκωuse up: pres part mp neut nom /voc /acc sgἀναλόωuse up: pres part mp masc acc sgἀναλόωuse up: pres part mp neut nom /voc /acc sg -
119 αναλούντων
ἀνᾱλούντων, ἀναλίσκωuse up: pres part act masc /neut gen plἀνᾱλούντων, ἀναλίσκωuse up: pres imperat act 3rd plἀναλόωuse up: pres part act masc /neut gen plἀναλόωuse up: pres imperat act 3rd pl -
120 ἀναλούντων
ἀνᾱλούντων, ἀναλίσκωuse up: pres part act masc /neut gen plἀνᾱλούντων, ἀναλίσκωuse up: pres imperat act 3rd plἀναλόωuse up: pres part act masc /neut gen plἀναλόωuse up: pres imperat act 3rd pl
См. также в других словарях:
use — 1 / yüs/ n 1 a: an arrangement in which property is granted to another with the trust and confidence that the grantor or another is entitled to the beneficial enjoyment of it see also trust; statute of uses in the important laws section ◇ Uses… … Law dictionary
Use — Use, n. [OE. us use, usage, L. usus, from uti, p. p. usus, to use. See {Use}, v. t.] [1913 Webster] 1. The act of employing anything, or of applying it to one s service; the state of being so employed or applied; application; employment;… … The Collaborative International Dictionary of English
Use Your Illusion — I Studioalbum von Guns N’ Roses Veröffentlichung 17. September 1991 Label Geffen Records … Deutsch Wikipedia
usé — usé, ée [ yze ] adj. • 1508; « accoutumé, usité » 1165; de user 1 ♦ Altéré par un usage prolongé, par des actions physiques. ⇒ détérioré; vieux. Vêtements, tissus usés. ⇒ avachi, déchiré, déformé, défraîchi, fatigué, mûr, 2. râpé. Loc. Usé jusqu… … Encyclopédie Universelle
Use — Use, v. t. [imp. & p. p. {Used}; p. pr. & vb. n. {Using}.] [OE. usen, F. user to use, use up, wear out, LL. usare to use, from L. uti, p. p. usus, to use, OL. oeti, oesus; of uncertain origin. Cf. {Utility}.] [1913 Webster] 1. To make use of; to… … The Collaborative International Dictionary of English
Use Somebody — Single par Kings of Leon extrait de l’album Only by the Night Sortie 8 décembre 2008 Enregistrement 2008 Durée 3 min 50 (Version album) 3 min 20 (Autre version) … Wikipédia en Français
Use case model — is a model that describes a system’s functional requirements in terms of use cases. Consists of all the actors of the system and all the various use cases by which the actor interact with the system, thereby describing the total functional… … Wikipedia
use — n 1 Use, service, advantage, profit, account, avail can all mean a useful or valuable end, result, or purpose. Use stresses either employment for some purpose or end of practical value {turn every scrap of material to use} or the practical value… … New Dictionary of Synonyms
use — [yo͞oz; ] for n. [ yo͞os] vt. used [yo͞ozd; ] with [ “] to [, ] usually [ yo͞os′tə] using [ME usen < OFr user < VL * usare < L usus, pp. of uti, to use] 1. to put or bring into action or service; employ for or apply to a given purpose 2 … English World dictionary
Use (law) — Use, as a term in real property law of common law countries, amounts to a recognition of the duty of a person, to whom property has been conveyed for certain purposes, to carry out those purposes.Uses were equitable or beneficial interests in… … Wikipedia
Use of Free and Open Source Software (FOSS) in the U.S. Department of Defense — is a 2003 report by The MITRE Corporation that documented widespread use of and reliance on free software (termed FOSS ) within the United States Department of Defense (DoD). The report helped end a debate about whether FOSS should be banned from … Wikipedia