-
61 ricacciare
ricacciare v.tr.1 ( mandare via di nuovo) to throw* out again; (fam.) to send* packing again; ( riesiliare) to banish again, to expel again: il padre lo ricacciò di casa, his father threw him out again (o sent him packing again); tornò in patria dopo molti anni, ma fu ricacciato, he returned to his country after many years but he was banished again2 ( spingere indietro) to drive* back, to push back; to force back: fu ricacciato in fondo alla fila, he was pushed back to the end of the queue; lo ricacciò al suo posto, he pushed him back to his place; il nemico fu ricacciato al di là del fiume, the enemy were driven back across the river // ricacciare un urlo in gola, (fig.) to smother (o to stifle) a cry // gli ricaccerò in gola tutti i suoi insulti, (fig.) I'll make him swallow all his insults3 ( rimettere) to stick* again, to thrust* again: ricacciò i documenti in borsa, he stuck the papers in his bag again4 (fam.) ( cacciare fuori di nuovo) to fork out again: dovrà ricacciare tutti i quattrini che ha intascato, he'll have to fork out all the money he pocketed.◘ ricacciarsi v.rifl. to plunge again (anche fig.): si ricacciò tra la folla, he plunged into the crowd again; ti sei ricacciato nei guai!, you've got yourself into trouble again!* * *[rikat'tʃare] 1.verbo transitivo1) (mandare via di nuovo) to throw* out [sb.] again, to chase away [sb.] again2) (respingere) to force back, to repulse [ nemico]; to turn back [ folla]3) (infilare di nuovo) to shove back, to thrust back (in in)2.verbo pronominale ricacciarsi* * *ricacciare/rikat't∫are/ [1]1 (mandare via di nuovo) to throw* out [sb.] again, to chase away [sb.] again3 (infilare di nuovo) to shove back, to thrust back (in in); ricacciare le mani in tasca to put one's hands back in one's pockets4 fig. (reprimere) to fight* back, to force back [ lacrime]; ti ricaccerò in gola le tue parole I'll make you swallow your wordsII ricacciarsi verbo pronominale- rsi nei guai to get into trouble again. -
62 rinfacciare
rinfacciare qualcosa a qualcuno cast something up to s.o.* * *rinfacciare v.tr. to throw* (sthg.) in s.o.'s face, to fling* (sthg.) in s.o.'s face: sa che sono stato sgarbato e me lo rinfaccia sempre, he knows that I have been rude and he always throws it in my face.* * *[rinfat'tʃare]verbo transitivorinfacciare qcs. a qcn. — to cast sth. up at sb., to hold sth. against sb., to throw sth. in sb.'s teeth
rinfacciare a qcn. che — to hold it against sb. that
* * *rinfacciare/rinfat't∫are/ [1]rinfacciare qcs. a qcn. to cast sth. up at sb., to hold sth. against sb., to throw sth. in sb.'s teeth; rinfacciare a qcn. che to hold it against sb. that. -
63 sassata
sassata s.f. blow with a stone: prendere a sassate qlcu., to pelt s.o. with stones; tirare sassate a qlcu., to throw stones at s.o.* * *[sas'sata]sostantivo femminile blow (with a stone)prendere a -e qcn. — to stone sb.
tirare una sassata a qcn. — to throw a stone at sb
* * *sassata/sas'sata/sostantivo f.blow (with a stone); prendere a -e qcn. to stone sb.; tirare una sassata a qcn. to throw a stone at sb. -
64 sasso
m stonerestare di sasso be thunderstruck* * *sasso s.m.1 ( pietra, roccia) stone, rock; ( sassolino) pebble: la strada è piena di sassi, the road is full of stones; una casa di sasso, a house of stone; duro come un sasso, as hard as stone; tirare un sasso a qlcu., to throw a stone at s.o. // fare pietà ai sassi, (fig.) to move a heart of stone // avere un cuore di sasso, (fig.) to have a heart of stone // rimanere di sasso, (fig.) to be dumbfounded (o astounded); la sua affermazione mi lasciò di sasso, his statement left me dumbfounded // tirare il sasso e nascondere la mano, (fig.) to attack from under cover* * *['sasso]sostantivo maschile stone••duro come un sasso — as hard as stone o as a rock
rimanere di sasso — to be riveted to the spot, to be flabbergasted
lanciare un sasso nello stagno — to put o set the cat among the pigeons BE
* * *sasso/'sasso/sostantivo m.stone; tirare un sasso to throw a stone\duro come un sasso as hard as stone o as a rock; dormire come un sasso to sleep like a log; tirare -i in piccionaia to foul one's own nest; rimanere di sasso to be riveted to the spot, to be flabbergasted; digerire anche i -i to have a cast-iron stomach; lanciare un sasso nello stagno to put o set the cat among the pigeons BE; tirare il sasso e nascondere la mano to attack from under cover. -
65 sbilanciare
unbalance, throw off balance* * *sbilanciare v.tr.1 to unbalance, to throw* (sthg.) off balance; to put* out of balance; to unsettle: il carico sbilancia l'automobile, the weight unbalances the car2 (fig.) ( dissestare) to upset*; to disrupt: l'acquisto di una nuova automobile ha sbilanciato l'economia familiare, buying a new car has upset the family finances.◘ sbilanciarsi v.intr.pron. to lose* one's balance // non si sbilancia mai troppo, ( nello spendere) he is never lavish in spending his money, ( nel parlare) he always weighs his words // preferisco non sbilanciarmi nel dare giudizi, (fig.) I prefer not to risk passing judgement.* * *[zbilan'tʃare]1. vt2. vip (sbilanciarsi)(perdere l'equilibrio) to lose one's balance, overbalance, (fig : compromettersi) to compromise o.s.* * *[zbilan'tʃare] 1. 2.verbo pronominale sbilanciarsi1) (perdere l'equilibrio) to lose* one's balance, to overbalance2) fig. to commit oneself, to compromise oneself* * *sbilanciare/zbilan't∫are/ [1][ peso] to overbalance, to upset*, to make* [sth.] unstable [ barca, mobile]II sbilanciarsi verbo pronominale1 (perdere l'equilibrio) to lose* one's balance, to overbalance2 fig. to commit oneself, to compromise oneself. -
66 scartare
( svolgere) unwrap( eliminare) reject* * *scartare1 v.tr.1 to unwrap; to unpack: scarta quei libri, unwrap those books2 ( rifiutare scegliendo) to reject; to discard, to throw* away: le copie difettose vennero scartate, the defective copies were rejected; scartare un'ipotesi, to discard a hypothesis; scartare una proposta, to reject a proposal; scartare un soprabito vecchio, un paio di scarpe, to discard an old overcoat, a pair of shoes; del maiale non si scarta niente, no part of the pig is thrown away // scartare una carta, ( al gioco) to discard // (mil.) scartare qlcu. alla leva, to reject s.o. for military service.scartare2 v. intr. ( deviare bruscamente a lato) to swerve: il cavallo, l'automobile scartò a destra, the horse, the car swerved to the right◆ v.tr. ( nel calcio) to swerve round, to go* round: scartare il portiere, to swerve round the goalkeeper.* * *I [skar'tare] vt(regalo, caramella) to unwrapII [skar'tare] vt1) Carte to discard2) (fig : possibilità, idea) to reject3) (concorrente) to reject, eliminate, Mil to declare unfit for military serviceIII [skar'tare]1. vi2. vtCalcio to dodge (past), Equitazione* * *[skar'tare] Iverbo transitivo1) (svolgere) to unwrap [regalo, caramella]2) gioc.3) (escludere) to reject, to discard [idea, ipotesi]; to reject, to screen out [ candidato]4) (gettare) to throw* away, to discard [vestiti vecchi, frutta marcia]II 1. 2.* * *scartare1/skar'tare/ [1]1 (svolgere) to unwrap [regalo, caramella]3 (escludere) to reject, to discard [idea, ipotesi]; to reject, to screen out [ candidato]4 (gettare) to throw* away, to discard [vestiti vecchi, frutta marcia].————————scartare2/skar'tare/ [1](nel calcio) to dribble, to sidestep [ avversario] -
67 schioppo
m shotgun* * *schioppo s.m.1 (st.) flintlock, musket2 ( fucile) rifle, gun; ( da caccia) shotgun // essere a un tiro di schioppo da qlco., to be a stone's throw from sthg.* * *['skjɔppo]sostantivo maschile shotgun••* * *schioppo/'skjɔppo/sostantivo m.shotgun\è a un tiro di schioppo da qui it's a stone's throw from here. -
68 sciupare
( logorare) wear outsalute ruintempo, denaro waste, fritter away* * *sciupare v.tr.1 ( danneggiare) to damage, to harm; ( rovinare) to spoil*, to ruin: la pioggia mi ha sciupato le scarpe, the rain has spoilt my shoes; non sciuparti la salute, don't ruin your health; queste notizie ci hanno sciupato la serata, the news has spoilt our evening2 ( sprecare) to waste, to squander: sciupare tempo, denaro, to waste time, money; sciupare un patrimonio, to squander a fortune; non sciupare tanto gas, tanta acqua!, don't waste so much gas, so much water!; sciupare le forze, to waste one's strength.◘ sciuparsi v.intr.pron.1 to spoil*, to get* spoilt, to get* damaged, to be spoilt: si sciupa a lasciarlo al sole, it gets spoilt if you leave it in the sun2 ( di salute) to get* run down, to wear* oneself out: ti sei un po' sciupato in questi giorni, you look a bit worn out (o run down) these days // si è sciupato a scrivermi due righe!, (fam. iron.) he has really strained himself dropping me a line!* * *[ʃu'pare]1. vt1) (rovinare) to ruin, spoil2) (sprecare: tempo, denaro) to waste, throw away, (occasione) to miss2. vip (sciuparsi)(rovinarsi) to get spoiled o ruined* * *[ʃu'pare] 1.verbo transitivo1) (rovinare) to spoil*, to ruin [ vestito]; to damage [ oggetto]2) (sprecare) to waste, to squander, to throw* away [tempo, cibo, talento]; to waste [occasione, denaro]3) fig. to spoil*, to ruin [ serata]2.verbo pronominale sciuparsi1) (rovinarsi) [ oggetto] to get* damaged; [ vestito] to get* spoiled, to get* ruined; [bellezza, colore] to fade; [ volto] to crumple2) (deperire) [ persona] to get* run down3) (sprecarsi) to strain oneself* * *sciupare/∫u'pare/ [1]2 (sprecare) to waste, to squander, to throw* away [tempo, cibo, talento]; to waste [occasione, denaro]3 fig. to spoil*, to ruin [ serata]II sciuparsi verbo pronominale1 (rovinarsi) [ oggetto] to get* damaged; [ vestito] to get* spoiled, to get* ruined; [bellezza, colore] to fade; [ volto] to crumple2 (deperire) [ persona] to get* run down3 (sprecarsi) to strain oneself; non ti sei certo sciupato! you certainly didn't kill yourself! -
69 scoprire
"to discover;Abdecken;descobrir"* * *contenitore take the lid off( denudare) uncoverpiani, verità discover, find outinformation technology unhide* * *scoprire v.tr.1 ( venire a conoscere) to discover, to find* (out): non riuscì mai a scoprire chi fosse realmente, she could never find out who he really was; non riuscì mai a scoprirne la causa, he never managed to discover the cause of it; se scopre che ci siamo visti, sono guai!, if he finds out that we've met, we are in for it!; non devono scoprirlo, they mustn't find out about it; scoprire il colpevole, to discover the culprit; scoprire una congiura, to discover a plot; scoprire un delitto, to bring a crime to light; scoprire un errore, to detect an error; scoprire una legge matematica, to discover a mathematical law; scoprire terre ignote, to discover unknown lands; scoprire la verità, to find (out) the truth; ho scoperto in lui un vero amico, I've found a real friend in him; dice di aver scoperto un nuovo scrittore, he says he has discovered a new writer // hai scoperto l'America!, aren't you clever! // scoprire gli altarini, to find s.o. out (o to find the skeleton in s.o.'s closet)2 ( avvistare, scorgere) to sight, to descry, to discern, to spot: li scoprii dalla cima della collina, I spotted them from the hilltop; scoprimmo un ladro fra gli alberi, we spotted a thief among the trees; scoprire il nemico, to sight the enemy3 ( lasciare indifeso) to reveal, to leave* open // (mil.) scoprire il fianco, to expose one's flank4 ( togliere la copertura a) to uncover, to bare; to unveil: scoprire il viso, to unveil one's face; scoprirsi il capo, to bare one's head; non scoprire il bambino mentre dorme, don't uncover the child while he is sleeping; scoprire una ferita, to uncover (o to bare) a wound; scoprire una scatola, una pentola, to uncover (o to take the lid off) a box, a pot; scoprire un monumento, to unveil a monument5 ( palesare, mostrare) to reveal, to disclose, to show*: scoprì i denti, he showed (o bared) his teeth; scoprire le proprie carte, (anche fig.) to lay one's cards on the table; scoprire le proprie intenzioni, to reveal (o to disclose) one's intentions; scoprire i propri sentimenti, to show one's feelings.◘ scoprirsi v.rifl.1 to throw* off one's clothes: la scorsa notte il bambino si è tutto scoperto, last night the child threw off all his bedclothes2 ( togliersi il cappello) to take* off one's hat, to bare one's head3 ( rivelarsi) to prove (oneself), to show* oneself: si scoprì un vero amico, he proved (himself to be) a real friend; mi sono scoperta una perfetta segretaria, I've discovered I'm a perfect secretary4 ( esporsi) to leave* oneself open: il pugile si scoprì e fu colpito, the boxer dropped his guard and got hit.* * *1. [sko'prire]vb irreg vt1) (trovare) to discover, (causa, verità) to discover, find outscoprire che.../come... — to find out o discover that.../how...
ha scoperto di avere uno zio in India — he found out o discovered he has an uncle in India
2) (pentola) to take the lid off, (statua) to unveil, (rovine, cadaveri) to uncover, (spalle, braccia) to bare, uncoverscoprirsi il capo — to take off one's hat, bare one's head
2. vr (scoprirsi)(esporsi) Sport fig to expose o.s., (fig : rivelare le proprie idee) to betray o.s., give o.s. away* * *[sko'prire] 1.verbo transitivo1) (denudare) to bare, to expose, to uncover [ parte del corpo]2) (trovare) to discover [rimedio, fatto, terra]; to spot [ talento]; to find* [oggetto, assassino]; to find* out, to discover [ verità]; to uncover [complotto, scandalo]scoprire che — to find out o discover that
3) (rivelare) to reveal, to disclose [piani, intenzioni]4) (privare di protezione) to expose, to leave* [sth.] exposed [linea di difesa, pedina]; to expose [nervo, cavo]5) (scoperchiare) to take* the lid off [ pentola]; (inaugurare) to unveil [ statua]2.verbo pronominale scoprirsi1) (denudarsi) to bare oneself, to strip down; (liberarsi dalle coperte) to throw* off one's bedclothes••scoprire l'acqua calda o l'America — iron. to reinvent the wheel
* * *scoprire/sko'prire/ [91]1 (denudare) to bare, to expose, to uncover [ parte del corpo]2 (trovare) to discover [rimedio, fatto, terra]; to spot [ talento]; to find* [oggetto, assassino]; to find* out, to discover [ verità]; to uncover [complotto, scandalo]; scoprire che to find out o discover that3 (rivelare) to reveal, to disclose [piani, intenzioni]; scoprire le proprie carte o il proprio gioco to show one's hand (anche fig.)4 (privare di protezione) to expose, to leave* [sth.] exposed [linea di difesa, pedina]; to expose [nervo, cavo]II scoprirsi verbo pronominale1 (denudarsi) to bare oneself, to strip down; (liberarsi dalle coperte) to throw* off one's bedclothes; scoprire il capo to bare one's headscoprire l'acqua calda o l'America iron. to reinvent the wheel. -
70 spalancare
open wide* * *spalancare v.tr. to open wide, to throw* open: spalancare le braccia, gli occhi, to open one's arms, one's eyes wide; spalancare una porta, una finestra, to fling open a door, a window // non spalancare la bocca quando sbadigli, don't open your mouth wide when you yawn // spalanca bene le orecchie, (fig.) prick up your ears.◘ spalancarsi v.intr.pron. to burst* open, to be thrown open: si spalancò la finestra, the window burst open.* * *[spalan'kare]1. vt2. vip (spalancarsi)* * *[spalan'kare] 1.verbo transitivo to throw* open, to fling* open [porta, finestra]; to open wide [braccia, bocca, occhi]2.verbo pronominale spalancarsi [ porta] to burst* open; [occhi, bocca] to open wide; (allo sguardo) [ abisso] to gape, to yawn* * *spalancare/spalan'kare/ [1]to throw* open, to fling* open [porta, finestra]; to open wide [braccia, bocca, occhi]II spalancarsi verbo pronominale -
71 tuffare
dip* * *tuffare v.tr. to plunge, to dip: tuffare la testa nell'acqua, to plunge one's head into the water; tuffare un remo nell'acqua, to dip an oar in the water.◘ tuffarsi v.rifl. to dive* (anche fig.), to plunge (anche fig.): si tuffò nel lago, he dived into the lake // tuffare nella mischia, to plunge into the fray // tuffare in un argomento, to plunge into a subject // tuffare nello studio, to immerse oneself in one's studies.* * *[tuf'fare]1. vt(immergere) to plunge, (intingere) to dip2. vr (tuffarsi)(gen) to divetuffarsi in mare — to dive o plunge into the sea
tuffarsi nella mischia — to rush o dive into the fray
tuffarsi nello studio — to bury o immerse o.s. in one's studies
tuffarsi a capofitto in qc — to throw o.s. into sth
* * *[tuf'fare] 1. 2.verbo pronominale tuffarsi1) to dive, to (take* a) plunge (da off, from; in into)2) (lanciarsi)3) fig.- rsi nella mischia — to enter o join the fray
4) (nel calcio) [ portiere] to dive* * *tuffare/tuf'fare/ [1]II tuffarsi verbo pronominale1 to dive, to (take* a) plunge (da off, from; in into)2 (lanciarsi) - rsi verso l'uscita to dive for the exit3 fig. - rsi nel lavoro to throw oneself into one's work; - rsi nella mischia to enter o join the fray4 (nel calcio) [ portiere] to dive. -
72 via
1. f street, roadfig wayvia Marconi Marconi StVia lattea Milky Wayricorrere alle vie legali take legal actionin via eccezionale as an exceptionper via di by( a causa di) because of2. m off, starting signalsports dare il via give the offfig dare il via a qualcosa get something under way3. adv awayandar via go away, leavevia via ( gradualmente) little by little, gradually( man mano) as (and when)e così via and so onvia! per scacciare go away!, scram! colloq ( suvvia) come on!4. prep via, by way of* * *via1 s.f.1 street; ( anche extraurbana) road: una via lunga, stretta, a long, narrow street; una via piena di negozi, a street full of shops; una via privata, a private road; in che via abiti?, which street do you live in?; abito in via Roma, I live in via Roma; prendi la prima via a destra, take the first street on the right // le antiche vie romane, the ancient Roman roads; la Via Appia, Flaminia, the Appian, Flaminian Way // la Via Crucis, the Way of the Cross // (astr.) la Via Lattea, the Milky Way2 ( strada, percorso, tragitto) way; ( sentiero) path; ( itinerario) route: via d'acqua, waterway; le grandi vie di comunicazione, the major communication routes; la via più corta per la stazione, the shortest way to the station; aver perso la via di casa, to have lost one's way home; ci incontrammo a mezza via, we met halfway; vieni per questa via, come this way; ne parleremo per via, we can talk about it on the way; aprirsi una via nella foresta, to open up a path through the forest; aprire la via, (fig.) to lead (o to pave) the way // dare ( il segnale di) via libera, to signal 'go'; (ferr.) to signal 'all clear'; (fig.) to give the green light: dare via libera all'esecuzione di un progetto, to give the green light (o the go-ahead) to a project; dare via libera all'entusiasmo, to give free rein to enthusiasm // riportare qlcu. sulla retta via, to put s.o. back on the right track (o on the straight and narrow) // essere in via di guarigione, to be on the road to recovery; un albergo in via di costruzione, a hotel in course of construction // trasmissione via radio, satellite, broadcasting by radio, by satellite // per via aerea, by air; ( di posta) by air mail; treno Milano-Roma via Firenze, Milan-Rome train via Florence // la via della gloria, the path (s) of glory // la via della seta, the Silk Route // la via della droga, the drug route // ( alpinismo) aprire una nuova via, to open a new route3 ( modo) way; ( mezzo) means: questa è l'ultima via, this is the only way; non c'è via di scampo, d'uscita, there is no way out (o there is no help for it); non c'è via di mezzo, there is no middle course; per nessuna via, by no means; in via amichevole, in a friendly way (o by private contact); in via eccezionale, provvisoria, exceptionally, provisionally; in via diplomatica, through diplomatic channels; per via gerarchica, through official channels; te lo dico in via confidenziale, I'm telling you in confidence; per vie traverse, by underhand means; per altre vie, in other ways // passare alle vie di fatto, to resort to violence // (dir.) adire le vie legali, to take legal steps (o to start legal proceedings) // per via di, che, owing to (o on account of): l'aeroporto è chiuso per via della nebbia, the airport is closed owing to (o because of) fog; si conobbero per via di quel lavoro, they got to know each other through that job4 ( carriera) career: una laurea che apre molte vie, a degree that opens up many careers; scegliere la via degli affari, to take up a business career5 (med.): vie respiratorie, respiratory tract (o passage); è una medicina da prendere per via orale, it is a medicine for oral administration; un'iniezione per via intramuscolare, an intramuscular injection6 (inform.) way: via di accesso ai dati, path; via di informazione, code track; via di smistamento alternativa, alternative path // (tel.) via di trasmissione, channel.via2 avv.1 ( in unione a voci verbali) away, off: starò via per tutta la settimana, I'll be away all week; in estate siamo via, we're away in the summer; è via da casa, he's away from home; andate via!, go away!; correre, fuggire via, to run away (o off); l'hanno cacciato via, they drove him away; gli ospiti sono già andati via, the guests have already gone away (o have already left); il vento ha spazzato via le nubi, the wind has blown the clouds away; il canarino è volato via, the canary has flown away (o off); i ladri gli hanno portato via tutto, the thieves took away (o off) everything he had // è tempo buttato via, it's a waste of time // un lavoro tirato via, a slapdash piece of work // in questa casa i soldi vanno via che è un piacere, (fam.) in this house we get through money like nobody's business // e così via, e via dicendo, e via di questo passo, and so on (o and so forth) ∙ Per andare via, buttare via, tirare via, venire via ecc. → anche andare, buttare, tirare, venire ecc.2 ( in espressioni ellittiche, spec. sottintendendo il v. andare): balzò in piedi, e via di corsa!, he jumped up and off he went!; via come una saetta, off like a shot; via di lì!, get away from there!4 via via, ( di mano in mano, di volta in volta): via via che arrivano, mandali da me, send them to me as they arrive; via via che le ore passavano, cresceva l'angoscia, as the hours went by, anxiety increased; il dolore andava via via diminuendo, the pain was gradually subsiding◆ inter.: via!, (per cacciare qlcu.) off with you!, ( come segnale di partenza) go!; via, coraggio!, come on, cheer up!; via, dimmi quello che sai, come on, tell me what you know; via, non dire queste cose!, come now, don't say such things; non spaventarti, via!, now then, don't be afraid; via, non abbatterti così!, come on, don't be so downhearted!; via, sbrigatevi, è tardi!, come on, hurry up, it's late!; via, non è poi così difficile!, come on, it's not so hard!; eh via, smettetela di piagnucolare!, come on, stop whining!; via, non sono proprio così ingenuo!, come off it, I'm not such a fool!; oh via, basta con le bugie!, for heaven's sake, stop telling lies! // uno, due, tre via!, ( nelle gare) ready, steady, go!via2 s.m. start, starting signal: (sport) essere pronti al via, to be under starter's orders; dare il via, to give the starting signal; scattare al via, to be off to a good start // dare il via a una discussione, to open a debate; dare il via ai lavori, ( iniziarli) to set the work going, ( autorizzarli) to give the go-ahead to the work; quel malinteso diede il via a uno scambio di insulti, that misunderstanding sparked off an exchange of insults.* * *I ['via] sf1) (strada) road, (di città) street, road, (cammino) way, (percorso) route, (sentiero, pista) path, trackabito in via Manzoni 5 — i live at number 5, Via Manzoni
hai via libera — (a un incrocio) the road is clear
dare via libera a qc fig — to give the green light o the go-ahead
non c'è via di scampo o d'uscita — there's no way out
è una via di mezzo tra... — it's halfway between...
te lo dico in via privata o confidenziale — I'm telling you in confidence, (ufficiosamente) I'm telling you unofficially
per via di — because of, on account of
3) Anat tractper via orale Med — orally
4) AstronII ['via]1. avv1) (allontanamento) away, (temporaneo) outbuttare o gettare via qc — to throw sth away
tagliare via — to cut off o away
è andato via — (per poco tempo) he has gone out, (per molto tempo) he has gone away
vai via! — go away!, clear off! fam
2)e così via — and so one via dicendo; e via di questo passo — and so on (and so forth)
3)via via — (pian piano) gradually
via via che — (man mano) as
2.3. esclpronti, via! — ready, steady, go!
4. smSport (signal to) start, starting signaldare il via — to start the race, give the starting signal
hanno dato il via ai lavori — they've begun o started work
* * *['via] Isostantivo femminile1) (strada) road; (di città) streetvia principale — high o main street
2) (tragitto, percorso) wayandare da Torino a Roma via Bologna — (passando per) to go from Turin to Rome via Bologna
3) fig. (percorso)seguire, allontanarsi dalla retta via — to keep to, to stray from the straight and narrow
scegliere una via di mezzo — to take o follow a middle course
né rosso né arancione, ma una via di mezzo — neither red nor orange but somewhere (in) between
4) (mezzo, maniera) way5) (fase)7) med. (mezzo di somministrazione)per via orale, endovenosa — orally, intravenously
8) anat. duct9) per via di because of, owing to•"per via aerea" — "by airmail"
via maestra — high Street GB, main Street US
(passare alle) -e di fatto — dir. (to resort to) force
••II 1.1) (unito a voci verbali) away, offandare via — to go away; [ luce] to go off
buttare via qcs. — to throw sth. away
dare via qcs. — to give sth. away
venire via — [etichetta, vernice, bottone] to come off
2.via via che la serata proseguiva... — as the evening went on...
sostantivo maschile invariabile1) (partenza) start; (segnale) starting signal2) fig.3.dare il via a qcs. — to give sth. the go-ahead
1) (di incoraggiamento, incitamento) come on; (di allontanamento)via (di qui)! — go away! (di stupore, incredulità)
via, non può essere vero — get away, it can't be true
uno, due, tre, via! — one, two, three, go!
ai vostri posti, pronti, via! — ready, steady, go!
••e così via, e via dicendo, e via di questo passo o di seguito — and so on
* * *via1/'via/sostantivo f.1 (strada) road; (di città) street; le -e di Londra the streets of London; la Via Appia the Appian Way; via principale high o main street; via laterale side street; sulla pubblica via on the public highway2 (tragitto, percorso) way; sulla via del ritorno on one's way back; prendere la via più lunga to take the long way round; andare da Torino a Roma via Bologna (passando per) to go from Turin to Rome via Bologna3 fig. (percorso) essere sulla via della perdizione to be on the road to perdition; la via del successo the gateway to success; seguire, allontanarsi dalla retta via to keep to, to stray from the straight and narrow; scegliere una via di mezzo to take o follow a middle course; né rosso né arancione, ma una via di mezzo neither red nor orange but somewhere (in) between4 (mezzo, maniera) way; non c'è via di scampo there's no way out5 (fase) in via di completamento nearing completion; in via di guarigione on the road to recovery; specie in via d'estinzione endangered species; paese in via di sviluppo developing country6 (modo di procedere) per via diplomatica through diplomatic channels; per -e traverse by roundabout means; per via legale through a law suit9 per via di because of, owing tole -e del Signore sono infinite God moves in mysterious ways\"per via aerea" "by airmail"; via di comunicazione transport link; la Via Lattea the Milky Way; via maestra high Street GB, main Street US; (passare alle) -e di fatto dir. (to resort to) force.————————via2/'via/I avverbio1 (unito a voci verbali) away, off; andare via to go away; [ luce] to go off; buttare via qcs. to throw sth. away; dare via qcs. to give sth. away; venire via [etichetta, vernice, bottone] to come off2 via via (man mano) via via inventava delle spiegazioni he was making up explanations as he went along; via via che la serata proseguiva... as the evening went on...; il tuo inglese va via via migliorando your English is improving little by littleII m.inv.1 (partenza) start; (segnale) starting signal; al via at the start; dare il via to give the starting signal2 fig. dare il via a qcs. to give sth. the go-aheadIII interiezione1 (di incoraggiamento, incitamento) come on; (di allontanamento) via (di qui)! go away! (di stupore, incredulità) via, non può essere vero get away, it can't be true2 (comando di partenza) uno, due, tre, via! one, two, three, go! ai vostri posti, pronti, via! ready, steady, go!e così via, e via dicendo, e via di questo passo o di seguito and so on. -
73 visibilio
visibilio s.m. great number: un visibilio di cose, a great number of things // andare, mandare in visibilio, to go, to throw into raptures; la folla era in visibilio per il cantante, the crowd was in raptures (o ecstasy) over the singer.* * *[vizi'biljo]sostantivo maschileandare, mandare in visibilio — to go, to throw into ecstasies o raptures
* * *visibilio/vizi'biljo/sostantivo m.andare, mandare in visibilio to go, to throw into ecstasies o raptures. -
74 cacciare
[kat'tʃare]1. vt1) Sport to hunt, (con fucile) to shoot, hunt2)(mandar via: persona)
cacciare qn di casa/dal paese/dalla scuola — to throw sb out of the house/the country/school, (nemico) to drive away, (tristezza, malinconia, dubbio) to chase awayse continua così, lo cacceranno dalla squadra — if he goes on like this, they'll throw him out of the team
3)(
fam : mettere) cacciare qn in prigione — to throw sb into prisoncacciarsi qc in testa — (cappello) to pull sth on, (idea) to get sth into one's head
4)(
fam : emettere) cacciare un grido — to let out a cry o yell5)(
fam : estrarre) cacciare fuori — to pull outcaccia fuori i soldi! — pay up!, cough up!
2. vr (cacciarsi)1) (fam : nascondersi) to hide o.s.ma dove si sarà cacciato? — where can he (o it) have got to?
2)(
fam : mettersi) cacciarsi nei guai o in un bel pasticcio — to get into a lot of trouble -
75 rigettare
[ridʒet'tare]1. vt1) (gettare: di nuovo) to throw again, (indietro) to throw back2) (respingere: proposta) to reject, turn down, Bio, Med to reject3) (vomitare) to vomit, bring o throw up2. vr (rigettarsi) -
76 abbandonare
abandon* * *abbandonare v.tr.1 to leave*, to abandon; (form.) to forsake*; (spec. venendo meno a un dovere) to desert: abbandonò moglie e figli, he deserted (o left) his wife and children; abbandonare la nave, to abandon ship; abbandonare un amico nel bisogno, to forsake a friend in need2 ( trascurare) to neglect3 ( rinunciare a) to drop; ( con sacrificio) to give* up; (form.) to renounce: abbandonare un progetto, un'idea, to drop a plan, an idea; dovette abbandonare ogni progetto di una vacanza all'estero, he had to give up any thought of a holiday abroad; dopo la morte del padre dovette abbandonare gli studi, after his father's death he had to give up his studies; abbandonare una pretesa, to renounce a claim4 (dir.) (un diritto, un credito) to waive6 ( lasciar cadere) to drop: abbandonare un progetto, to drop a plan; abbandonare il capo sul petto, to hang one's head; abbandonare le braccia ( lungo il corpo), to let one's arms drop.◘ abbandonarsi v.rifl.1 ( lasciarsi andare) to let* oneself go; ( alle passioni, al dolore ecc.) to give* oneself up (to sthg.); ( a vizi, fantasie) to indulge (in sthg.): si abbandonò a sogni a occhi aperti, he indulged in daydreaming2 ( perdersi d'animo) to lose* heart, to lose* courage3 ( lasciarsi cadere) to flop; ( rilassarsi) to relax: si abbandonò sul divano, she dropped onto the sofa; abbandonati!, relax!* * *[abbando'nare]1. vt1) (gen) to abandon, (famiglia, paese) to abandon, desertabbandonare qn a se stesso — to leave sb to his (o her) own devices
i suoi genitori lo hanno abbandonato quando era piccolo — his parents abandoned him when he was little
abbandonare il campo Mil, fig — to retreat
2) (trascurare: casa, lavoro) to neglect3) (rinunciare a) to give up, (studi, progetto, speranza) to abandon, give up4) (lasciare andare: redini) to slacken2. vr (abbandonarsi)to let o.s. goabbandonarsi a qc — (ricordi, passioni) to give o.s. up to sth
abbandonarsi a qn — (affidarsi) to put o.s. in sb's hands
* * *[abbando'nare] 1.verbo transitivo1) (rinunciare a) to abandon, to give* up [progetto, attività, speranza]abbandonare la ricerca o le ricerche to give up the search; abbandonare l'idea di fare — to change one's mind about doing, to drop the idea of doing
2) (ritirarsi da) to drop, to quit*, to leave* [ lavoro]; to drop out of, to quit*, to give* up [ scuola]abbandonare il campo — sport to abandon the match; mil. to abandon the field; fig. to give up
abbandonare la partita — gioc. to throw in one's hand (anche fig.)
abbandonare al terzo round — [ pugile] to withdraw at the third round
3) (lasciare) to abandon [persona, animale, oggetto]; to leave*, to desert [fidanzato, famiglia]; to quit*, to leave* [ luogo]; mil. to desert [ posto]abbandonare qcn. alla sua sorte — to leave sb. to one's fate
6) (reclinare)2.verbo pronominale abbandonarsi1) (rilassarsi) to abandon oneself- rsi su una poltrona — to drop o sink into an armchair
3) (cedere)- rsi a — to surrender to [disperazione, passione]
* * *abbandonare/abbando'nare/ [1]1 (rinunciare a) to abandon, to give* up [progetto, attività, speranza]; abbandonare la ricerca o le ricerche to give up the search; abbandonare l'idea di fare to change one's mind about doing, to drop the idea of doing2 (ritirarsi da) to drop, to quit*, to leave* [ lavoro]; to drop out of, to quit*, to give* up [ scuola]; abbandonare gli studi to give up one's studies; abbandonare il campo sport to abandon the match; mil. to abandon the field; fig. to give up; abbandonare la partita gioc. to throw in one's hand (anche fig.); abbandonare al terzo round [ pugile] to withdraw at the third round3 (lasciare) to abandon [persona, animale, oggetto]; to leave*, to desert [fidanzato, famiglia]; to quit*, to leave* [ luogo]; mil. to desert [ posto]; abbandonare la nave! abandon ship!4 (lasciare senza protezione o aiuto) abbandonare qcn. alla sua sorte to leave sb. to one's fate; non abbandonarmi! don't let me down!5 (venire a mancare) le forze mi abbandonano my strength is failing me6 (reclinare) abbandonare il capo sul cuscino to let one's head drop on the pillowII abbandonarsi verbo pronominale1 (rilassarsi) to abandon oneself -
77 acqua
"water;Wasser"* * *f wateracqua corrente running wateracqua minerale mineral wateracqua potabile drinking wateracqua di rubinetto tap wateracqua ossigenata hydrogen peroxideuna teoria che fa acqua a theory that doesn't hold wateracqua in bocca! keep it under your hat!ha l'acqua alla gola ( non ha tempo) he's pushed for timeacque pl watersacque pl territoriali territorial watersin cattive acque in deep water* * *acqua s.f.1 water: acqua di mare, seawater; acqua dolce, salata, fresh, salt water; acqua dura, leggera, hard, soft water; acqua ferma, stagnant water; acqua piovana, rainwater; acqua minerale, mineral water; acqua distillata, distilled water; acqua salmastra, brackish water; acqua sorgiva, spring water; acqua termale, hot spring; acqua lustrale, santa, holy water // filo d'acqua, trickle of water // giochi d'acqua, fountains // specchio d'acqua, expanse of water // vortice d'acqua, eddy // (geogr.): acqua alta, tidal wave; acqua di riflusso, stagnante, backwater; acqua morta, slack; acque poco profonde, soundings; corso d'acqua, stream (o watercourse) // (meteor.) acque meteoriche, meteoric water // (geol.): acqua sotterranea, groundwater; ritorno di acqua sotterranea, backflooding; acque vadose, vadose water // (chim.): acqua ossigenata, hydrogen peroxide; acqua regia, aqua regia // (fis.) acqua pesante, heavy water // acqua di rose, rosewater; all'acqua di rose, (fig.) superficial, shallow // acqua cheta, (fig.) sly person; (fam.) slyboots: l'acqua cheta rovina i ponti, still waters run deep // acqua in bocca!, keep it under your hat! // diamante della più bell'acqua, diamond of the first water; della più bell'acqua, (fig.) first class (o of the highest order) // un pesce fuor d'acqua, a fish out of water // tempesta in un bicchier d'acqua, a storm in a teacup // affogare in un bicchier d'acqua, to drown in an inch of water // assomigliarsi come due gocce d'acqua, to be as like as two peas (in a pod) // avere l'acqua alla gola, to be in a tight corner // fare acqua, to leak; un ragionamento che fa acqua da tutte le parti, (fig.) an unsound argument; quell'azienda fa acqua, that company isn't doing well // fare un buco nell'acqua, to beat the air (o to get nowhere o to come up against a stone wall) // sott' acqua, underwater; lavorare sott' acqua, (fig.) to act in an underhand way // lasciar correre l'acqua per la sua china, to let matters take their course (o to refrain from interfering) // gettare acqua sul fuoco, to dampen s.o.'s enthusiasm (o to pour oil on troubled waters) // navigare in cattive acque, to be in deep waters // pestare l'acqua nel mortaio, to flog a dead horse // tirar l'acqua al proprio mulino, to bring grist to one's mill // è acqua passata, it's all water under the bridge; ne è passata di acqua sotto i ponti!, that's a long time ago!; acqua passata non macina più, (prov.) let bygones be bygones2 ( pioggia) rain: acqua a catinelle, heavy rain; piovere acqua a catinelle, to rain cats and dogs // rovescio d'acqua, shower (o downpour) // scroscio d'acqua, cloud burst (o downpour) // prendere un sacco d'acqua, to get soaked (o drenched)* * *1. ['akkwa]sf1) (gen) water, (pioggia) rainle acque sfpl Med the watersmi dai un bicchiere d'acqua, per favore? — could I have a glass of water please?
prendere l'acqua — to get caught in the rain, get wet
2)acqua, acqua! — (in giochi) you're cold!(all')acqua e sapone — (faccia, ragazza: senza trucco) without makeup, (semplice) natural
fare acqua (da tutte le parti) — (situazione, posizione) to be shaky
la sua versione dei fatti fa acqua da tutte le parti — his version of what happened won't hold water
essere con o avere l'acqua alla gola — to be snowed under
trovarsi o navigare in cattive acque — to be in deep water
2.* * *['akkwa] 1.sostantivo femminile1) water2) (pioggia) rainveniva giù tanta acqua — colloq. it was pouring
prendere l'acqua — to get wet, to get caught in the rain
sotto l'acqua — [stare, camminare] in the rain
3) colloq. (urina)4) miner. (trasparenza) water2.sostantivo femminile plurale acque1) fisiol. (liquido amniotico) waters2) (alle terme)passare, bere le -e — to take, to drink the waters
•acqua alta — (alta marea) high tide o water
acqua bassa — (bassa marea) low tide o water
acqua corrente — running water, water from the mains
acqua dura — chim. hard water
acqua gassata — sparkling o carbonated water
acqua potabile — drinkable o drinking water
acqua di o del rubinetto tap water; acqua salata (di mare) salt water; (in cucina) salted water; acqua santa acquasanta; acqua di Seltz Seltzer water; acqua tonica tonic water; - e bianche (di rifiuto) = waste water free of excrement; -e continentali continental waters; -e internazionali international waters; -e nere sewage, black water; -e di rifiuto, scarico, di scolo waste water, sewage sludge; -e territoriali territorial o home waters; -e termali — thermal waters, spa water
••ogni acqua va alla china, l'acqua va al mare — prov. = things will run their course
essere un'acqua cheta — = to be a sly person and do things behind people's back
fare acqua — [ imbarcazione] to make water, to leak; fig. [ragionamento, teoria] not to hold water
navigare o essere in cattive -e to be in deep water; avere l'acqua alla gola to be in a tight corner, to be hard-pressed; buttare via il bambino con l'acqua sporca to throw the baby out with the bathwater; tirare l'acqua (del WC) to flush the toilet; portare o tirare acqua al proprio mulino to have an axe to grind; gettare acqua sul fuoco to pour oil on troubled waters; calmare le -e to smooth ruffled feathers, to pour oil on troubled waters; fare calmare le -e to allow the dust to settle; ha scoperto l'acqua calda! he reinvented the wheel! acqua in bocca! mum's the word! keep it under your hat! l'acqua cheta rompe i ponti prov. still waters run deep; portare acqua al mare to carry coals to Newcastle; acqua e sapone [ viso] = without make-up; [ ragazza] = fresh and natural; all'acqua di rose — [soluzione, persona] milk-and-water, wishy-washy
* * *acqua/'akkwa/I sostantivo f.1 water; un bicchiere d'acqua a glass of water; l'acqua del lago è inquinata the water in the lake is polluted; sott'acqua underwater2 (pioggia) rain; veniva giù tanta acqua colloq. it was pouring; prendere l'acqua to get wet, to get caught in the rain; sotto l'acqua [stare, camminare] in the rain5 (nei giochi infantili) acqua! you're getting colder!II acque f.pl.1 fisiol. (liquido amniotico) waters2 (alle terme) passare, bere le -e to take, to drink the watersè acqua passata it's all water under the bridge; è passata molta acqua sotto i ponti a lot of water has flowed under the bridge; ogni acqua va alla china, l'acqua va al mare prov. = things will run their course; essere un'acqua cheta = to be a sly person and do things behind people's back; fare acqua [ imbarcazione] to make water, to leak; fig. [ragionamento, teoria] not to hold water; navigare o essere in cattive -e to be in deep water; avere l'acqua alla gola to be in a tight corner, to be hard-pressed; buttare via il bambino con l'acqua sporca to throw the baby out with the bathwater; tirare l'acqua (del WC) to flush the toilet; portare o tirare acqua al proprio mulino to have an axe to grind; gettare acqua sul fuoco to pour oil on troubled waters; calmare le -e to smooth ruffled feathers, to pour oil on troubled waters; fare calmare le -e to allow the dust to settle; ha scoperto l'acqua calda! he reinvented the wheel! acqua in bocca! mum's the word! keep it under your hat! l'acqua cheta rompe i ponti prov. still waters run deep; portare acqua al mare to carry coals to Newcastle; acqua e sapone [ viso] = without make-up; [ ragazza] = fresh and natural; all'acqua di rose [soluzione, persona] milk-and-water, wishy-washy\acqua alta (alta marea) high tide o water; acqua bassa (bassa marea) low tide o water; acqua benedetta holy water; acqua di Colonia (eau de) cologne; acqua corrente running water, water from the mains; acqua distillata distilled water; acqua dolce fresh water; acqua dura chim. hard water; acqua di fonte spring water; acqua gassata sparkling o carbonated water; acqua di mare seawater; acqua minerale mineral water; acqua naturale still water; acqua non potabile undrinkable water; acqua ossigenata hydrogen peroxide; acqua pesante heavy water; acqua piovana rainwater; acqua potabile drinkable o drinking water; acqua ragia → acquaragia; acqua di rose rose-water; acqua di o del rubinetto tap water; acqua salata (di mare) salt water; (in cucina) salted water; acqua santa → acquasanta; acqua di Seltz Seltzer water; acqua tonica tonic water; - e bianche (di rifiuto) = waste water free of excrement; - e continentali continental waters; - e internazionali international waters; - e nere sewage, black water; -e di rifiuto, scarico, di scolo waste water, sewage sludge; - e territoriali territorial o home waters; - e termali thermal waters, spa water. -
78 addosso
1. prep onvicino next to2. adv: avere addosso vestiti have onavere addosso qualcuno have s.o. breathing down one's neck* * *addosso avv. ( su di sé) on: non ho denari addosso, I have no money on me; aveva addosso un vecchio cappotto, he was wearing an old coat (o he had an old coat on); mettersi qlco. addosso, to put sthg. on (o to put on sthg.); avere ( sentirsi) addosso una malattia, to be (o feel) ill // avere il diavolo addosso, to be possessed; (fig.) ( essere di pessimo umore) to be in a foul mood // avere l'argento vivo addosso, to be restless // ( dagli) addosso!, after him!* * *[ad'dɔsso]1. avvfarsela addosso — to wet o.s.
2.addosso a prep — (sopra) on, (molto vicino) right next to
gli ombrelloni sono praticamente uno addosso all'altro — the beach umbrellas are practically on top of each other
mettere gli occhi addosso a qn/qc — to take quite a fancy to sb/sth
mettere le mani addosso a qn — (picchiare) to hit sb, lay hands on sb, (catturare) to seize sb, (molestare) to touch sb up
* * *[ad'dɔsso] 1.1) (indosso) onmettersi qcs. addosso — to put sth. on
2) (su di sé)avere addosso — to be carrying [arma, droga]
addosso a lei quell'abito fa una magnifica figura — she looks very smart in that dress; (contro a, di)
versare, rovesciare qcs. addosso a qcn. — to pour, spill sth. on sb.
versarsi, rovesciarsi addosso qcs. — to pour, spill sth. down one's front
tirare qcs. addosso a qcn. — to throw sth. at sb.
2.uno addosso all'altro — one on the top of the other; (molto vicino a)
* * *addosso/ad'dɔsso/I avverbio1 (indosso) on; mettersi qcs. addosso to put sth. on; avere addosso una giacca to be wearing a jacket; non avere niente addosso to have nothing on2 (su di sé) avere addosso to be carrying [arma, droga]3 addosso a (indosso) addosso a lei quell'abito fa una magnifica figura she looks very smart in that dress; (contro a, di) versare, rovesciare qcs. addosso a qcn. to pour, spill sth. on sb.; versarsi, rovesciarsi addosso qcs. to pour, spill sth. down one's front; tirare qcs. addosso a qcn. to throw sth. at sb.; mi è venuto addosso he bumped into me; uno addosso all'altro one on the top of the other; (molto vicino a) non starmi addosso! don't stand over me!II interiezioneaddosso! get him! -
79 arrangiare
arrange* * *arrangiare v.tr.1 to arrange, to settle, to sort out // ti arrangio io!, I'll sort you out! (o I'll fix you!)2 (fam.) to fix up; to improvise3 (mus.) to arrange.◘ arrangiarsi v.intr.pron.1 ( cavarsela alla meglio) to make* shift; to manage; to do* the best one can, to fix things as best one can // arrangiatevi!, do the best you can!; che si arrangi!, that's his own lookout!3 ( accomodarsi) to make* oneself comfortable: ci siamo arrangiati alla meglio, we made ourselves as comfortable as we could.* * *[arran'dʒare]1. vt(gen, Mus) to arrangeti arrangio io! fam — I'll fix you!, I'll sort you out!
2. vip (arrangiarsi)(cavarsela) to get by o along, manage* * *[arran'dʒare] 1.verbo transitivo1) (aggiustare) to arrange [ vestito]3) mus. to arrange [ brano]2.verbo pronominale arrangiarsi1) (cavarsela) to fend for oneself, to make* do2) (vivere di espe dienti) to get* by3) (mettersi d'accordo) to come* to an agreement* * *arrangiare/arran'dʒare/ [1]1 (aggiustare) to arrange [ vestito]3 mus. to arrange [ brano]II arrangiarsi verbo pronominale1 (cavarsela) to fend for oneself, to make* do; arrangiati! sort it out yourself!2 (vivere di espe dienti) to get* by3 (mettersi d'accordo) to come* to an agreement. -
80 azionare
activateallarme set off* * *azionare v.tr. to operate, to drive*, to work, to run*, to set* in action, to set* in motion, to set* going: azionare i freni, to apply (o to put on) the brakes; azionare una leva, to move a lever; azionare una macchina, to set a machine going; essere azionato da una molla, to be moved by a spring; essere azionato dal vapore, to be steam-driven // (inform.) ( pulsante) to activate; ( interruttore) to raise.* * *[attsjo'nare]verbo transitivo (mettere in azione) to activate, to operate [dispositivo, macchina]; to throw* [ leva]; to push [bottone, pedale]; to drive* [ruota, turbina]; to set* off [ allarme]* * *azionare/attsjo'nare/ [1](mettere in azione) to activate, to operate [dispositivo, macchina]; to throw* [ leva]; to push [bottone, pedale]; to drive* [ruota, turbina]; to set* off [ allarme]; azionare il freno to apply the brake.
См. также в других словарях:
Throw — Throw, v. t. [imp. {Threw} (thr[udd]); p. p. {Thrown} (thr[=o]n); p. pr. & vb. n. {Throwing}.] [OE. [thorn]rowen, [thorn]rawen, to throw, to twist, AS. [thorn]r[=a]wan to twist, to whirl; akin to D. draaijen, G. drehen, OHG. dr[=a]jan, L. terebra … The Collaborative International Dictionary of English
throw — [θrəʊ ǁ θroʊ] verb threw PASTTENSE [θruː] thrown PASTPART [θrəʊn ǁ θroʊn] [transitive] 1. throw money at to try to solve a problem by spending a lot of money, without really thinking about the problem: • There is no point throwing money at the… … Financial and business terms
throw — [thrō] vt. threw, thrown, throwing [ME throwen, to twist, wring, hurl < OE thrawan, to throw, twist, akin to Ger drehen, to twist, turn < IE base * ter , to rub, rub with turning motion, bore > THRASH, THREAD, Gr teirein, L terere, to… … English World dictionary
throw — ► VERB (past threw; past part. thrown) 1) propel with force through the air by a rapid movement of the arm and hand. 2) move or put into place quickly, hurriedly, or roughly. 3) project, direct, or cast (light, an expression, etc.) in a… … English terms dictionary
throw on — To put on hastily • • • Main Entry: ↑throw * * * ˌthrow ˈon [transitive] [present tense I/you/we/they throw on he/she/it throws on … Useful english dictionary
Throw — Throw, n. 1. The act of hurling or flinging; a driving or propelling from the hand or an engine; a cast. [1913 Webster] He heaved a stone, and, rising to the throw, He sent it in a whirlwind at the foe. Addison. [1913 Webster] 2. A stroke; a blow … The Collaborative International Dictionary of English
throw — throw, cast, fling, hurl, pitch, toss, sling can all mean to cause to move swiftly forward, sideways, upward, or downward by a propulsive movement (as of the arm) or by means of a propelling instrument or agency. Throw, the general word, is often … New Dictionary of Synonyms
throw — throw; over·throw·al; throw·er; throw·ster; ca ·throw; … English syllables
throw up — {v.} 1. {informal} or {slang}[heave up]. To vomit. * /The heat made him feel sick and he thought he would throw up./ * /He took the medicine but threw it up a minute later./ 2. {informal} To quit; leave; let go; give up. * /When she broke their… … Dictionary of American idioms
throw up — {v.} 1. {informal} or {slang}[heave up]. To vomit. * /The heat made him feel sick and he thought he would throw up./ * /He took the medicine but threw it up a minute later./ 2. {informal} To quit; leave; let go; give up. * /When she broke their… … Dictionary of American idioms
Throw — Throw, v. i. To perform the act of throwing or casting; to cast; specifically, to cast dice. [1913 Webster] {To throw about}, to cast about; to try expedients. [R.] [1913 Webster] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English