-
1 заглаживать свою вину
atone for one's guilt before smb.; atone for one's offence; make amends for smth.; make up for smth.; cf. redress a wrongВсе эти дни у меня были заполнены одним желанием - загладить свою вину перед товарищами. (А. Гайдар, Школа) — Throughout those days I had but one desire - to atone for my guilt before my comrades.
Русско-английский фразеологический словарь > заглаживать свою вину
-
2 замаливать грехи
-
3 компенсировать
1) General subject: atone, compensate, countervail, indemnify, make, make amends to for (что-л., кому-л.), offset, piece out, recompence, recompense, recoup, redress, remunerate, make compensation for smth, make good (потерю), incorporate (...the lack of smth)2) Obsolete: satisfy3) Engineering: balance, buck (о полярности), cancel, equalize, neutralize, replenish, trim out4) Mathematics: counterbalance, make up (for)6) Economy: compensate for, effect reimbursement, indemnify for, make up (напр. нехватку), pay compensation7) Finances: (сумму) repay8) Diplomatic term: make compensation for (что-л.)9) Cinema: replenish (обрабатывающий раствор)10) Forestry: take up (неровности)12) Metrology: balance out13) Patents: make up for, (погрешность) absorb (японская патентная заявка)16) Makarov: accommodate, annul, give back, make amends (что-л.), make up for (что-либо), recover, redeem, restore, right (убытки), right (что-л.), cancel out, compensate for (убытки) -
4 возмещать
1) General subject: atone, compensate (убытки), get back (потерю, убытки), indemnify, make satisfaction, offset, overcompensate, pay, payer, recompense, recoup, redeem, redress, refund, refund (убытки), remedy, repay, replace, restore, supply, make amends, reimburse, repair, get back (потерю, убыток)4) Economy: effect reimbursement, indemnify (убытки), pay off reimbursement, refund (деньги, убытки), remunerate, restitute (напр. убытки), return7) Business: counterbalance, give compensation, implement, make up, make up for, recoup (например, cost recovery is the means by which the contractor recoups costs of exploration, development, and operations out of gross revenues), recover8) Makarov: recompense (убытки), restitute (ущерб, убытки), supply (недостаток, дефект), fill out (недостающее), fill up (недостающее), compensate for (убытки) -
5 искупить
1. atone2. atone for; expiate3. redeemСинонимический ряд:загладить (глаг.) загладить -
6 искупать
-
7 заглаживать
-
8 искупать
I vt; св - искупи́тьto atone for lit, to expiate lit, to make up forискупа́ть свой грех раска́янием — to atone for one's sin by repenting
II свискупа́ть преступле́ние — to expiate one's crime
см купать -
9 заглаживать
1) General subject: atone (вину), atone for, blot out, expiate, iron, live down, make up for, press, redress, retrieve (вину), right, salve (вину), smooth, slick back (назад)2) Engineering: bring to true surface (в штукатурных работах)3) Construction: bring to uniform surface, float, trowel, iron out5) Makarov: bring to tree surface (в штукатурных работах), bring to uniform surface (в штукатурных работах) -
10 искупать
1. aby2. abye3. atone4. atoned5. expiate6. atone for; expiate7. redeemed8. redeem9. redeemingСинонимический ряд:1. выкупать (глаг.) выкупать2. заглаживать (глаг.) заглаживать -
11 искупать
1) to redeem, to expiate, to atone (for) -
12 К-417
смывАть/смыть КРОВЬЮ что lit VP subj: human1. often смывать/смыть своей кровью to redress sth.usu. a disgrace etc brought upon o.s.) at the cost of one's lifeX смоет Y своей кровью = X will redeem (atone for) Y with X's (own) bloodX will pay for Y with X's life.«Ларочка... Понимаешь ли ты, какой позор и как это затрагивает честь юнкерского мундира?.. Сходи к нему (Виктору Ипполитовичу)... попроси его... Ведь ты не допустишь, чтобы я смыл эту растрату своей кровью» (Пастернак 1). "Lara darling... You realize what this means to me, what a disgrace it is...the honor of my uniform is at stake. Go to see him (Victor ippolitovich)...speak to him... You can't want me to pay for this with my life" (1a).2. \К-417 чьей, кого ( obj: usu. обида, оскорбление etc) to avenge (an insult, disgrace etc) by killing the offenderX смыл Y Z-овой кровью - X redeemed Y with Z*s bloodX washed away Y by Z*s blood.Такое оскорбление смывается кровью и только кровью оскорбителя (Искандер 5). Such an insult is washed away by the blood, and only by the blood, of the offender (5a). -
13 смывать кровью
• СМЫВАТЬ/СМЫТЬ КРОВЬЮ что lit[VP; subj: human]=====1. often смывать/смыть своей кровью to redress sth. (usu. a disgrace etc brought upon o.s.) at the cost of one's life:- X will pay for Y with X's life.♦ "Ларочка... Понимаешь ли ты, какой позор и как это затрагивает честь юнкерского мундира?.. Сходи к нему [Виктору Ипполитовичу]... попроси его... Ведь ты не допустишь, чтобы я смыл эту растрату своей кровью" (Пастернак 1). "Lara darling... You realize what this means to me, what a disgrace it is...the honor of my uniform is at stake. Go to see him [Victor Ippolitovich]... speak to him... You can't want me to pay for this with my life" (1a).2. смывать кровью чьей, кого [obj: usu. обида, оскороление etc]⇒ to avenge (an insult, disgrace etc) by killing the offender:- X washed away Y by X's blood.♦ Такое оскороление смывается кровью и только кровью оскорбителя (Искандер 5). Such an insult is washed away by the blood, and only by the blood, of the offender (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смывать кровью
-
14 смыть кровью
• СМЫВАТЬ/СМЫТЬ КРОВЬЮ что lit[VP; subj: human]=====1. often смывать/смыть своей кровью to redress sth. (usu. a disgrace etc brought upon o.s.) at the cost of one's life:- X will pay for Y with X's life.♦ "Ларочка... Понимаешь ли ты, какой позор и как это затрагивает честь юнкерского мундира?.. Сходи к нему [Виктору Ипполитовичу]... попроси его... Ведь ты не допустишь, чтобы я смыл эту растрату своей кровью" (Пастернак 1). "Lara darling... You realize what this means to me, what a disgrace it is...the honor of my uniform is at stake. Go to see him [Victor Ippolitovich]... speak to him... You can't want me to pay for this with my life" (1a).2. смыть кровью чьей, кого [obj: usu. обида, оскороление etc]⇒ to avenge (an insult, disgrace etc) by killing the offender:- X washed away Y by X's blood.♦ Такое оскороление смывается кровью и только кровью оскорбителя (Искандер 5). Such an insult is washed away by the blood, and only by the blood, of the offender (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смыть кровью
-
15 искупать
-
16 искупать
I несов. - искупа́ть, сов. - искупи́ть; (вн.)1) ( заслуживать прощение) expiate (d), atone (for)2) ( возмещать) compensate (for), make up (for)II сов. (вн.) разг. III -
17 искупление грехов не всего человечества, но избранных
Универсальный русско-английский словарь > искупление грехов не всего человечества, но избранных
-
18 исправлять
исправить (вн.)1. correct (d.); ( чинить) repair (d.), mend (d.); ( в моральном отношении) reform (d.); ( искупать) redress (d.), atone (for), make* amends (for)исправлять ошибку — rectify / correct a mistake; set* / put* right a mistake
исправить положение — remedy / improve the situation
2. тк. несов. уст.:исправлять должность, обязанности кого-л. — act as smb., fulfil the duties of smb.
-
19 исправлять
несов. - исправля́ть, сов. - испра́вить; (вн.)1) ( приводить в норму) set (d) right; ( устранять ошибки) correct (d), amend (d)исправля́ть оши́бку — rectify / correct a mistake
испра́вленное изда́ние — revised edition
исправля́ть положе́ние — remedy / improve the situation
2) ( чинить) repair (d), mend (d)3) ( делать лучше) reform (d), improve (d)4) ( искупать недостатки) redress (d), atone (for), make amends (for)5) тк. несов. уст.исправля́ть до́лжность / обя́занности кого́-л — act as smb, fulfil the duties of smb
-
20 заглаживать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
atone for — index repent Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
atone for — • to make up for smth • to atone for smth • to repair one s fault • to repair one s wrong • to make amends for smth compensate for a loss or mistake I have to work hard in order to make up for the loss from the poor sales. (from Idioms in Speech) … Idioms and examples
atone for — make amends or reparation for. → atone … English new terms dictionary
atone for — Expiate, make expiation for, make amends for, make reparation for, make satisfaction for, do penance for, answer for, pay for … New dictionary of synonyms
atone for — (Roget s IV) v. Syn. compensate for, do penance, make amends; see pay for … English dictionary for students
atone — ► VERB (atone for) ▪ make amends for. ORIGIN from at one … English terms dictionary
atone — v. (D; intr.) to atone for (to atone for one s sins) * * * [ə təʊn] (D; intr.) to atone for (to atone for one s sins) … Combinatory dictionary
atone — atonable, atoneable, adj. atoner, n. atoningly, adv. /euh tohn /, v., atoned, atoning. v.i. 1. to make amends or reparation, as for an offense or a crime, or for an offender (usually fol. by for): to atone for one s sins. 2. to make up, as for… … Universalium
atone — a|tone [əˈtəun US əˈtoun] v [i]formal [Date: 1500 1600; Origin: at one in agreement ] to do something to show that you are sorry for having done something wrong atone for ▪ Richard was anxious to atone for his thoughtlessness … Dictionary of contemporary English
atone — [[t]əto͟ʊn[/t]] atones, atoning, atoned VERB If you atone for something that you have done, you do something to show that you are sorry you did it. [FORMAL] [V for n] He felt he had atoned for what he had done to his son... [V by ing] He atoned… … English dictionary
atone — verb how shall I atone for my mistakes? Syn: make amends for, make reparation for, make restitution for, make up for, compensate for, pay for, recompense for, expiate, redress, make good, offset; do penance for … Thesaurus of popular words