Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

tisser

  • 61 TZOTZOPAZTLI

    tzôtzopâztli:
    Tringle à tisser.
    Couteau à tisser. J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 68 note 4.
    Instrument de bois ayant la forme d'un couteau et servant à fouler la toile.
    Sabre de bois servant à écarter les nappes pour le passage de la navette et à tasser les fils de trame. Marie Noëlle Chamoux 1981,210.
    Instrumento de madera, en forma de cuchillo, el cual servia para restirar los hilos en el telar.
    W.Jimenez Moreno 1974,59.
    Allem., Webeschmert. A.Mönnich 1969.
    Sert à la mise à mort symbolique des figurines représentant les montagnes. Sah2, 153. Scène que Torquemada Segunda parte 284 décrit ainsi: 'abrianlos por los pechos, con un Tzotzopaztli. que es un palo ancho con que texen las Mugeres, a manera de espada o machete, sacabanles el coraçon. que tambien les avian puesto. en el interior de la masa, y cortavanles las cabeças, como acostumbaban hacer a los Sacrificados, y gardavanlas'. Dib Anders. II 153 note5.
    " ahhuel cahcocui in tzôtzopâztli ", elle ne lève pas bien la tringle pour tisser - schlecht hebt sie das Gewebe-Schlagholtz. Sah 1950,190:21 = Sah4,95.
    " tzôtzopâztli cacalaca patlâhuac ", la large tringle à tisser résonne - the wide batten which swished (as it was used). Sah8,49.
    " in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzôtzopâztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201.
    " in îxquich cihuâtlatquitl tanahtôntli malacatl tzôtzopâztli ", tous les attributs de la femme, un petit panier, un fuseau, une tringle à tisser. Offert à la petite fille à l'occasion de son baptème. Sah6,205.
    Pour l'expression " malacatl tzôtzopâztli ". Cf. malacatl.
    * à la forme possédée.
    " notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
    " îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser - her batten.
    Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.
    Cité parmi les objets appartenant aux femmes et que l'on brûlait avec elles à leur mort.
    Sah3,43 = Launey II 292 qui traduit leurs sabres à tisser.
    " îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser.
    Décrit Ilamah têuctli. Sah2,155 - her weaving stick.
    " notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
    * métaphor., " têpan nicteca in tzôtzopâztli in malacatl ", je donne une femme à quelqu'un pour qu'ils soient heureux.
    " têmalac têtzôtzopâz ", travaux de femme.
    Cf. aussi châlchiuhtzôtzopâztli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZOTZOPAZTLI

  • 62 MALACATL

    malacatl:
    Fuseau, instrument du tisserand.
    Fuseau de bois à peson de terre cuite qui sert à filer.
    Marie Noelle Chamoux. Les Indiens de la Sierra, 209.
    Esp. huso (M et Rincón).
    Angl., spindel. R.Andrews Introd 451.
    spindel, bobbin, spiral (K).
    Allem., Spindel (Mönnich 1969,416).
    " ahhuel quihtôtia in malacatl ", elle ne sait pas faire danser son fuseau - schlecht läßt sie die Spindel tanzen.
    Sah 1950,190:21 = Sah4,95.
    " in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzôtzopâztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201.
    " in îxquich cihuâtlatquitl tanahtôntli malacatl tzôtzopâztli ", tous les attributs de la femme, un petit panier, un fuseau, une trigle à tisser. Offert à la petite fille à l'occasion de son 'baptême'. Sah6,205.
    " quix malacatl tzôtzopâztli îmâc tictequilîzqueh ?", est-ce nous placerons dans sa main un fuseau (ou) une tringle à tisser ? Il s'agit d'un jeune garçon. Sah3,51.
    Un texte parallèle dit " quix malacatl tzôtzopâztli ahticmacazqueh ", ne lui donnerons nous pas un fuseau (ou) une tringle à tisser. Sah3,61.
    " mocihuâtequiuh cuix ye in âtl in metlatl cuix ye in malacatl in tzôtzopâztli ", ton travail de femme: est-ce la boisson (ou) le metate? est-ce le fuseau (ou) la tringle à tisser ? Sah6,95.
    " in malacatl in tzôtzopâztli in âtl in tlacualli ", le fuseau la tringle à tisser la boisson la nourriture. Ce à quoi une femme doit faire bien attention. Sah6,96.
    * métaphor. " auh têpan nicteca in tzôtzopâztli, in malacatl, in tezacatl ", je donne une femme à qqn., se dit surtout lorsqu'il s'agit de l'union de deux esclaves. (Olmos)
    * à la forme possédée, " îmalac ", son fuseau - her spindle. Sah4,3.
    Parmi les biens propres à une femme et qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit rituellement mise à mort. Sah2,138.
    " têmalac, têtzôtzopâz ", travaux féminins.
    Note: les Espagnols ont désigné par 'malacate' une sorte de manège à bras ou de treuil dont on se sert pour descendre dans le cratère du Popocatepetl et y recueillir le soufre.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MALACATL

  • 63 métier

    métier [metje]
    1. masculine noun
       a. ( = travail) job ; (terme administratif) occupation ; (commercial) trade ; (artisanal) craft ; (intellectuel) profession
       b. ( = technique) skill ; ( = expérience) experience
    * * *
    metje
    nom masculin
    1) ( activité rémunérée) job; ( intellectuel) profession; ( manuel) trade; ( artisanal) craft

    apprendre un métier — ( manuel) to learn a trade

    les gens du métier — ( manuels) people in the trade; ( intellectuels) the professionals

    ne t'inquiète pas, elle est du métier — don't worry, she knows what she's doing

    2) ( rôle) job

    faire son métier de reine/mère — to do one's job as queen/a mother

    4) ( objet) loom
    ••

    faire le plus vieux métier du mondeeuph to practise [BrE] the oldest profession

    * * *
    metje nm
    1) (= profession) job, trade

    un métier manuel — a manual trade, manual work

    2) (= technique, expérience) skill, technique

    avoir du métier — to have skill, to have technique

    * * *
    1 ( activité rémunérée) job; ( intellectuel) profession; ( manuel) trade; ( artisanal) craft; c'est mon métier (de faire ça)! it's my job!; il a fait tous les métiers he's tried his hand at everything, he's done all kinds of jobs; choisir un métier to decide on a job ou trade ou profession; apprendre un métier ( manuel) to learn a trade; ils sortent de l'école sans métier they come out of college without any practical skills; entrer dans le métier ( manuel) to enter the trade; bien connaître son métier to be good at one's job, to know one's stuff; il est cuisinier/coiffeur de son métier he's a cook/hairdresser by trade; il est chirurgien/juriste/potier de son métier he is a surgeon/lawyer/potter by profession; un maçon de métier a professional mason; terme de métier specialized term; les gens du métier the professionals, people in the business; pour faire une bonne traduction, il faut être du métier it takes a professional translator to do a good translation; ne t'inquiète pas, elle est du métier don't worry, she knows what she's doing; le métier des armes the army; choisir le métier des armes to decide on a military career;
    2 ( rôle) job; faire son métier de reine/mère to do one's job as queen/a mother;
    3 ( expérience) avoir du métier to be experienced; manquer de métier to lack experience; avoir 20 ans de métier to have 20 years' experience; c'est le métier qui rentre! you learn by your mistakes!; le métier rentre? are you getting the hang of it?;
    4 ( objet) loom; métier à tisser weaving loom; remettre qch sur le métier fig to rework sth.
    faire le plus vieux métier du monde euph to practiseGB the oldest profession.
    [metje] nom masculin
    1. [profession] trade
    mon métier my job ou occupation ou trade
    faire ou exercer le métier de chimiste to work as a chemist
    la soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier! the welding won't hold, and I know what I'm talking about ou what I'm doing!
    il n'y a pas de sot métier(, il n'y a que de sottes gens) there's no such thing as a worthless trade
    2. [expérience] skill, experience
    3. [machine]
    métier à filer/tricoter spinning/knitting machine
    ————————
    de métier locution adjectivale
    [homme, femme, armée] professional
    [argot] technical
    [technique] of the trade
    ————————
    de métier locution adverbiale
    ————————
    de son métier locution adverbiale
    être boulanger/journaliste de son métier to be a baker/journalist by trade
    ————————
    du métier locution adjectivale

    Dictionnaire Français-Anglais > métier

  • 64 detexo

    dētexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser complètement, tisser, ourdir; tresser (une corbeille). [st2]2 [-] parcourir (une carrière), achever, accomplir. [st2]3 [-] exposer (en entier), décrire, traiter (un sujet), dépeindre.
    * * *
    dētexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser complètement, tisser, ourdir; tresser (une corbeille). [st2]2 [-] parcourir (une carrière), achever, accomplir. [st2]3 [-] exposer (en entier), décrire, traiter (un sujet), dépeindre.
    * * *
        Detexo, detexis, detexui, detextum, detexere. Deffiler la toile, La destistre et deffaire.
    \
        Detexere telam. Plaut. Parachever de tistre, Mettre fin à quelque chose. \ Detexere aliquid viminibus. Virg. Faire d'osier.
    \
        Exordiri, detexere, retexere. Cic. Ourdir, Tistre, Destistre et deffaire.

    Dictionarium latinogallicum > detexo

  • 65 tecer

    te.cer
    [tes‘er] vt Tecn, fig tisser, tramer, ourdir. tecer elogios faire des éloges.
    * * *
    [te`se(x)]
    Verbo transitivo tisser
    * * *
    verbo
    1 (tecido) tisser
    2 (teia) tisser
    3 ( fazer) faire
    tecer um elogio
    faire des éloges

    Dicionário Português-Francês > tecer

  • 66 tessere

    tessere v.tr. (pres.ind. tèsso; p.rem. tesséi; p.p. tessùto) 1. tisser: tessere la canapa tisser le chanvre; tessere un tappeto tisser un tapis. 2. ( estens) ( intrecciare) tresser: tessere una ghirlanda di fiori tresser une guirlande de fleurs. 3. ( fig) (macchinare, ordire) tisser, tramer, ourdir: tessere una congiura tramer un complot. 4. ( fig) ( comporre con arte) composer: tessere una grandiosa opera storica être l'auteur d'une œuvre historique grandiose.

    Dizionario Italiano-Francese > tessere

  • 67 weave

    A n tissage m ; open weave, loose weave tissage lâche ; close weave, fine weave tissage serré or fin.
    B vtr ( prét wove ou weaved ; pp woven ou weaved)
    1 Tex tisser [thread, fabric, blanket, rug] ; to weave sth on a loom tisser qch sur un métier ; to weave silk into cloth, to weave cloth out of silk tisser de l'étoffe de soie ;
    2 (interlace, make by interlacing) tresser [cane, raffia, flowers, basket, garland, wreath] ; [spider] tisser [web] ; to weave sth out of sth tresser qch de qch ; to weave flowers into a garland tresser une guirlande de fleurs ;
    3 fig ( create) inventer [story, narrative, plot] ; to weave the plot around one's own experience inventer l'intrigue à partir de sa propre expérience ; to weave sth into sth introduire qch dans qch ; to weave together sth and sth mêler qch à qch ; to weave two things together mêler deux choses ; the writer weaves a spell l'écrivain nous tient sous le charme ;
    4 ( move) to weave one's way through/around sth se faufiler entre/autour de qch ; to weave a path/course through sth s'ouvrir un chemin/un passage à travers qch.
    C vi ( prét wove ou weaved ; pp woven ou weaved) to weave in and out se faufiler (of entre) ; he was weaving in and out of the traffic il se faufilait entre les voitures ; to weave between se faufiler entre ; to weave towards sth ( drunk) s'approcher en titubant de qch ; ( avoiding obstacles) se frayer un chemin vers qch ; he was weaving unsteadily il titubait.
    D woven pp adj [fabric, cloth, jacket, upholstery] tissé.
    to get weaving on ou with sth se mettre à qch ; get weaving! remue-toi!

    Big English-French dictionary > weave

  • 68 tear

    te.ar
    [te‘ar] sm métier à tisser.
    * * *
    [te`a(x)]
    Substantivo masculino
    (plural: -es)
    métier masculin à tisser
    * * *
    nome masculino
    métier à tisser

    Dicionário Português-Francês > tear

  • 69 weave

    weave [wi:v]
    (verb: preterite wove, past participle woven)
    [+ threads, cloth, web] tisser ; [+ strands] entrelacer ; [+ basket, garland, daisies] tresser
    (past tense and past participle in general weaved)
    let's get weaving! (old-fashioned: inf) allons, remuons-nous !
    * * *
    [wiːv] 1.
    noun tissage m
    2.
    transitive verb (prét wove ou weaved; pp woven ou weaved)
    2) ( interlace) gen tresser; [spider] tisser
    3) fig inventer [story]
    4) ( move)
    3.

    to weave towards something — ( drunk) s'approcher en titubant de quelque chose; ( avoiding obstacles) se frayer un chemin vers quelque chose

    4.
    woven past participle adjective [fabric, cloth, jacket] tissé

    English-French dictionary > weave

  • 70 weven

    voorbeelden:
    1   katoen weven tisser le coton
         een legende om iemand heen weven tisser une légende autour de qn.
         het weven le tissage

    Deens-Russisch woordenboek > weven

  • 71 weave

    weave [wi:v] (vt senses (a), (b), (c) & vi senses (a) & (b) pt wove [wəʊv], pp woven ['wəʊvən], vt sense (d) & vi sense (c) pt & pp weaved)
    (a) (cloth, web) tisser; (basket, garland) tresser;
    she wove the strands together into a necklace elle a tressé ou entrelacé les fils pour en faire un collier
    (b) (story) tramer, bâtir; (plot) tisser, tramer;
    also figurative to weave a spell over sb ensorceler qn;
    the witch wove a spell to make sure that they could not escape la sorcière leur a jeté un sort pour les empêcher de s'échapper;
    a tightly woven plot une intrigue bien ficelée
    (c) (introduce) introduire, incorporer;
    he managed to weave all the facts together to make a fascinating report il a réussi à incorporer tous les faits dans un rapport passionnant;
    political elements have been woven into the plot des éléments politiques ont été introduits dans ou intégrés à l'intrigue
    he weaved his way across the room/towards the bar il s'est frayé un chemin à travers la salle/vers le bar;
    I had to weave my way through the crowd j'ai dû me frayer un chemin à travers la foule;
    the cyclist weaved his way through the traffic le cycliste se faufilait entre les voitures
    (a) Textiles tisser
    (b) (road, river) serpenter
    (c) (as verb of movement) se faufiler, se glisser;
    he weaved unsteadily across the street il a traversé la rue en titubant ou en zigzaguant;
    to weave through the traffic se faufiler entre les voitures;
    to weave in and out of the crowd se faufiler dans la foule ou parmi la foule;
    the boxer ducked and weaved le boxeur a esquivé tous les coups;
    familiar come on, get weaving! allons, grouillez-vous!
    3 noun
    tissage m;
    the basket has a loose/tight weave le panier a un tissage lâche/serré

    Un panorama unique de l'anglais et du français > weave

  • 72 métier

    metje
    m
    1) Beruf m
    2) ( artisanat) Handwerk n

    connaître son métier — sein Handwerk verstehen/sich in seinem Fach auskennen

    3) ECO Gewerbe n
    4) ( expérience) Berufserfahrung f
    5)
    métier
    métier [metje]
    1 (profession) Beruf masculin; Beispiel: être architecte de son métier von Beruf Architekt sein; Beispiel: apprendre/exercer un métier einen Beruf erlernen/ausüben; Beispiel: être du métier vom Fach sein; Beispiel: qu'est-ce que vous faites comme métier?; Beispiel: quel métier faites-vous? was machen Sie beruflich?, was sind Sie von Beruf?
    2 pluriel (ensemble de métiers) Beispiel: les métiers du bois/de la restauration die Holz verarbeitenden Berufe Pluriel /Gastronomieberufe Pluriel
    3 sans pluriel d'une entreprise Tätigkeitsbereich masculin
    4 sans pluriel (rôle) Beispiel: faire son métier seine Pflicht tun
    5 sans pluriel (technique) handwerkliches Können; (habileté) Geschick neutre; Beispiel: avoir du métier Berufserfahrung haben; Beispiel: connaître son métier sein Handwerk verstehen
    6 echnique, textile Beispiel: métier [à tisser] Webstuhl masculin
    Wendungen: [exercer] le plus vieux métier du monde das älteste Gewerbe der Welt [ausüben]

    Dictionnaire Français-Allemand > métier

  • 73 deduco

    dēdūco, ĕre, dūxi, ductum - tr. - [st1]1 [-] tirer en bas, faire descendre, faire tomber.    - aliquem de rostris deducere: faire descendre qqn de la tribune aux harangues.    - crines pectine deducere, Ov. M. 4: passer le peigne dans les cheveux, se peigner.    - deducere barbam dextrā, Ov.: caresser sa barbe de la main droite.    - deducentia ramos pondere poma, Ov.: fruits dont le poids fait incliner les branches.    - deducere pedes de lecto, Plaut. Curc.: descendre du lit.    - deducere sinum ad crura ima, Suet.: baisser sa robe jusqu'au bas des jambes.    - deducere vestes a pectore, Ov.: découvrir la poitrine. [st1]2 [-] conduire, tirer de, détourner, faire sortir; faire venir, amener à; étendre.    - deducere aliquem ad aliquem: conduire qqn auprès de qqn.    - deducere aliquem in carcerem, Sall. C. 55: emmener qqn en prison.    - deducere aliquem in conspectum Caesaris, Caes. BC. 1: amener qqn devant César.    - deducere exercitum ex his regionibus, Caes. BG. 1: retirer l'armée de cette région.    - deducere milites ab opere, Caes.: rappeler les soldats de leurs travaux.    - deducere rivos, Virg.: détourner les ruisseaux de leur cours.    - aliquem de sententia deducere: faire changer qqn d’avis.    - deducere aliquem ad sententiam: amener qqn à son avis    - deducere aliquem vero: détourner qqn du vrai.    - deducere fortunam in aequum, Sen. Ep. 51: [ramener la fortune à son niveau]= traiter d'égal à égal avec la fortune.    - de fide aliquem deducere: détourner qqn de son devoir.    - de capite deducere aliquid: déduire qqch (une somme) du capital.    - deducere aliquem ad rhetorem: confier qqn au rhéteur    - res ad arma deducitur: on en vient aux armes.    - res huc deducitur ut: on aboutit à cette solution que. [st1]3 [-] tirer les vaisseaux de terre, mettre à la voile, prendre le large.    - deducere navem: mettre un navire à flot.    - deducere navem ex navalibus, Liv.: faire sortir un vaisseaux des chantiers.    - deducere naves littore, Virg.: retirer les navires du rivage.    - deducere navem in portum: relâcher dans un port. [st1]4 [-] emmener, accompagner (par honneur), faire cortège, escorter, conduire.    - deducere aliquem domo, Cic.: faire cortège à qqn au sortir de chez lui.    - deducere aliquem domum, Liv.: reconduire qqn chez lui.    - me quem luna solet deducere, Juv.: moi qui n'ai d'autre escorte que la lune.    - deducere virginem alicui (ad aliquem ou in domum alicujus): conduire une jeune fille chez son époux. [st1]5 [-] conduire à une école, confier à un tuteur; conduire (des colons); fonder une colonie.    - a patre deductus est ad Scaevolam, Cic.: il fut mis par son père à l'école de Scévola.    - deducere (colonos): [amener des colons] = fonder une colonie.    - triumvir coloniis deducendis, Sall.: triumvir chargé d'établir des colonies.    - qui initio deduxerant, Nep.: les fondateurs de la colonie. [st1]6 [-] retrancher, soustraire, déduire.    - addendo deducendoque, Cic.: en faisant l'addition et la soustraction.    - de capite deducite, quod usuris pernumeratum est, Liv. 6: déduisez du capital tout ce qui a été soldé par le paiement des intérêts.    - deducetur, Cato.: on fera une retenue. [st1]7 [-] détourner de, faire tomber dans, séduire, gagner.    - adolescentibus et oratione magistratus et praemio deductis, Caes. BG. 7: les jeunes gens séduits par le discours du magistrat et par une récompense. [st1]8 [-] retirer (d'un endroit), exproprier, évincer, déposséder, dépouiller.    - aliquem de fundo deducere, Cic.: dépouiller qqn de son bien.    - aliquem ex possessione deducere, Liv.: évincer qqn d'une propriété. [st1]9 [-] allonger, étendre, tirer le fil, filer; tisser, faire un tissu.    - deducere pollice filum, Ov.: dévider le fil avec le pouce.    - deducere filum: tirer le fil, filer. [st1]10 [-] tracer, dessiner; développer, traiter, composer, faire (des vers...).    - deducere versus: composer des vers.    - vetus in tela deducitur argumentum, Ov. M. 6: un sujet antique est tissé dans la toile.    - voir deductus
    * * *
    dēdūco, ĕre, dūxi, ductum - tr. - [st1]1 [-] tirer en bas, faire descendre, faire tomber.    - aliquem de rostris deducere: faire descendre qqn de la tribune aux harangues.    - crines pectine deducere, Ov. M. 4: passer le peigne dans les cheveux, se peigner.    - deducere barbam dextrā, Ov.: caresser sa barbe de la main droite.    - deducentia ramos pondere poma, Ov.: fruits dont le poids fait incliner les branches.    - deducere pedes de lecto, Plaut. Curc.: descendre du lit.    - deducere sinum ad crura ima, Suet.: baisser sa robe jusqu'au bas des jambes.    - deducere vestes a pectore, Ov.: découvrir la poitrine. [st1]2 [-] conduire, tirer de, détourner, faire sortir; faire venir, amener à; étendre.    - deducere aliquem ad aliquem: conduire qqn auprès de qqn.    - deducere aliquem in carcerem, Sall. C. 55: emmener qqn en prison.    - deducere aliquem in conspectum Caesaris, Caes. BC. 1: amener qqn devant César.    - deducere exercitum ex his regionibus, Caes. BG. 1: retirer l'armée de cette région.    - deducere milites ab opere, Caes.: rappeler les soldats de leurs travaux.    - deducere rivos, Virg.: détourner les ruisseaux de leur cours.    - aliquem de sententia deducere: faire changer qqn d’avis.    - deducere aliquem ad sententiam: amener qqn à son avis    - deducere aliquem vero: détourner qqn du vrai.    - deducere fortunam in aequum, Sen. Ep. 51: [ramener la fortune à son niveau]= traiter d'égal à égal avec la fortune.    - de fide aliquem deducere: détourner qqn de son devoir.    - de capite deducere aliquid: déduire qqch (une somme) du capital.    - deducere aliquem ad rhetorem: confier qqn au rhéteur    - res ad arma deducitur: on en vient aux armes.    - res huc deducitur ut: on aboutit à cette solution que. [st1]3 [-] tirer les vaisseaux de terre, mettre à la voile, prendre le large.    - deducere navem: mettre un navire à flot.    - deducere navem ex navalibus, Liv.: faire sortir un vaisseaux des chantiers.    - deducere naves littore, Virg.: retirer les navires du rivage.    - deducere navem in portum: relâcher dans un port. [st1]4 [-] emmener, accompagner (par honneur), faire cortège, escorter, conduire.    - deducere aliquem domo, Cic.: faire cortège à qqn au sortir de chez lui.    - deducere aliquem domum, Liv.: reconduire qqn chez lui.    - me quem luna solet deducere, Juv.: moi qui n'ai d'autre escorte que la lune.    - deducere virginem alicui (ad aliquem ou in domum alicujus): conduire une jeune fille chez son époux. [st1]5 [-] conduire à une école, confier à un tuteur; conduire (des colons); fonder une colonie.    - a patre deductus est ad Scaevolam, Cic.: il fut mis par son père à l'école de Scévola.    - deducere (colonos): [amener des colons] = fonder une colonie.    - triumvir coloniis deducendis, Sall.: triumvir chargé d'établir des colonies.    - qui initio deduxerant, Nep.: les fondateurs de la colonie. [st1]6 [-] retrancher, soustraire, déduire.    - addendo deducendoque, Cic.: en faisant l'addition et la soustraction.    - de capite deducite, quod usuris pernumeratum est, Liv. 6: déduisez du capital tout ce qui a été soldé par le paiement des intérêts.    - deducetur, Cato.: on fera une retenue. [st1]7 [-] détourner de, faire tomber dans, séduire, gagner.    - adolescentibus et oratione magistratus et praemio deductis, Caes. BG. 7: les jeunes gens séduits par le discours du magistrat et par une récompense. [st1]8 [-] retirer (d'un endroit), exproprier, évincer, déposséder, dépouiller.    - aliquem de fundo deducere, Cic.: dépouiller qqn de son bien.    - aliquem ex possessione deducere, Liv.: évincer qqn d'une propriété. [st1]9 [-] allonger, étendre, tirer le fil, filer; tisser, faire un tissu.    - deducere pollice filum, Ov.: dévider le fil avec le pouce.    - deducere filum: tirer le fil, filer. [st1]10 [-] tracer, dessiner; développer, traiter, composer, faire (des vers...).    - deducere versus: composer des vers.    - vetus in tela deducitur argumentum, Ov. M. 6: un sujet antique est tissé dans la toile.    - voir deductus
    * * *
        Deduco, deducis, pen. prod. deduxi, deductum, deducere. Virgil. Tirer et amener du hault en bas.
    \
        Deducere de rostris conantem concionari. Caes. Tirer hors, ou Jecter hors.
    \
        De capite et de oculis omnia deducet, et sanum faciet brassica. Cato. Attirera.
    \
        Deducere. Plin. Mener d'un lieu en autre.
    \
        Deducere. Cic. Convoyer aucun par honneur.
    \
        Frequentesque eum domum deduxerunt. Liu. L'ont convoyé, et luy ont faict compaignie jusques en sa maison.
    \
        Deduci et Reduci, contraria. Cic. Estre convoyé et Reconvoyé.
    \
        Domo deducere aliquem. Cic. Convoyer de la maison.
    \
        Deducere. Cic. Conduire, Mener.
    \
        Deducere adolescentem ad senem. Cic. Mener son fils à aucun grand personnage, et luy recommander, à ce qu'il luy plaise se laisser hanter par luy.
    \
        Deduci ad aliquam disciplinam. Cic. Estre mené à l'apprentissage de quelque science.
    \
        Deducere sponsam marito vel ad maritum, vel Amicam ad amantem. Cic. Ouid. Tibul. Mener l'espousee vers son mari à la forme ancienne.
    \
        Vxorem deducit maritus domum. Terent. Quand le mari la meine hors d'avec ses parens en sa maison: qui estoit anciennement l'accomplissement du mariage, sans lequel ils n'estimoyent qu'il y eust mariage.
    \
        Ex aliquo loco milites. Cic. Emmener.
    \
        De locis praesidia. Sallust. Cic. Oster et emmener les garnisons.
    \
        Aliquem in carcerem. Cic. Mener.
    \
        Neque legis improbissimae poena deductus est, quo minus amicitiae ius, officiumque praestaret. Cic. Il n'a point esté destourné ne diverti par la peine de la loy, qu'il n'ait faict, ou de faire office d'ami, ou de se monstrer vray ami.
    \
        Aquam ad vtilitatem agri deducere. Cic. Faire venir l'eaue de bien loing par tuyaulx.
    \
        Caesariem longae dextra deducere barbae. Ouid. Manier doulcement sa barbe en menant la main contre bas.
    \
        Deducere carbasa. Luc. Estendre les voiles d'un navire, Desployer.
    \
        Perpetuum deducere carmen. Ouid. Continuer.
    \
        Deductus ad casum extremum. Hirtius. Mis au plus grand danger qui soit.
    \
        Si in eum casum deducerentur. Caesar. S'ils tomboyent en cest inconvenient, S'ils estoyent amenez à ceste fortune.
    \
        Deducere causam in iudicium. Cic. Ramener par devant le juge un different qu'on ha.
    \
        Petebant enim ne se temere in causam deduceret. Liu. Qu'il ne les fist point entrer en ceste querelle.
    \
        Deducere aliquem ad Philodamum, et Collocare apud Philodamum, codem sensu dixit Cicero. Loger aucun en la maison de Philodamus, comme font les fourriers ou mareschaulx des logis. Vide Collocare aliquem apud hospitem, in COLLOCO.
    \
        Deducere cibum. Terent. Soubtraire la viande, En bailler moins, Retrencher les morceaulx, Diminuer la pitance.
    \
        Deducere aliquem ad cibum. Cels. Luy faire venir l'appetit de manger.
    \
        Deduci spe ad aliquam cogitationem. Cic. Quand espoir nous conduit ou induit à penser quelque chose.
    \
        Deducta res in controuersiam. Caes. Mise en different et debat.
    \
        Crimen deducis ad oculos. Ouid. Tu fais ta meschanceté devant mes yeulx.
    \
        Deducere plerosque dies. Cic. Continuer plusieurs journees en disputant, Entretenir et continuer la disputation par plusieurs journees.
    \
        Deduci a dolore. Cic. Estre amené et contrainct par douleur à confesser choses toutes contraires à celles qu'on disoit au paravant.
    \
        Deducere fastidium dicitur herba aliqua. Plin. Faire en aller le desgoustement, Faire revenir l'appetit.
    \
        AEgroto domini deduxit corpore febres. Horat. Il a osté la fievre.
    \
        Cuius diuitiae me de fide deducere non potuissent. Cic. Ne m'eussent sceu faire faulser ma foy.
    \
        Deducere fila. Plin. Tirer et continuer son fil, Filer.
    \
        Deduci in fraudem. Plancus ad Ciceronem. Tomber en quelque inconvenient, et y estre mené par la mauvaistié d'autruy.
    \
        Moribus aliquem de fundo deducere. Cic. Le mettre hors d'aucun heritage, sans force, à la facon accoustumee anciennement entre gens qui estoyent en different sur la possession: et partant vouloyent venir à l'interdict possessoire: auquel estoit preallable que l'un mist hors l'autre du lieu contentieux, à celle fin que celuy qui seroit mis hors, veint demander au Preteur estre remis et restitué en sa terre et possession.
    \
        Deducere funus. Plin. Convoyer.
    \
        Deducere sibi galerum velpileolum. Sueton. Soy deffuler.
    \
        Deducere ab humanitate, integritate, et religione aliquem. Cic. Retirer.
    \
        Deduci ad iudicium aliquod. Cic. Estre mené à quelque jugement pour porter tesmoignage.
    \
        Deducere rem aliquam in iudicium. Cic. Contester cause sur quelque different.
    \
        Deduci in ius. Cic. Estre mené en justice.
    \
        Lineamenta deducere. Senec. Pourtraire, Tirer les traicts du visage.
    \
        Litem. Columel. Oster le debat et different.
    \
        Maiestatem diuinae solertiae. Cic. Abbaisser.
    \
        Deduci periculo de animi lenitate. Cic. Venir à estre cruel.
    \
        Deduci ad morem patris. Cic. Estre conduict à estre de semblables meurs que le pere, à resembler au pere.
    \
        Deducere in obligationem. Paulus. Obliger.
    \
        Opus deduxi in tua tempora. Ouid. J'ay continué et mené.
    \
        Deducere rem aliquam ad otium. Caesar. L'accorder et appaiser.
    \
        Pedes de lecto. Plaut. Tirer hors.
    \
        Deducere in periculum rem aliquam. Caesar. Mettre en danger.
    \
        De prauitate animi aliquem deducere. Cic. Retirer, Destourner, Divertir.
    \
        De prouincia deduci. Cic. Estre rappelé, ou revoqué.
    \
        Rationem deducere. Sueton. Compter.
    \
        Deducere aliquem ex regno. Hirt. Jecter et chasser hors de son royaume.
    \
        Ab eo deduci non potest. Cic. On ne luy scauroit mettre cela hors de la teste, ou fantasie, On ne l'en peult destourner.
    \
        Rem huc deduxi vt, etc. Cic. J'ay tant faict, que, etc.
    \
        Deducta eo res est. Cic. La chose est menee et conduicte à ce poinct.
    \
        Deducere riuos. Virgil. Mener et conduire l'eaue de la fontaine par petits ruisseaulx.
    \
        Sensum deducere membris. Lucret. Oster le sentiment aux membres.
    \
        Deducere aliquem de sententia. Cic. Destourner et divertir de son opinion.
    \
        Deducere aliquem in sententiam. Plin. iunior. L'amener à quelque opinion.
    \
        Deducere aliquem de statu vitae. Cic. Faire tant qu'on le tire hors de son propos, et qu'on luy face faire chose contraire à ce qu'il avoit accoustumé, Le desvoyer.
    \
        Perterritos a timore deducere. Cic. Oster la paour.
    \
        Vela deducere. Ouid. Desployer, Estendre, Desvelopper.
    \
        Deducere vestes a pectore. Ouidius. Descouvrir sa poictrine, Oster les habillements de devant la poictrine.
    \
        Deducere aliquem in viam. Cic. Le mettre en la voye, L'addresser au chemin, L'avoyer, L'acheminer.
    \
        Deducere vocem. Pomponius. Agreslir, Amenuiser, Parler cler et greslement, comme une femme.
    \
        Deducere. Africanus. Cic. Deduire et rabatre d'une somme, Diminuer.

    Dictionarium latinogallicum > deduco

  • 74 intexo

    intexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st1]1 [-] tisser dans, entrelacer, entremêler, mêler.    - intexere purpureas notas filis albis, Ov. M. 6, 577: entrelacer dans les fils blancs des marques (lettres) de pourpre.    - intexere diversos colores picturae, Plin. 8, 196: mêler à la peinture des couleurs diverses.    - viminibus intextis, Caes. BG. 2, 33, 2: avec des branches tressées.    - arteriae, venae toto corpore intextae, Cic. Nat. 2, 138: artères, veines entrelacées à travers tout le corps.    - laeta tristibus intexere, Cic. Part. 4, 12: entremêler le ton de la gaieté et celui de la tristesse.    - intexere vitibus ulmos, Virg. G. 2, 221: marier la vigne à l'ormeau. [st1]2 [-] fig. insérer dans; mêler.    - Varronem nusquam possum intexere, Cic. Att 13, 12, 3, je ne puis incorporer Varron dans aucun ouvrage [le mettre comme interlocuteur].    - intexere aliquid in causa, Cic. de Or. 2, 68: faire entrer qqch dans une plaidoirie.    - intexere parva magnis, Cic. Part. 12: mêler le petit au grand.    - facta chartis intexere, Tibul. 3, 1, 5: écrire les exploits. [st1]3 [-] entrelacer de, entremêler de, broder, brocher.    - palla purpurea coloribus variis intexta, Her. 4, 60, manteau de pourpre brodé de couleurs diverses.    - intexere hastas foliis, Virg. B. 5, 31: envelopper les thyrses de feuillage.    - canis frondes intexere filis, Ov. M. 15, 372: enlacer les feuilles de fils blancs (en parl. des chenilles). [st1]4 [-] faire en entrelaçant.    - ex lino nidum intexere, Plin. 10, 96: faire son nid avec du lin entrelacé.    - tribus intextum tauris opus, Virg. En. 10, 785: oeuvre formée de trois cuirs entrelacés.
    * * *
    intexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st1]1 [-] tisser dans, entrelacer, entremêler, mêler.    - intexere purpureas notas filis albis, Ov. M. 6, 577: entrelacer dans les fils blancs des marques (lettres) de pourpre.    - intexere diversos colores picturae, Plin. 8, 196: mêler à la peinture des couleurs diverses.    - viminibus intextis, Caes. BG. 2, 33, 2: avec des branches tressées.    - arteriae, venae toto corpore intextae, Cic. Nat. 2, 138: artères, veines entrelacées à travers tout le corps.    - laeta tristibus intexere, Cic. Part. 4, 12: entremêler le ton de la gaieté et celui de la tristesse.    - intexere vitibus ulmos, Virg. G. 2, 221: marier la vigne à l'ormeau. [st1]2 [-] fig. insérer dans; mêler.    - Varronem nusquam possum intexere, Cic. Att 13, 12, 3, je ne puis incorporer Varron dans aucun ouvrage [le mettre comme interlocuteur].    - intexere aliquid in causa, Cic. de Or. 2, 68: faire entrer qqch dans une plaidoirie.    - intexere parva magnis, Cic. Part. 12: mêler le petit au grand.    - facta chartis intexere, Tibul. 3, 1, 5: écrire les exploits. [st1]3 [-] entrelacer de, entremêler de, broder, brocher.    - palla purpurea coloribus variis intexta, Her. 4, 60, manteau de pourpre brodé de couleurs diverses.    - intexere hastas foliis, Virg. B. 5, 31: envelopper les thyrses de feuillage.    - canis frondes intexere filis, Ov. M. 15, 372: enlacer les feuilles de fils blancs (en parl. des chenilles). [st1]4 [-] faire en entrelaçant.    - ex lino nidum intexere, Plin. 10, 96: faire son nid avec du lin entrelacé.    - tribus intextum tauris opus, Virg. En. 10, 785: oeuvre formée de trois cuirs entrelacés.
    * * *
        Intexo, intexis, intexui, intextum, intexere. Virg. Tistre dedens ou avec, C'est aussi entrelacer ou conjoindre.
    \
        Intexere literas vestibus. Plin. Brocher.
    \
        Venae et arteriae crebrae toto corpore intextae. Cic. Entrelacees et pliees l'une parmi l'autre.
    \
        Intexere aliquem. Cic. Faire parler aucun en un dialogue avec d'autres.

    Dictionarium latinogallicum > intexo

  • 75 licium

    līcĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] lisse, cordon employé dans le tissage pour séparer les fils de la chaîne. [st2]2 [-] fil, cordon, lien, bandelette. [st2]3 [-] résille. [st2]4 [-] ceinture du bas-ventre.    - licia telae addere, Virg. G. 1, 285: ourdir une toile.    - licia texere, Aus.: tisser.    - licium resolvere, Hyg.: dérouler le fil (en parl. de Thésée).    - terna tibi licia circumdo, Virg.: j'entoure ton image de trois fils.    - Tib. 1, 6, 79; Plin. 8, 48, 74, § 196.
    * * *
    līcĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] lisse, cordon employé dans le tissage pour séparer les fils de la chaîne. [st2]2 [-] fil, cordon, lien, bandelette. [st2]3 [-] résille. [st2]4 [-] ceinture du bas-ventre.    - licia telae addere, Virg. G. 1, 285: ourdir une toile.    - licia texere, Aus.: tisser.    - licium resolvere, Hyg.: dérouler le fil (en parl. de Thésée).    - terna tibi licia circumdo, Virg.: j'entoure ton image de trois fils.    - Tib. 1, 6, 79; Plin. 8, 48, 74, § 196.
    * * *
        Licium, et Licia, liciorum. Plin. Le fil de la traime du tisserand.

    Dictionarium latinogallicum > licium

  • 76 neo

    [st1]1 [-] nĕo, ēre, nēvi, nētum: - tr. - [abcl][b]a - filer. - [abcl]b - tisser, entrelacer, mêler.[/b]    - [gr]gr. νέω. [st1]2 [-] Nĕo (Nĕōn), ōnis, m.: Néon (nom d'homme).
    * * *
    [st1]1 [-] nĕo, ēre, nēvi, nētum: - tr. - [abcl][b]a - filer. - [abcl]b - tisser, entrelacer, mêler.[/b]    - [gr]gr. νέω. [st1]2 [-] Nĕo (Nĕōn), ōnis, m.: Néon (nom d'homme).
    * * *
        Neo, nes, neui, netum, nere. Terent. Filer.

    Dictionarium latinogallicum > neo

  • 77 obtexo

    obtexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] faire un tissu devant, faire un tissu autour, tisser devant. [st2]2 [-] couvrir, envelopper.
    * * *
    obtexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] faire un tissu devant, faire un tissu autour, tisser devant. [st2]2 [-] couvrir, envelopper.
    * * *
        Obtexo, obtexis, obtexui, obtextum, obtexere. Plin. Tiltre tout en tour.
    \
        Omne fretum longa velorum obtexitur vmbra. Stat. Est couvert.

    Dictionarium latinogallicum > obtexo

  • 78 pertexo

    pertexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser entièrement. [st2]2 [-] au fig. achever de construire. [st2]3 [-] dire complètement, détailler, exposer, développer (un sujet).
    * * *
    pertexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser entièrement. [st2]2 [-] au fig. achever de construire. [st2]3 [-] dire complètement, détailler, exposer, développer (un sujet).
    * * *
        Pertexo, pertexis, pen. prod. pertexui, pertextum, pertexere. Cic. Achever de tistre. Et per translationem, Achever ce qu'on a commencé.

    Dictionarium latinogallicum > pertexo

  • 79 praetexo

    praetexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser devant, tresser devant. [st2]2 [-] disposer en avant, placer en tête, mettre en tête. [st2]3 [-] garnir dans toute sa longueur, border de, pourvoir de, munir de. [st2]4 [-] couvrir, voiler, cacher. [st2]5 [-] mettre en avant, prétexter, alléguer.    - omnia quae... lenioribus principiis natura praetexuit, Cic. de Or. 2, 78, 317: la nature a pourvu de débuts plus lents toutes les choses qui...    - utraeque nationes Rheno praetexuntur, Tac. G. 34: les deux peuplades ont le Rhin pour limite.    - praetexere + prop. inf.: alléguer que.
    * * *
    praetexo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser devant, tresser devant. [st2]2 [-] disposer en avant, placer en tête, mettre en tête. [st2]3 [-] garnir dans toute sa longueur, border de, pourvoir de, munir de. [st2]4 [-] couvrir, voiler, cacher. [st2]5 [-] mettre en avant, prétexter, alléguer.    - omnia quae... lenioribus principiis natura praetexuit, Cic. de Or. 2, 78, 317: la nature a pourvu de débuts plus lents toutes les choses qui...    - utraeque nationes Rheno praetexuntur, Tac. G. 34: les deux peuplades ont le Rhin pour limite.    - praetexere + prop. inf.: alléguer que.
    * * *
        Praetexo, praetexis, praetexui, praetextum, praetexere. Ausonius. Border et couvrir le bord, Bender ou border tout autour.
    \
        Quibus Danubii ora praetexitur. Ausonius. Est couverte et bordee.
    \
        Praetexta tuguriorum. Plin. Les bords.
    \
        - littora curuae Praetexunt puppes. Virgil. Les rivages sont bordez de navires.
    \
        Praetexere. Cic. Ordonner premierement et composer.
    \
        Praetexere retia. Plin. Tiltre et faire des rets, Lacer de rets.
    \
        In radicibus montium, qui omnes eas gentes praetexunt. Plin. Couvrent, Cachent.
    \
        Praetexere authores quos sequamur. Plin. Les mettre aux lisieres du livre.
    \
        Praetexere. Virgilius. Bailler quelque pretexte ou couleur, Faire couverture.
    \
        Neque enim quisquam potest exercitum cupere, aperteque, vt non praetexat cupiditatem triumphi. Cic. Qu'il ne mette au devant ceste excuse, qu'il ha faim de triompher.

    Dictionarium latinogallicum > praetexo

  • 80 pronecto

    prōnecto, ĕre - tr. - filer (en prolongeant), tisser, prolonger (la trame de la vie). --- Stat. S. 4, 3, 146.
    * * *
    prōnecto, ĕre - tr. - filer (en prolongeant), tisser, prolonger (la trame de la vie). --- Stat. S. 4, 3, 146.
    * * *
        Pronecto, pronectis, pronexi et pronexui, pronexum, pronectere. Stat. Attacher plusieurs choses l'une à l'autre en long et s'entretenant.

    Dictionarium latinogallicum > pronecto

См. также в других словарях:

  • tisser — [ tise ] v. tr. <conjug. : 1> • 1361; réfect. de l a. fr. tistre (1150), titre, dont le p. p. tissu, ue est encore usité au fig.; du lat. texere 1 ♦ (p. p. tissé ) Fabriquer (un tissu) par tissage. Tisser une toile. Transformer (un textile) …   Encyclopédie Universelle

  • TISSER — v. tr. Faire de la toile ou d’autres étoffes en croisant ou entrelaçant sur un métier les fils dont elles doivent être composées. Tisser de la toile, du drap. Tisser du lin, de la laine, du coton. Tisser au métier. Un métier à tisser …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Tisser — Textile Pour les articles homonymes, voir Textile (homonymie). « la fileuse » (œuvre de William …   Wikipédia en Français

  • TISSER — v. a. Faire de la toile ou d autres étoffes en croisant ou entrelaçant les fils dont elles doivent être composées. Tisser de la toile, du drap. Tisser du lin, de la laine, du coton, etc. Il ne se dit point au figuré Voyez TISTRE. TISSÉ, ÉE.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • tisser — (ti sé) v. a. Faire de la toile ou d autres étoffes en croisant ou en entrelaçant les fils de la chaîne et de la trame. Une machine à tisser.    Il ne s emploie pas au figuré. HISTORIQUE    XVIe s. •   Cleante après venoit, lequel tissa La belle… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Tisser des liens — ● Tisser des liens les créer : L habitude tisse des liens …   Encyclopédie Universelle

  • tisser — v. teuchî / tochî (Albertville), tissî (Albanais, Villards Thônes) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Metier a tisser — Métier à tisser Métier à tisser rudimentaire …   Wikipédia en Français

  • Métier À Tisser — rudimentaire …   Wikipédia en Français

  • Métier à tisser — rudimentaire Tissage rudimentaire …   Wikipédia en Français

  • Métier à tisser vertical — Pour les articles homonymes, voir métier. Métier à tisser vertical de la manufacture des Gobelins Un métier à tisser vertical est un type de métier à t …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»