-
21 убивать политических деятелей
General subject: assassinate (по идейным мотивам или за деньги)Универсальный русско-английский словарь > убивать политических деятелей
-
22 убивать политических или общественных деятелей
General subject: assassinate (по идейным мотивам или за деньги)Универсальный русско-английский словарь > убивать политических или общественных деятелей
-
23 убивать руководителей
Diplomatic term: assassinate leadersУниверсальный русско-английский словарь > убивать руководителей
-
24 убить вероломным путём
Law: assassinateУниверсальный русско-английский словарь > убить вероломным путём
-
25 убить по найму
-
26 убить по политическим мотивам
Law: assassinateУниверсальный русско-английский словарь > убить по политическим мотивам
-
27 убивать
гл.to kill; murder; slaughter; slay; take smb's life; (особ. зверски) to massacre; ( о заказном убийстве) to assassinate- убивать ради денег* * * -
28 Д-153
ДЕНЬ В ДЕНЬ ( Invar adv fixed WOprecisely (on the day named)to the dayright to the very day....Последняя часть романа подписана 4-ым апреля 63 года, а ровно день в день три года спустя и произошло покушение (на царя) (Набоков 1)....The last part of the novel was signed on April 4, 1863, and exactly three years later to the day the attempt (to assassinate the Tsar) took place (1a).«...Я тебе рассказывала, кажется, как Кирюша день в день, час в час предсказал покойнику папеньке его кончину» (Толстой 2). "I believe I told you how Kiryusha prophesied the end of poor Papa, right to the very day and hour" (2b). -
29 Т-34
ТАКОЙ-ТО (И ТАКОЙ-ТО) AdjP modif) used in lieu of a word or words denoting the exact name, number, quality etc in question (to show that the speaker is intentionally not providing the specifics): NPso-and-sosuch and such a NP. Ученик такой-то, позвольте мне, автору, снова прервать ваше повествование. Дело в том, что книгу пора заканчивать: у меня вышла бумага (Соколов 1). Student so-and-so, allow me, the author, to interrupt your narrative again. The thing is that it's time to end the book: I'm out of paper (1a)....Трудно было бы узнать накануне и наверно... что завтра, в таком-то часу, такая-то старуха, на которую готовится покушение, будет дома однаодинёхонька (Достоевский 3)____It would be difficult to find out for sure the day before...that on the following day, at such and such a time, such and such an old woman whom he planned to assassinate would be home and all alone (3a). -
30 погубить честное имя
General subject: (чьё-л.) assassinate characterУниверсальный русско-английский словарь > погубить честное имя
-
31 день в день
[Invar; adv; fixed WO]=====⇒ precisely (on the day named):- to the day;- right to the very day.♦...Последняя часть романа подписана 4-ым апреля 63 года, а ровно день в день три года спустя и произошло покушение [на царя] (Набоков 1)....The last part of the novel was signed on April 4, 1863, and exactly three years later to the day the attempt [to assassinate the Tsar] took place (1a).♦ "...Я тебе рассказывала, кажется, как Кирюша день в день, час в час предсказал покойнику папеньке его кончину" (Толстой 2). "I believe I told you how Kiryusha prophesied the end of poor Papa, right to the very day and hour" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > день в день
-
32 такой-то
[AdjP; modif]=====⇒ used in lieu of a word or words denoting the exact name, number, quality etc in question (to show that the speaker is intentionally not providing the specifics):- [NP] so-and-so;- such and such a [NP].♦ Ученик такой-то, позвольте мне, автору, снова прервать ваше повествование. Дело в том, что книгу пора заканчивать: у меня вышла бумага (Соколов 1). Student so-and-so, allow me, the author, to interrupt your narrative again. The thing is that it's time to end the book: I'mout of paper (1a).♦...Трудно было бы узнать накануне и наверно... что завтра, в таком-то часу, такая-то старуха, на которую готовится покушение, будет дома одна-одинёхонька (Достоевский 3) It would be difficult to find out for sure the day before...that on the following day, at such and such a time, such and such an old woman whom he planned to assassinate would be home and all alone (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > такой-то
-
33 такой-то и такой-то
[AdjP; modif]=====⇒ used in lieu of a word or words denoting the exact name, number, quality etc in question (to show that the speaker is intentionally not providing the specifics):- [NP] so-and-so;- such and such a [NP].♦ Ученик такой-то, позвольте мне, автору, снова прервать ваше повествование. Дело в том, что книгу пора заканчивать: у меня вышла бумага (Соколов 1). Student so-and-so, allow me, the author, to interrupt your narrative again. The thing is that it's time to end the book: I'mout of paper (1a).♦...Трудно было бы узнать накануне и наверно... что завтра, в таком-то часу, такая-то старуха, на которую готовится покушение, будет дома одна-одинёхонька (Достоевский 3) It would be difficult to find out for sure the day before...that on the following day, at such and such a time, such and such an old woman whom he planned to assassinate would be home and all alone (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > такой-то и такой-то
-
34 убивать
убить (вн.)kill (d.); ( предумышленно) murder (d.); ( при помощи наёмных убийц) assassinate (d.); slay* (d.) (гл. обр. поэт.)♢
убивать время — kill (the) timeубить надежды на успех — dash / destroy every hope of success
хоть убей, не знаю разг. — I couldn't tell you to save my life
не могу сделать это, хоть убей! разг. — I can't do it for the life of me!
-
35 убивать (I) > убить (II)
............................................................1. kill(vt. & n.) کشتن، بقتل رساندن، ذبح کردن، ضایع کردن............................................................2. murder(vt. & vi. & n.) قتل، کشتار، آدمکشی، کشتن، بقتل رساندن............................................................3. assassinate(v.) کشتن، بقتل رساندن، ترور کردن............................................................4. destroy(vt.) خراب کردن، ویران کردن، نابود ساختن، تباه کردن............................................................5. knock flat............................................................6. annihilate(vt.) نابود کردن، از بین بردن، خنثی نمودن............................................................7. waste(v.) هرز دادن، حرام کردن، بیهوده تلف کردن، نیازمند کردن، بی نیرو و قوت کردن، از بین رفتن، باطله، زائد، اتلاف............................................................8. throw awayدور انداختن، آشغال، چیز دور انداخته، چیز بی مصرف -
36 вбивать
(кого-л./что-л.)
drive in, hammer in* * *1) drive in; 2) hammer* * *вбивать; вбить drive in, hammer in* * *assassinatekillmurderslaughter -
37 вбить
см. вбивать* * *1) drive in; 2) hammer* * *вбивать; вбить drive in, hammer in* * *assassinatekillmurderslaughter -
38 сражать
(кого-л./что-л.)
1) slay, strike down, fell; smite (о болезни)
2) (поражать)
strike* * *slay, strike down, fell; smite* * *assassinatekillmurderslaughterstrike -
39 сразить
-
40 убивать
гл.to kill;murder;slaughter;slay;take smb’s life;(особ. зверски) to massacre;( о заказном убийстве) to assassinate- убивать время
См. также в других словарях:
assassinate — assassinate, assassination 1. The traditional meaning of assassinate ‘to kill an important person for political reasons’ has been extended in recent times to include any person regarded by his or her killers as a political or sectarian target,… … Modern English usage
Assassinate — As*sas sin*ate, v. t. [imp. & p. p. {Assassinated}; p. pr. & vb. n. {Assassinating}.] [LL. assassinatus, p. p. of assassinare.] 1. To kill by surprise or secret assault; to murder by treacherous violence. [1913 Webster] Help, neighbors, my house… … The Collaborative International Dictionary of English
Assassinate — As*sas sin*ate, n. [F. assassinat.] 1. An assassination, murder, or murderous assault. [Obs.] [1913 Webster] If I had made an assassinate upon your father. B. Jonson. [1913 Webster] 2. An assassin. [Obs.] Dryden. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
assassinate — index dispatch (put to death), extinguish, kill (murder), slay Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
assassinate — (v.) 1610s, from pp. stem of M.L. assassinare (see ASSASSIN (Cf. assassin)). Of reputations, characters, etc., from 1620s. Related: Assassinated; assassinating … Etymology dictionary
assassinate — murder, *kill, slay, dispatch, execute … New Dictionary of Synonyms
assassinate — [v] murder prominent or important person bump off*, do in*, eliminate, execute, gun down, hit, kill, knock off*, liquidate, slaughter, slay; concept 252 … New thesaurus
assassinate — ► VERB ▪ murder (a political or religious leader). DERIVATIVES assassination noun … English terms dictionary
assassinate — [ə sas′ənāt΄] vt. assassinated, assassinating 1. to murder (esp. a politically important or prominent person) by surprise attack, usually for payment or from zealous belief 2. to harm or ruin (someone s reputation, etc.), as by slander,… … English World dictionary
assassinate — verb VERB + ASSASSINATE ▪ attempt to, try to ▪ plan to, plot to ▪ He was executed in 1887 for plotting to assassinate the Tsar. PHRASES ▪ … Collocations dictionary
assassinate — UK [əˈsæsɪneɪt] / US [əˈsæsɪˌneɪt] verb [transitive] Word forms assassinate : present tense I/you/we/they assassinate he/she/it assassinates present participle assassinating past tense assassinated past participle assassinated to kill a famous or … English dictionary