Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

thirty-five

  • 81 alrededor

    adv.
    around.
    alrededor de around
    de alrededor surrounding
    * * *
    1 (lugar) round, around
    1 surrounding area sing
    en los alrededores de Sevilla in the vicinity of Seville, just outside Seville
    * * *
    adv.
    * * *
    1. ADV
    2)

    alrededor mío etc Cono Sur around me etc

    3)

    alrededor de(=en torno a) around

    mirar alrededor de sí, mirar alrededor suyo — to look around o about one

    4)

    alrededor de(=aproximadamente) about, in the region of

    2.
    SM (=contorno)

    alrededores[de un lugar] surroundings, neighbourhood sing, neighborhood sing (EEUU); [de ciudad] outskirts

    en los alrededores de Londres — in the area round London, on the outskirts of London

    * * *
    1) ( en torno) around

    a mi/tu/su alrededor — around me/you/him

    2)

    alrededor de — (loc prep) ( en torno a) around; ( aproximadamente) around, about

    * * *
    ----
    * alrededor de = around, round about.
    * alrededor de + Cantidad = around + Cantidad.
    * alrededor de + Expresión Numérica = in about + Expresión Numérica.
    * alrededor de + Fecha = about + Fecha.
    * alrededor de + Fecha/Número = ca. + Fecha/Número, circa + Fecha/Número [ca o c, -abrev.], c + Fecha/Número.
    * alrededor de la córnea = circumcorneal.
    * alrededor de + Número = in the region of + Número.
    * a todo alrededor = all round.
    * averiguar lo que ocurre alrededor = put + Posesivo + ear to the ground.
    * Ciudad + y los pueblos de su alrededor = Greater + Ciudad + area.
    * en los alrededores = in the vicinity.
    * en los alrededores de = in the vicinity of, around.
    * girar alrededor de = spin about.
    * mantenerse atento a lo que ocurre alrededor = keep + Posesivo + ear to the ground.
    * * *
    1) ( en torno) around

    a mi/tu/su alrededor — around me/you/him

    2)

    alrededor de — (loc prep) ( en torno a) around; ( aproximadamente) around, about

    * * *
    * alrededor de = around, round about.
    * alrededor de + Cantidad = around + Cantidad.
    * alrededor de + Expresión Numérica = in about + Expresión Numérica.
    * alrededor de + Fecha = about + Fecha.
    * alrededor de + Fecha/Número = ca. + Fecha/Número, circa + Fecha/Número [ca o c, -abrev.], c + Fecha/Número.
    * alrededor de la córnea = circumcorneal.
    * alrededor de + Número = in the region of + Número.
    * a todo alrededor = all round.
    * averiguar lo que ocurre alrededor = put + Posesivo + ear to the ground.
    * Ciudad + y los pueblos de su alrededor = Greater + Ciudad + area.
    * en los alrededores = in the vicinity.
    * en los alrededores de = in the vicinity of, around.
    * girar alrededor de = spin about.
    * mantenerse atento a lo que ocurre alrededor = keep + Posesivo + ear to the ground.
    * * *
    A (en torno) around
    una mesa con ocho sillas alrededor a table with eight chairs around it
    a mi/tu/su alrededor or ( crit) alrededor mío/tuyo/suyo around me/you/him
    B
    1 (en torno a) around
    corrían alrededor de la fuente they ran around the fountain
    2 (aproximadamente) around, about
    tendrá alrededor de 40 años she must be around o about 40
    * * *

     

    alrededor adverbio


    b)



    ( aproximadamente) around, about
    alrededor
    I adv (en torno) round, around: había un montón de niños alrededor suyo, there were crowds of children around her
    mirar alrededor, to look around
    II mpl alrededores, surrounding area sing: vive en los alrededores de Bogotá, she lives in the outskirts o suburbs of Bogotá
    ♦ Locuciones: alrededor de (rodeando algo) around: se sentaron alrededor de la mesa, they took their seats round the table
    (aproximadamente) around, about: llegué alrededor de las dos, I arrived around two o'clock
    había alrededor de veinte personas, there were about twenty people
    ' alrededor' also found in these entries:
    Spanish:
    escopetazo
    - ligadura
    - mariposear
    - pulular
    - rodar
    - rotar
    - torno
    - corro
    - esperar
    - girar
    - rodear
    - sobre
    - vuelta
    English:
    about
    - around
    - astronomical
    - boom
    - circa
    - do
    - flit
    - glance round
    - gravel
    - hilly
    - hoarding
    - look round
    - loop
    - neighborhood
    - neighbourhood
    - odd
    - orbit
    - pass
    - region
    - revolve
    - round
    - so
    - some
    - stay down
    - thereabout
    - thereabouts
    - to
    - twine
    - vicinity
    - wind
    - at
    - center
    - circle
    - foot
    - GCSE
    - get
    - look
    - mid-
    - move
    - something
    - somewhere
    - surrounding
    - swarm
    - twist
    * * *
    adv
    1. [en torno] around;
    alrededor de la mesa around the table;
    las casas de alrededor the surrounding houses
    2. [aproximadamente]
    alrededor de around;
    llegaremos alrededor de medianoche we'll arrive around midnight;
    nm
    miré a mi alrededor I looked around (me);
    todo a su alrededor era desierto she was surrounded by desert;
    alrededores surrounding area;
    los alrededores de Guadalajara the area around Guadalajara;
    el apagón afectó a Nueva York y sus alrededores the power cut affected New York and the surrounding area;
    había mucha gente en los alrededores del estadio there were a lot of people in the area around the stadium
    * * *
    I adv around;
    a mi alrededor around me
    II prp
    :
    alrededor de around
    * * *
    1) : around, about
    todo temblaba alrededor: all around things were shaking
    2)
    alrededor de : around, approximately
    alrededor de quince personas: around fifteen people
    alrededor prep
    alrededor de : around, about
    corrió alrededor de la casa: she ran around the house
    llegaré alrededor de diciembre: I will get there around December
    * * *
    1. (en torno a) around

    Spanish-English dictionary > alrededor

  • 82 chiquillo

    adj.
    little.
    m.
    little boy, child, kid, kiddie.
    * * *
    nombre masculino,nombre femenino
    1 kid, youngster
    * * *
    chiquillo, -a
    SM / F kid *, child
    * * *
    I
    - lla adjetivo
    II
    - lla masculino, femenino kid (colloq)
    * * *
    I
    - lla adjetivo
    II
    - lla masculino, femenino kid (colloq)
    * * *
    es muy chiquilla para pensar en casarse she's too young to be thinking of getting married
    no seas chiquillo don't be childish
    masculine, feminine
    (joven) youngster, kid ( colloq); (niño) child
    tiene una chiquilla preciosa he has a lovely daughter
    ¡pero si todavía es un chiquillo! but he's just a child o a boy!
    * * *

    chiquillo
    ◊ - lla adjetivo: no seas chiquillo don't be childish

    ■ sustantivo masculino, femenino
    kid (colloq)
    chiquillo,-a sustantivo masculino y femenino kid, youngster

    ' chiquillo' also found in these entries:
    Spanish:
    chiquilla
    - quina
    - alzado
    English:
    boyish
    * * *
    chiquillo, -a
    adj
    [infantil] childish;
    ¡no seas chiquillo! don't be childish!
    nm,f
    kid;
    tiene treinta y cinco años, pero se comporta como un chiquillo he's thirty-five, but he behaves like a child
    * * *
    m boy, kid fam
    * * *
    chiquillo, - lla adj
    : very young, little
    : kid, youngster

    Spanish-English dictionary > chiquillo

  • 83 पञ्चतिंसति

    පඤ්චතිṃසති paपञ्चतिंसतिncatiMsati pañcatiṃsati f
    thirty-five.

    Pali-English dictionary > पञ्चतिंसति

  • 84 AUK

    adv. and conj.
    1) besides, = at auki (hundrað manna ok auk kappar hans);
    2) also, = ok.
    * * *
    adv. [cp. Goth. auk, freq. used by Ulf. as translation of Gr. γάρ; jah auk = και γάρ; A. S. eâc; Engl. eke; Germ. auch].
    I. it originally was a noun = augmentum, but this form only remains in the adverbial phrase, at auk, to boot, besides, Bs. i. 317 (freq.): adverbially and without ‘at’ besides; hundrað manna ok auk kappar hans, a hundred men and eke his champions, Fas. i. 77; þriggja marka fé, en konungr þat er auk er, the surplus, N. G. L. i. 350: cp. also such phrases as, auk þess at, besides that; auk heldr, v. heldr.
    II. as a conj. also, Lat. etiam, occurs in very old prose, and in poetry; svá mun ek auk bletza þá konu es þú baðsk fyr, 655 ix. B. 2 (MS. of the 12th century), Hkr. ii. 370 (in a poem of Sighvat); this form, however, is very rare, as the word soon passed into ok, q. v.
    III. used to head a sentence, nearly as Lat. deinde, deinceps, the Hebrew ף, or the like; the Ormulum uses ac in the same way; in MSS. it is usually spelt ok; but it may be seen from poetic assonances that it was pronounced auk, e. g. auk und jöfri fræknum; hitt var auk at eykir, Vellekla, Hkr. i. 216: auk at járna leiki, Lex. Poët.; it is sometimes even spelt so, e. g. auk nær aptni skaltu Óðinn koma, Hm. 97, Hkr. i. 29, v. 1.; it is also freq. in the Cod. Fris. of the Hkr. This use of auk’ or ‘ok’ is esp. freq. in old narrative poems such as the Ynglingatal (where it occurs about thirty-five times), in the Háleygjatal (about six times), and the Vellekla (about ten times): vide ok.
    IV. simply for ok, and, as spelt on some Runic stones, but seldom, if ever, in written documents.

    Íslensk-ensk orðabók > AUK

  • 85 órr

    (acc. örvan), a.
    1) swift, ready; neut., ört, fast; ísinn rak svá ört, at, the ice drifted so fast, that;
    2) liberal, open-handed (allra manna örvastr); neut., ört, fully, quite; eigi ört hálfr fjórði tugr manna, not quite thirty-five men;
    3) active, energetic.
    * * *
    adj. an obsolete form = várr (q. v.), our; mara óra, Hkv. Hjörv. 5; órr alda-föðr, Vþm. 4; órum höllum, 7; óru hofi, Hým. 33; óru skipi, Hkv. Hjörv. 33; ór salkynni, Skm. 17; töður órar, Kormak; guð ór, Clem. 44; leið óra, 40; augu ór, Greg. 21; önd óra, Hom.; afrétt óra, Grág. ii. 314 A; krapta óra. Niðrst. 2; lögum órum, id.; lög ór, Íb. 17; byskopum órum, 3; órum löndum, Grág.; Drottni órum, 623. 7; úrækðir órar, Skálda 62 (Thorodd, with a nasal sound).

    Íslensk-ensk orðabók > órr

  • 86 अमर्मवेधिता


    a-marma-vedhi-tā
    f. the state of not inflicting severe injury on others, absence of acrimony (one of the thirty-five Vāg-guṇas of a Tīrthaṃkara) Jain.

    Sanskrit-English dictionary > अमर्मवेधिता

  • 87 शरग्नि


    ṡarágni
    gaṇa kshubhnâ̱di;

    - parimāṇa n. an aggregate of thirty-five MBh.

    Sanskrit-English dictionary > शरग्नि

  • 88 заменять

    If the lamp can be changed for another source,...

    Better agreement is obtained if the constant of Eq. () is changed from 3/7 to 0.425.

    The sleeve bearings were replaced by (or with) ball bearings.

    An atom which substitutes for a regular atom of the material...

    When small-diameter cylinders have to be welded, an alternative round type arm can be substituted for the normal pattern.

    Power's method substitutes 24Na for the dye.

    The worm drive has almost completely superseded other forms of gearing.

    During the past thirty-five years positive displacement rotary pumps have to some extent supplanted reciprocating pumps for pumping viscous liquids.

    This unit takes the place of bulky tuning elements.

    When automatics take over from manual machines...

    * * *
    Заменять -- to replace (by, with) (заменять первое вторым); to substitute (for) (заменять второе первым); to surplant (by); to take the place (of); to be (offer) an alternative (to)
     Thus, we can replace the term in brackets by unity.
     Metallic rings took the place of the hemp gasket commonly used.
     The fluidized bed furnace offers an alternative to scrubbers for capturing flue gas SO2
     If all measurements are within tolerances, a certificate of compliance may be substituted for Document PT7 (Документ...может быть заменен сертификатом...)
     Although these analytical methods are a great improvement over previous cut-end-try methods, they are not a substitute for testing (... они не могут заменить испытаний.)
    Заменять на
     The circular burner was replaced by a dual register oil burner.
     The old line 50 will now be replaced with the new line 50 that includes your change.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > заменять

  • 89 until

    un·til [ʌnʼtɪl] prep
    1) ( up to) bis;
    we waited \until half past six wir warteten bis halb sieben;
    two more days \until Easter noch zwei Tage bis Ostern
    2) ( beginning at) bis;
    we didn't eat \until past midnight wir aßen erst nach Mitternacht conj esp form
    1) ( up to time when) bis;
    I laughed \until tears rolled down my face ich lachte, bis mir die Tränen kamen
    to not do sth \until... etw erst [dann] tun, wenn...;
    he won't stop \until everything is finished er hört nicht eher auf, bis alles fertig ist;
    he didn't have a girlfriend \until he was thirty-five er hatte erst mit 35 eine Freundin;
    not \until all the people are here, can we get started solange nicht alle Leute da sind, können wir nicht anfangen

    English-German students dictionary > until

  • 90 Fünfunddreißigstundenwoche

    Fünf·und·drei·ßig·stun·den·wo·che, 35-Stun·den-Wo·che f
    thirty-five-hour week

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Fünfunddreißigstundenwoche

  • 91 35-Stunden-Woche

    Fünf·und·drei·ßig·stun·den·wo·che, 35-Stun·den-Wo·che f
    thirty-five-hour week

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > 35-Stunden-Woche

  • 92 treinticinco

    adj.
    thirty five.

    Spanish-English dictionary > treinticinco

  • 93 Gunslinger

    сущ.
    1. СТРЕЛОК.
    Название первой части эпопеи Тёмная Башня Стивена Кинга. Том был переписан Стивом и вышел в новом издании с подзаголовком RESUMPTION (Возобновление).

    In the case of The Gunslinger, the original volume was slim, and the added material in this version amounts to a mere thirty-five pages, or about nine thousand words. If you have read The Gunslinger before, you’ll only find two or three totally new scenes here. Dark Tower purists (of which there are a surprising number—just check the Web) will want to read the book again, of course, and most of them are apt to do so with a mixture of curiosity and irritation. I sympathize, but must say I’m less concerned with them than with readers who have never encountered Roland and his ka-tet. — В случае со «Стрелком» первоначальный текст был небольшим, и я добавил всего лишь страниц тридцать пять, или около девяти тысяч слов. Если вы уже читали «Стрелка», вы обнаружите в новом издании только две-три новых сцены. Истинные поклонники «Темной Башни» (а таких на удивление много – достаточно заглянуть в Интернет) наверняка захотят прочитать книгу заново, и, скорее всего, большинство из них будет читать этот исправленный вариант с любопытством и раздражением. Я очень им симпатизирую, но должен признаться, что меня больше волнуют читатели, которые еще не знакомы с Роландом и его ка-тетом. (из Предисловия к новому изданию Стрелка)

    в канве романа Стрелки – специальная гильдия воинов для защиты Башни и Лучей. В нашем мире их бы назвали рыцарями, в Гилеаде их называли cтрелками. Стрелки были рыцарями, сквайрами, миротворцами и баронами мира Гилеада. Великолепно подготовленные бойцы, лидеры, судьи последней инстанции, cтрелки были смелы, расчетливы и жестоки... Но, при всем этом, они были справедливы... За эти качества их боялись и уважали... (по материалам сайта stephenking.ru)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Gunslinger

  • 94 be

    You won’t tell Curley nothing I said? — Смотрите же, не говорите ничего Кудряшу. He might have been thirty-five or fifty. — Ему можно было дать и тридцать пять, и все пятьдесят. Sure he’s jes’ like a kid. — Ребенок и есть. I’ll shoot him for you. Then it won’t be you that does it. — Хочешь, я сам ее пристрелю? Избавлю тебя. Anybody like to play a little euchre? – I’ll play out a few with you. — Никто не хочет перекинуться в картишки? – Я бы, пожалуй, сыграл. I’ll come along with you now. — Ну, пошли. Dark they were and golden-eyed. — Были они смуглые и золотоглазые. ( порядок слов) When you were with EnglishКогда водишься с англичанами How was it? — Ну и как? How was America? — Понравилось в Америке? So there you were — Вот вам, извольте That was a trout. — Да, вот это была форель. Curley been in yet? — Кудряш не заходил? Thinks Slim’s with his wife, don’t he? – Looks like it. ’Course Slim ain’t. — Он думает, что Рослый сейчас с его супружницей, так, что ли? – Похоже. Но это, конечно, ерунда. Crooks’ bunk was a long box filled with straw. — Кроватью служил длинный ящик, набитый соломой. Ain’t that so? — Верно? It was a morning like other. — Утро выдалось как утро, самое обычное. He was the master of the situation. — Он стал хозяином положения. I won't be pissed. — Я злиться не стану. A nurse is like a doctor. It takes a long time to be. — Сестра – это вроде доктора. Нужно долго учиться.

    English-Russian phrases dictionary > be

  • 95 spring chicken

    n infml
    1)

    At thirty five you've got to face up to the fact that you're no spring chicken anymore — В тридцать пять лет следует признать, что ты уже далеко не молода

    2)

    The new dictionary of modern spoken language > spring chicken

  • 96 a hot potato

    разг.
    неприятный вопрос (которым приходится заниматься), дело, от которого хочется поскорее избавиться [первонач. амер.; часть выражения drop smb. или smth. like a hot potato; см. drop smb. like a hot brick]

    I have served the Department for thirty-five years and have been an Ambassador for ten. I have taken my share of hardship posts, and been tossed my quota of hot potatoes. (M. West, ‘The Ambassador’, ch. I) — Я проработал в Государственном департаменте тридцать пять лет и десять из них был послом. Я получил свою долю назначений в "гиблые места" и никогда не отказывался от неприятных поручений.

    The Air Force got off the wrong foot in its NEPA project and finally the AEC, which had held itself aloof from the project, stepped in to evaluate the work. It was a real hot potato and the AEC juggled it only briefly and threw it into a special analytic project organized at the Massachusetts Institute of Technology in... (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. XI) — ВВС с самого начала не повезло с проектом "Ядерная энергия для авиации", и в конце концов Комиссия по атомной энергии решила вмешаться в это дело и оценить проделанную работу. Однако этот твердый орешек оказался не по зубам Комиссии, которая поспешила передать его специальной исследовательской группе, созданной при Массачусетском технологическом институте...

    The little "police action", which had looked like piece of publicity ten months ago, had now begun to be more than a hot potato. (W. Du Bois, ‘Worlds of Color’, ch. XVI) — Небольшая "полицейская операция", десять месяцев назад выглядевшая неплохой рекламой, начала жечь ему руки.

    Large English-Russian phrasebook > a hot potato

  • 97 all over again

    снова, еще раз, заново; с начала до конца

    He started counting strokes all over again. By the time he got to thirty-five he knew he would have to stop awhile. (I. Shaw, ‘Tip on a Dead Jockey and Other Stories’, ‘Then We Were Three’) — Он снова стал считать взмахи. Досчитал до тридцати пяти и остановился.

    He did the work so badly that we had to do it all over again ourselves. — Он так плохо выполнил работу, что нам пришлось переделать ее самим.

    Large English-Russian phrasebook > all over again

  • 98 beat one's way

    амер.
    бродяжничать; ехать зайцем (особ. в товарных вагонах)

    From 1900 to 1916 I "beat my way" about thirty-five thousand miles on American railroads. (W. Foster, ‘Pages from a Worker's Life’, ch. III) — С 1900 по 1916 год я проехал "зайцем" по американским железным дорогам около тридцати пяти тысяч миль.

    He was beating his way on foot, muleback, raft and canoe. (WD) — Он добирался до места на своих двоих, верхом на муле, на плоту и даже на байдарке.

    Large English-Russian phrasebook > beat one's way

  • 99 hold the mirror up to nature

    правдиво отражать жизнь (об актёрской игре; в соврем. англ. языке тж. hold the mirror up to smth. правдиво изображать, отражать что-л.) [шекспировское выражение; см. цитату]

    Hamlet: "...suit the action to the word, the word to the action, with this special observance, that you o'erstep not the modesty of nature; for anything so overdone is from the purpose of playing, whose end, both at the first and now, was and is, to hold, as't were, the mirror up to nature; to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time, his form and pressure." (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 2) — Гамлет: "...сообразуйте действие с речью, речь с действием; причем особенно наблюдайте, чтобы не переступать простоты природы; ибо все, что так преувеличено, противно назначению лицедейства, чья цель, как прежде, так и теперь, была и есть - держать как бы зеркало перед природой: являть добродетели ее же черты, спеси - ее же облик, а всякому веку и сословию - его подобие и отпечаток." (перевод М. Лозинского)

    In Washington he settled down long enough to write ‘Main Street’, and from its reception discovered that at thirty-five he held up to America what it took, or angrily refused to take, as a mirror to its nature. (C. Van Doren, ‘The American Novel’, Kenk) — В Вашингтоне Синклер Льюис прожил достаточно долгий срок, чтобы создать свой роман "Главная улица". По тому, как публика отнеслась к этому роману, он понял, что ему в тридцать пять лет удалось дать Америке то, что одни с восторгом приняли как зеркало американской жизни, другие же с негодованием отвергли.

    In Sinclair Lewis, it was a mirror held up to a whole society. (R. E. Spiller, ‘Litetary History of the United States’, Kenk) — Синклер Льюис в своих произведениях, как в зеркале, отразил жизнь всего американского общества.

    Large English-Russian phrasebook > hold the mirror up to nature

  • 100 in a hurry

    разг.
    легко, просто; охотно; скоро (употр. тк. в отрицательных предложениях)

    ‘...I'll give you thirty-five - and take the risk of breaking my neck.’ Well, he just had to accept my offer. The horse has got a bad name in the country and he wouldn't get anyone to buy him in a hurry. (W. S. Maugham, ‘Mrs. Craddock’, ch. XIV) — -...даю вам тридцать пять гиней за коня, хотя знаю, что рискую свернуть себе шею. Артуру пришлось принять мое предложение. У этой лошади дурная слава, и найти на нее покупателя не так-то просто.

    Liza: "Dont you believe the old liar. He'd as soon you set a bulldog on him as a clergyman. You wont see him again in a hurry." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act II) — Элиза: "Не верьте вы этому старому брехуну. Для него легче, если вы на него собак спустите, чем священника. Он теперь сюда не скоро нос покажет."

    That was a bit of luck. You won't forget that day in a hurry. (Gr. Greene, ‘Brighton Rock’, part III, ch. I) — Вам, что называется, подвезло. Такой день надолго запомнится.

    He won't do that again in a hurry. — Это отобьет у него охоту к подобным поступкам.

    Large English-Russian phrasebook > in a hurry

См. также в других словарях:

  • thirty-five — adjective being five more than thirty • Syn: ↑35, ↑xxxv • Similar to: ↑cardinal * * * I. | ̷ ̷ ̷ ̷| ̷ ̷ adjective : being one more than 34 in number thirty five years see …   Useful english dictionary

  • thirty-five — /therr tee fuyv /, n. 1. a cardinal number, 30 plus 5. 2. a symbol for this number, as 35 or XXXV. 3. a set of this many persons or things. adj. 4. amounting to 35 in number. * * * …   Universalium

  • thirty-five —   Kanakolu kūmālima, kanakolu kumamālima …   English-Hawaiian dictionary

  • Two Thirty-Five: Luxury Suites — (Healdsburg,США) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 235 Heald …   Каталог отелей

  • Three Hundred and Thirty Five Years' War — Infobox Military Conflict conflict=Three Hundred and Thirty Five Years War partof= caption= date= 30 March 1651 17 April 1986 place=Isles of Scilly casus= territory= result=Indecisive combatant1= combatant2= commander1= commander2= strength1=… …   Wikipedia

  • Section Thirty-five of the Constitution Act, 1982 — provides constitutional protection to the aboriginal and treaty rights of Aboriginal peoples in Canada. The section, while within the Constitution Act, 1982 and thus the Constitution of Canada, falls outside the Canadian Charter of Rights and… …   Wikipedia

  • Five Points, Manhattan — Five Points intersection painted by George Catlin in 1827; the triangular building in the center is located on what would be known as Paradise Square , Anthony Street veers off on right, Cross Street on the left and Orange Street runs left to… …   Wikipedia

  • one hundred thirty-five — adjective being five more than one hundred thirty • Syn: ↑135, ↑cxxxv • Similar to: ↑cardinal …   Useful english dictionary

  • thirty-fifth — adjective the ordinal number of thirty five in counting order • Syn: ↑35th • Similar to: ↑ordinal * * * I. | ̷ ̷ ̷ ̷| ̷ ̷ adjective 1. : being number 35 in a countable series the thirty fifth day …   Useful english dictionary

  • thirty-fifth — noun One of thirty five equal parts of a whole. A thirty fifth of 700 is 20 …   Wiktionary

  • Thirty-one (game) — Thirty one (also known as Big Tonka, Blitz, Scat, or Cadillac in south Louisiana) is a card game played by two to seven people. The game is usually best played with at least four players. The object of Thirty one is to obtain a hand with a point… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»