-
1 Hiss
< msr> (sieht, hört, riecht) ■ Human Interface Supervision System (Hiss) -
2 zischen
I v/iII v/t (hat)1. (Worte) hiss* * *das Zischenfizz; zip* * *zị|schen ['tsɪʃn]1. vi2) aux sein inf = abzischen) to whizz2. vt1) (= zischend sagen) to hiss2) (inf = trinken)einen zischen — to have a quick one (inf)
3) (inf = ohrfeigen)* * *das1) (such a sound: The speaker ignored the hisses of the angry crowd.) hiss2) (to fly through the air with a hissing sound: The arrow whizzed past his shoulder.) whizz* * *Zi·schen<-s>[ˈtsɪʃn̩]nt kein pl hiss* * *1.intransitives Verb1) hiss; < hot fat> sizzle2.transitives Verb1) (zischend sprechen) hiss2)ein Bier/einen zischen — (ugs.) knock back a beer (coll.) /knock one back (coll.)
* * *A. v/iB. v/t (hat)1. (Worte) hiss2. umg:ein Bier zischen down ( oder knock back) a beer;einen zischen down one, knock one back* * *1.intransitives Verb1) hiss; < hot fat> sizzle2.transitives Verb1) (zischend sprechen) hiss2)ein Bier/einen zischen — (ugs.) knock back a beer (coll.) /knock one back (coll.)
* * *n.fizzling n.sibilance n. -
3 fauchen
v/i3. fig. Person, gereizt: snarl* * *fau|chen ['fauxn]vtito hiss* * *fau·chen[ˈfauxn̩]vi2. (wütend zischen) to spit* * *intransitives Verb2) (sich gereizt äußern) snarl* * *fauchen v/i3. fig Person, gereizt: snarl* * *intransitives Verb2) (sich gereizt äußern) snarl* * *v.to hiss v.to spit v.(§ p.,p.p.: spat) -
4 anzischen
(trennb., -ge-)I v/t (hat)1. Schlange, Schwan: hiss at2. fig. böse: snarl at* * *ạn|zi|schen sep1. vt (lit, fig inf)to hiss at2. vi aux seinangezischt kommen — to come whizzing along or (auf einen zu) up
* * *transitives Verb hiss at* * *anzischen (trennb, -ge-)A. v/t (hat)1. Schlange, Schwan: hiss at2. fig böse: snarl at3. umg, fig:sich (dat)einen anzischen get a bit merryangezischt kommen) come whizzing along* * *transitives Verb hiss at -
5 auszischen
v/t (trennb., hat -ge-) THEAT. hiss (at)* * *aus|zi|schenvt sep (THEAT)to hiss ( off)* * *((of snakes, geese, people etc) to make a sound like that of the letter s, eg to show anger or displeasure: The children hissed (at) the witch when she came on stage; The geese hissed at the dog.) hiss* * *aus|zi·schenvt THEAT▪ jdn/etw \auszischen to hiss off sb/sth* * * -
6 Gezisch
-
7 zisch
Interj. hiss; schnelle Bewegung: whoosh* * *zịsch [tsɪʃ]interjhiss; (Rakete, Schnellzug etc) whoosh* * *[tsɪʃ]interj hiss* * * -
8 Zischen
zi·schen1. zi·schen [ʼtsɪʃn̩]vidas Fett zischte in der Pfanne the fat sizzled in the pannach dem Anstich des Fasses zischte das Bier heraus after broaching the barrel the beer streamed outvt (mit einem Z\Zischen sagen)etw \Zischen to hiss sth [at sb]WENDUNGEN:2. Zi·schen <-s> [ʼtsɪʃn̩] ntkein pl hiss -
9 zischen
zi·schen1. zi·schen [ʼtsɪʃn̩]vidas Fett zischte in der Pfanne the fat sizzled in the pannach dem Anstich des Fasses zischte das Bier heraus after broaching the barrel the beer streamed outvt (mit einem Z\zischen sagen)etw \zischen to hiss sth [at sb]WENDUNGEN:2. Zi·schen <-s> [ʼtsɪʃn̩] ntkein pl hiss -
10 zischeln
vt/i whisper; zornig: hiss* * *to hiss* * *zị|scheln ['tsɪʃln]vito whisper* * *zi·scheln[ˈtsɪʃl̩n]vi (pej)▪ [über jdn] \zischeln to whisper [about sb]* * * -
11 auspfeifen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-) boo (at); THEAT. auch boo off the stage* * *das Auspfeifencatcall* * *aus|pfei|fenvt septo boo or hiss at; Stück, Schauspieler to boo off the stage* * *(a shrill whistle showing disagreement or disapproval: the catcalls of the audience.) catcall* * *aus|pfei·fen▪ jdn/etw \auspfeifen to boo sb off the stage/to boo [or hiss] at sth* * *unregelmäßiges transitives Verbjemanden/etwas auspfeifen — give somebody/something the bird
* * ** * *unregelmäßiges transitives Verbjemanden/etwas auspfeifen — give somebody/something the bird
* * *n.catcall n. -
12 Bandrauschen
-
13 Gezische
2. wütendes: hiss -
14 pfeifen
vt/i; pfeift, pfiff, hat gepfiffen1. (Lied etc.) whistle; Polizist, Schiedsrichter etc.: blow the whistle; Wind, Geschoss: whistle; THEAT. (auspfeifen) hiss, boo; vor sich hin pfeifen whistle to o.s.; er pfiff seinem Hund he whistled to his dog; pfeifendes Geräusch whistling (sound); pfeifender Atem wheezing2. SPORT (Fußballspiel etc. leiten) (be) referee; (Freistoß etc.) give, award a free kick etc.; wer pfeift das Spiel morgen? who is refereeing the match ( oder game) tomorrow?; er hat das Foul nicht gepfiffen he didn’t whistle for ( oder call) the foul3. umg., fig.: ich pfeif drauf! I don’t give a damn; ich pfeif aufs Geld I don’t give a damn ( oder two hoots) about the money; ich pfeife auf die Meinung der Leute I don’t give a damn ( oder I couldn’t care less) what people think; ich werd dir was pfeifen! you know what you can do; dem werd ich was pfeifen! he can take a running jump ( oder flying leap)* * *das Pfeifenpiping* * *pfei|fen ['pfaifn] pret pfi\#ff [pfɪf] ptp gepfi\#ffen [gə'pfɪfn]1. vito whistle (+dat for); (auf einer Trillerpfeife) to blow one's whistle; (MUS = auf einer Pfeife spielen) to pipe; (Wind) to whistle; (Radio) to whinemit Pfeifen und Trommeln zogen sie durch die Stadt — they made their way through the town amid piping and drumming or with pipes piping and drums beating
ich pfeife darauf! (inf) — I couldn't care less, I don't give a damn (inf)
ich pfeife auf seine Meinung (inf) — I couldn't care less about what he thinks
pféífender Atem — wheezing
sein Atem ging pféífend — he was wheezing
2. vtto whistle; (MUS) to pipe; (SPORT inf ) Spiel to ref (inf); Abseits, Foul to givedas pféífen ja schon die Spatzen von den Dächern — that's common knowledge, it's all over town
* * *1) (to play (music) on a pipe or pipes: He piped a tune.) pipe2) (to make a shrill, often musical, sound by forcing one's breath between the lips or teeth: Can you whistle?; He whistled to attract my attention; He whistled a happy tune.) whistle3) (to make such a sound with a device designed for this: The electric kettle's whistling; The referee whistled for half-time.) whistle4) (to make a shrill sound in passing through the air: The bullet whistled past his head.) whistle5) ((of the wind) to blow with a shrill sound.) whistle* * *pfei·fen< pfiff, gepfiffen>[ˈpfaifn̩]I. vi1. (Pfeiftöne erzeugen) to whistleich pfeife auf euer Mitleid! I don't need your sympathy!3.II. vt1. (Töne erzeugen) whistle▪ [jdm] etw \pfeifen to whistle sth [to sb]eine Melodie \pfeifen to whistle a melody2. SPORTein Spiel \pfeifen to referee a gameeinen Elfmeter \pfeifen to award [or give] a penalty* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb1) whistle; < bird> sing; pipees pfeift in seiner Brust — he wheezes in his chest; s. auch Loch 1)
2) mit sein3) (auf einer Trillerpfeife o. ä.) <policeman, referee, etc.> blow one's whistle; (Sport): (als Schiedsrichter fungieren) act as referee4) (salopp)2.auf jemanden/etwas pfeifen — not give a damn about somebody/something
unregelmäßiges transitives Verb2)sich (Dat.) eins pfeifen — (ugs.) whistle [nonchalantly] to oneself; (auf einer Pfeife) pipe, play <tune etc.>; (auf einer Trillerpfeife o. ä.) blow < signal etc.> on one's whistle
einen Elfmeter pfeifen — (Sport) blow [the whistle] for a penalty
3) (salopp spött.)ich pfeif' dir was — go and get knotted (coll.)
* * *1. (Lied etc) whistle; Polizist, Schiedsrichter etc: blow the whistle; Wind, Geschoss: whistle; THEAT (auspfeifen) hiss, boo;vor sich hin pfeifen whistle to o.s.;er pfiff seinem Hund he whistled to his dog;pfeifendes Geräusch whistling (sound);pfeifender Atem wheezingwer pfeift das Spiel morgen? who is refereeing the match ( oder game) tomorrow?;er hat das Foul nicht gepfiffen he didn’t whistle for ( oder call) the foul3. umg, fig:ich pfeif drauf! I don’t give a damn;ich pfeif aufs Geld I don’t give a damn ( oder two hoots) about the money;ich pfeife auf die Meinung der Leute I don’t give a damn ( oder I couldn’t care less) what people think;ich werd dir was pfeifen! you know what you can do;dem werd ich was pfeifen! he can take a running jump ( oder flying leap)* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb1) whistle; < bird> sing; pipees pfeift in seiner Brust — he wheezes in his chest; s. auch Loch 1)
2) mit sein3) (auf einer Trillerpfeife o. ä.) <policeman, referee, etc.> blow one's whistle; (Sport): (als Schiedsrichter fungieren) act as referee4) (salopp)2.auf jemanden/etwas pfeifen — not give a damn about somebody/something
unregelmäßiges transitives Verb2)sich (Dat.) eins pfeifen — (ugs.) whistle [nonchalantly] to oneself; (auf einer Pfeife) pipe, play <tune etc.>; (auf einer Trillerpfeife o. ä.) blow <signal etc.> on one's whistle
einen Elfmeter pfeifen — (Sport) blow [the whistle] for a penalty
3) (salopp spött.)ich pfeif' dir was — go and get knotted (coll.)
* * *v.(§ p.,pp.: pfiff, gepfiffen)= to blow a whistle expr.to pipe v.to whistle v. -
15 Rauschen
v/i1. (hat gerauscht) Wasser: rush; Bach: murmur; Brandung, Sturm: roar; Blätter, Seide etc.: rustle; Beifall: ring, thunder; es rauscht im Radio there’s (a lot of) interference ( oder static) on the radio2. (ist) fig. (schwungvoll gehen) sweep, sail; sie rauschte beleidigt aus dem Zimmer she swept out of the room in a huff* * *das Rauschenswoosh; sough* * *rau|schen ['rauʃn]vi1) (Wasser, Meer, Wasserfall) to roar; (sanft) to murmur; (Brandung) to boom, to roar; (Baum, Wald) to rustle; (Wind) to murmur; (Seide) to rustle, to swish; (Korn) to swish; (Regen) to pour down; (Radio, Lautsprecher etc) to hiss; (Muschel) to sing; (Applaus) to resound2) aux sein (= sich schnell bewegen) (Bach) to rush; (Bumerang, Geschoss) to whoosh (inf); (Auto etc) to whoosh (inf), to whizz (inf)3) aux sein (inf Mensch) to sweepsie rauschte in das/aus dem Zimmer — she swept into/out of the room
* * *rau·schen[ˈrauʃn̩]vi1. Hilfsverb: haben (anhaltendes Geräusch erzeugen) Brandung, Meer, Wasser[fall], Verkehr to roar; (sanft) to murmur; Baum, Blätter to rustle; Lautsprecher to hiss; Rock, Vorhang to swishsie rauschte aus dem/in das Zimmer she swept out of/into the room4. PHYSweißes R\rauschen white noise* * *intransitives Verb1) <water, wind, torrent> rush; <trees, leaves> rustle; <skirt, curtains, silk> swish; <waterfall, surf, sea, strong wind> roar; < rain> pour downrauschender Beifall — (fig.) resounding applause
2) mit sein (sich bewegen) <water, river, etc.> rushsie rauschte aus dem Zimmer — she swept out of the room
* * *weißes Rauschen white noise* * *intransitives Verb1) <water, wind, torrent> rush; <trees, leaves> rustle; <skirt, curtains, silk> swish; <waterfall, surf, sea, strong wind> roar; < rain> pour downrauschender Beifall — (fig.) resounding applause
2) mit sein (sich bewegen) <water, river, etc.> rush* * *- (auf Übertragungsleitungen) n.hissing n. - n.noise n. -
16 rauschen
v/i1. (hat gerauscht) Wasser: rush; Bach: murmur; Brandung, Sturm: roar; Blätter, Seide etc.: rustle; Beifall: ring, thunder; es rauscht im Radio there’s (a lot of) interference ( oder static) on the radio2. (ist) fig. (schwungvoll gehen) sweep, sail; sie rauschte beleidigt aus dem Zimmer she swept out of the room in a huff* * *das Rauschenswoosh; sough* * *rau|schen ['rauʃn]vi1) (Wasser, Meer, Wasserfall) to roar; (sanft) to murmur; (Brandung) to boom, to roar; (Baum, Wald) to rustle; (Wind) to murmur; (Seide) to rustle, to swish; (Korn) to swish; (Regen) to pour down; (Radio, Lautsprecher etc) to hiss; (Muschel) to sing; (Applaus) to resound2) aux sein (= sich schnell bewegen) (Bach) to rush; (Bumerang, Geschoss) to whoosh (inf); (Auto etc) to whoosh (inf), to whizz (inf)3) aux sein (inf Mensch) to sweepsie rauschte in das/aus dem Zimmer — she swept into/out of the room
* * *rau·schen[ˈrauʃn̩]vi1. Hilfsverb: haben (anhaltendes Geräusch erzeugen) Brandung, Meer, Wasser[fall], Verkehr to roar; (sanft) to murmur; Baum, Blätter to rustle; Lautsprecher to hiss; Rock, Vorhang to swishsie rauschte aus dem/in das Zimmer she swept out of/into the room4. PHYSweißes R\rauschen white noise* * *intransitives Verb1) <water, wind, torrent> rush; <trees, leaves> rustle; <skirt, curtains, silk> swish; <waterfall, surf, sea, strong wind> roar; < rain> pour downrauschender Beifall — (fig.) resounding applause
2) mit sein (sich bewegen) <water, river, etc.> rushsie rauschte aus dem Zimmer — she swept out of the room
* * *rauschen v/i1. (hat gerauscht) Wasser: rush; Bach: murmur; Brandung, Sturm: roar; Blätter, Seide etc: rustle; Beifall: ring, thunder;2. (ist) fig (schwungvoll gehen) sweep, sail;sie rauschte beleidigt aus dem Zimmer she swept out of the room in a huff* * *intransitives Verb1) <water, wind, torrent> rush; <trees, leaves> rustle; <skirt, curtains, silk> swish; <waterfall, surf, sea, strong wind> roar; < rain> pour downrauschender Beifall — (fig.) resounding applause
2) mit sein (sich bewegen) <water, river, etc.> rush* * *- (auf Übertragungsleitungen) n.hissing n. - n.noise n. -
17 rauschfrei
-
18 Human Interface Supervision System
German-english technical dictionary > Human Interface Supervision System
-
19 rauschfrei
rausch·frei adj telek, mediafree of background noise;CDs sind völlig \rauschfrei CDs are completely hiss-free [or free of background noise];\rauschfreie Wiedergabe hiss-free reproduction -
20 Abstimmrauschen
n <av> ■ interstation tuning noise; interstation tuning hiss; between-station tuning noise
См. также в других словарях:
HISS — ist eine deutsche Folkrock Polka Band aus Stuttgart, die seit 1995 besteht und seitdem über 1000 Konzerte gespielt (Stand 1/2008) sowie diverse Fernsehauftritte und Radiofeatures absolviert hat. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2… … Deutsch Wikipedia
Hiss — ist ein deutschsprachiger Familienname, der auch in der Schreibweise Hiß vorkommt. Folgende Personen sind Träger dieses Namens: Alger Hiss (1904 1996), US amerikanischer Rechtsanwalt und Regierungsbeamter, wurde der Spionage verdächtigt Anna Hiss … Deutsch Wikipedia
Hiss — may refer to: * An onomatopoeia for a type of noise comparable to white noise, such as the release of air brakes, or a noise made by snakes. * Tape hiss, high frequency noise present on analogue magnetic tape recordings * Electronic circuit hiss … Wikipedia
Hiss — Hiss, n. 1. A prolonged sound like that letter s, made by forcing out the breath between the tongue and teeth, esp. as a token of disapprobation or contempt. [1913 Webster] Hiss implies audible friction of breath consonants. H. Sweet. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
hiss — [hıs] v [Date: 1300 1400; Origin: From the sound] 1.) [I and T] to say something in a loud whisper ▪ Get out! she hissed furiously. hiss at ▪ She hissed at me to be quiet. 2.) to make a noise which sounds like ssss ▪ The cat backed away, hissing … Dictionary of contemporary English
Hiss — Hiss, v. t. 1. To condemn or express contempt for by hissing. [1913 Webster] If the tag rag people did not clap him and hiss him, according as he pleased and displeased them. Shak. [1913 Webster] Malcolm. What is the newest grief? Ros. That of an … The Collaborative International Dictionary of English
hiss — hiss·able; hiss·er; hiss·ing·ly; hiss; … English syllables
hiss´er — hiss «hihs», verb, noun. –v.i. 1. to make a sound like ss: »Air or steam rushing out of a small opening hisses. Geese and snakes hiss. 2. to show disapproval or scorn by hissing: »Thou art disgraced and hissed at (Jeremy Taylor). –v.t. 1. to show … Useful english dictionary
Hiss — (h[i^]s). v. i. [imp. & p. p. {Hissed} (h[i^]st); p. pr. & vb. n. {Hissing}.] [AS. hysian; prob. of imitative origin; cf. LG. hissen, OD. hisschen.] 1. To make with the mouth a prolonged sound like that of the letter s, by driving the breath… … The Collaborative International Dictionary of English
hiss´ing|ly — hiss|ing «HIHS ihng», noun, adjective. –n. something to be hissed; a scornful thing: »Their reputations had…been blasted and their names made a hissing (London Times). –adj. of or like a hiss: »a hissing sound. –hiss´ing|ly, adverb … Useful english dictionary
hiss|ing — «HIHS ihng», noun, adjective. –n. something to be hissed; a scornful thing: »Their reputations had…been blasted and their names made a hissing (London Times). –adj. of or like a hiss: »a hissing sound. –hiss´ing|ly, adverb … Useful english dictionary