-
21 ऋषि
ṛíshim. (2. ṛish Comm. on Uṇ. IV, 119 ;
ṛishatijñānenasaṉsāra-pāram T. ;
perhaps fr. an obsolete ṛish for dṛiṡ, « to seeᅠ ?» cf. ṛishi-kṛit),
a singer of sacred hymns, an inspired poet orᅠ sage, any person who alone orᅠ with others invokes the deities in rhythmical speech orᅠ song of a sacred character
(e.g.. the ancient hymn-singers Kutsa, Atri., Rebha, Agastya, Kuṡika, Vasishṭha, Vy-aṡva) RV. AV. VS. etc.. ;
the Ṛishis were regarded by later generations as patriarchal sages orᅠ saints, occupying the same position in India history as the heroes andᅠ patriarchs of other countries, andᅠ constitute a peculiar class of beings in the early mythical system,
as distinct from gods, men, Asuras, etc. AV. X, 10, 26 ṠBr. AitBr. KātySr. Mn. etc.. ;
they are the authors orᅠ rather seers of the Vedic hymns
i.e. according to orthodox Hindū ideas they are the inspired personages to whom these hymns were revealed,
andᅠ such an expression as « the Ṛishi says» is equivalent to « so it stands in the sacred text» ;
seven Ṛishis, saptaṛishayaḥ, orᅠ saptaṛishayaḥ orᅠ saptarshayaḥ, are often mentioned in the Brāhmaṇas andᅠ later works as typical representatives of the character andᅠ spirit of the pre-historic orᅠ mythical period;
in ṠBr. XIV, 5, 2, 6 their names are given as follows, Gotama, Bharadvāja, Viṡvā-mitra, Jamadagni, Vasishṭha, Kaṡyapa, andᅠ Atri;
in MBh. XII, Marīci, Atri., Aṇgiras, Pulaha, Kratu, Pulastya, Vasishṭha are given as the names of the Ṛishis of the first Manvantara, andᅠ they are alsoᅠ called Prajāpatis orᅠ patriarchs;
the names of the Ṛishis of the subsequent Manv-antaras are enumerated in Hariv. 417 ff. ;
afterwards three other names are added, viz. Pracetas orᅠ Daksha, Bhṛigu, andᅠ Nārada, these ten being created by Manu Svāyambhuva for the production of all other beings including gods andᅠ men ĀṡvṠr. MBh. VP. etc.. ;
in astron. the seven Ṛishis form the constellation of « the Great Bear» RV. X, 82, 2 AV. VI, 40, 1 ṠBr. ĀṡvGṛ. MBh. etc.. ;
(metaphorically the seven Ṛishis may stand for the seven senses orᅠ the seven vital airs of the body VS. XXXIV ṠBr. XIV KātyṠr.);
a saint orᅠ sanctified sage in general, an ascetic, anchorite (this is a later sense;
sometimes three orders of these are enumerated,
viz. Devarshis, Brahmarshis, andᅠ Rājarshis;
sometimes seven, four others being added,
viz. Maharshis, Paramarshis, Ṡrutarshis, andᅠ Kāṇdarshis)
Mn. IV, 94; XI, 236 Ṡak. Ragh. etc.. ;
the seventh of the eight degrees of Brāhmans Hcat. ;
a hymn orᅠ Mantra composed by a Ṛishi;
the Veda Comm. on MBh. and Pat. ;
a symbolical expression for the number seven;
the moon;
an imaginary circle;
a ray of light L. ;
the fish Cyprinus Rishi L. ;
<cf. Hib. arsan, « a sage, a man old in wisdom» ;
arrach, « old, ancient, aged» >,
- ऋषिकल्प
- ऋषिकुल्या
- ऋषिकृत्
- ऋषिगण
- ऋषिगिरि
- ऋषिगुप्त
- ऋषिचान्द्रायण
- ऋषिचोदन
- ऋषिच्छन्दस्
- ऋषिजाङ्गलिकी
- ऋषितर्पण
- ऋषितीर्थ
- ऋषित्व
- ऋषिदेव
- ऋषिदेश
- ऋषिद्रोण
- ऋषिद्विष्
- ऋषिपञ्चमी
- ऋषिपतन
- ऋषिपुत्र
- ऋषिपुत्रक
- ऋषिप्रशिष्ट
- ऋषिप्रोक्ता
- ऋषिबन्धु
- ऋषिब्राह्मण
- ऋषिमण्डल
- ऋषिमनस्
- ऋषिमुख
- ऋषियज्ञ
- ऋषिलोक
- ऋषिवत्
- ऋषिशृङ्ग
- ऋषिश्राद्ध
- ऋषिषह्
- ऋषिषाण
- ऋषिष्टुत
- ऋषिसंहिता
- ऋषिसत्तम
- ऋषिसाह्वय
- ऋषिस्तोम
- ऋषिस्वर
- ऋषिस्वाध्याय
- ऋषीवत्
- ऋषीवह
-
22 dernier
dernier, -ière [dεʀnje, jεʀ]1. adjectivea. (dans le temps, dans une hiérarchie) last• après un dernier regard/effort after one last look/effortb. ( = le plus haut, le plus bas, le plus lointain) le dernier étage the top floor• le dernier mouchoir de la pile (dessus) the top handkerchief in the pile ; (dessous) the bottom handkerchief in the pile━━━━━━━━━━━━━━━━━► Notez l'ordre des mots lorsque last est employé avec un nombre.━━━━━━━━━━━━━━━━━2. masculine noun, feminine noun• dernier entré, premier sorti last in, first out► ce dernier, cette dernière the latter• Luc, Marc et Jean étaient là et ce dernier a dit que... Luc, Marc and Jean were there, and Jean said that...• Paul, Pierre et Maud sont venus ; cette dernière... Paul, Pierre and Maud came; she...3. masculine noun( = dernier étage) top floor4. feminine nounb. ( = nouvelle) (inf) vous connaissez la dernière ? have you heard the latest?* * *
1.
- ière dɛʀnje, ɛʀ adjectif1) ( qui termine une série) gén last; [étage, étagère] toparriver dernier — ( dans une course) to come last
2) ( précédent) last3) ( le plus récent) [roman, nouvelles] latest4) ( extrême)
2.
1) ( qui est à la fin) lastle dernier qui — ( personne) the last person who
ce dernier, ces derniers — ( de plusieurs) the latter
2) ( le pire)c'est le dernier des imbéciles or idiots — he's a complete idiot
3.
en dernier locution adverbiale lastPhrasal Verbs:* * *dɛʀnje, jɛʀ (-ière)1. adj1) (dans l'espace) lastC'est la dernière maison, après la poste. — It's the last house, after the post office.
Il est arrivé dernier. — He arrived last.
2) (dans le temps, une liste) lastla dernière fois que... — last time..., last time that...
3) (= le plus récent) latest4) (= ultime) (effort) finalAllez, un dernier effort! — Go on, one final effort!
5) (dans une hiérarchie) (le plus élevé) top, highest, (le moins élevé) lowest, bottomavec l'espoir de parvenir un jour au dernier échelon — with the hope of one day reaching the top rung
6) (avec valeur intensive: meilleur)Le racisme sera combattu avec la dernière énergie. — We will fight racism with all our strength.
7) (avec valeur intensive: pire) worstC'est du dernier mauvais goût. — It's in the worst possible taste.
le dernier cri — the last word, the last word in fashion
2. nm/f1) [course] last2) (de la famille) youngestJe vous présente le petit dernier. — This is my youngest.
ce dernier, cette dernière — the latter
3. nmAjoutez le lait en dernier. — Put the milk in last.
* * *A adj1 ( qui termine une série) [coureur, jour, paragraphe, bâtiment] last; [étage, étagère] top; ce fut son dernier roman it was his/her last novel; faire un dernier effort to make one last effort; la dernière édition de la journée Presse the last edition of the day; la dernière édition date de 1920 the last edition came out in 1920; dernière chance last chance; dernière fois last time; décision de dernière minute or heure last-minute decision; attendre la dernière minute or le dernier moment pour faire to wait until the last minute to do; arriver dernier ( dans une course) to come last; arriver bon dernier to come in last a long way behind; être bon dernier to come well and truly last; être classé or placé dernier ( dans une course) to be in last place; c'est la toute dernière maison it's the very last house; un dernier mot avant que vous ne partiez a final word before you go; je voudrais ajouter un dernier mot I'd like to say one more thing; troisième et dernier volume third and final volume; je les veux jeudi dernier délai I want them by Thursday at the latest; la dissertation est pour le 20 juin dernier délai the deadline for this essay is 20 June; de la dernière chance final;2 ( précédent) last; l'an dernier last year; jeudi dernier last Thursday; la nuit dernière last night; au siècle dernier in the 19th century; Noël dernier last Christmas; les dernières 24 heures ont été éprouvantes the last 24 hours have been terrible ou awful; pendant la dernière guerre during the last war; son dernier livre his/her last book; la dernière édition datait de 1910 the last edition came out in 1910;3 ( le plus récent) [roman, album, production, nouvelles] latest; mon dernier roman paraîtra demain my latest novel will come out tomorrow; notre dernier modèle our latest model; notre dernière création our latest creation; les dernières exigences des ravisseurs the kidnappers'GB latest demands; nouvelles de dernière heure latest news; aux dernières nouvelles on apprenait que the latest news was that; ces dernier temps recently; ces derniers temps il n'a pas fait beau the weather hasn't been very good recently ou lately;4 ( extrême) le dernier degré de the height of; c'est ridicule au dernier degré or point it's utterly ou absolutely ridiculous; être du dernier ridicule to be utterly ou absolutely ridiculous; c'est de la dernière impolitesse it's the height of rudeness; c'était la dernière chose à faire it was the worst possible thing to do; c'est bien la dernière personne à qui je ferais des confidences he/she really is the last person I would confide in; c'est bien la dernière personne que j'aurais choisie he/she really is the last person I would have chosen; le dernier choix the poorest quality; c'est la dernière fois que je viens ici that's the last time I come here; les trois derniers jours the last three days.B nmf1 ( qui est à la fin) last; les derniers the last; arriver le dernier to arrive last; le dernier arrivé the last to arrive; le dernier arrivé offre une bouteille de champagne the last one there has to buy a bottle of champagne; tu es toujours le dernier you are always last; c'est le dernier qui me reste it's my last one; ce fut le dernier des rois de France he was the last of the kings of France; le dernier qui the last person who; ce sont les derniers à pouvoir faire they are the last people who could do; les premiers seront les derniers Bible the first shall be last; c'est bien le dernier de mes soucis that really is the least of my worries; être le dernier de la classe to be bottom of the class; être le dernier de la liste to be bottom of the list; si tu cherches ton nom dans la liste, c'est le dernier if you're looking for your name in the list, it's at the bottom; la dernière des guerres the war to end all wars; le petit dernier the youngest child; est-ce votre dernier? is that your youngest?; ce dernier, ces derniers ( de plusieurs) the latter; c'était un fidèle de Grovagnard, et il devint chef du parti à la mort de ce dernier he was a follower of Grovagnard, and became party leader when he died; elle est venue avec son mari, ce dernier me semblait d'ailleurs pas très à l'aise she came with her husband, who actually didn't seem very comfortable; elle est venue avec Pierre et Anne, cette dernière étant seule ce soir là she came with Pierre and Anne, the latter of whom happened to be alone that evening; dans ce dernier cas in the latter case;2 ( le pire) c'est le dernier des imbéciles or idiots he's a complete idiot; c'est le dernier des lâches he's a complete and utter coward; le dernier des ignorants or imbéciles sait cela any fool knows that; le dernier des derniers the lowest of the low.C en dernier loc adv last; je m'en occuperai en dernier I'll deal with that last; j'irai chez eux en dernier I'll go to them last.D dernière nf1 (histoire, nouvelle) la dernière the latest; connaissez-vous la dernière? have you heard the latest?;2 ( d'un spectacle) last performance.dernier cri latest fashion; dernière demeure final resting place; conduire/accompagner qn à sa dernière demeure to take/to accompany sb to his/her final resting place; dernières volontés final ou dying wish.(en) être à sa dernière heure to be on one's deathbed.( féminin dernière) [dɛrnje, dɛrnjɛr] (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [dɛrnjɛr]) adjectifA.[DANS LE TEMPS]1. (avant le nom) [qui vient après tous les autres - avion, bus, personne] last ; [ - détail, préparatif] finalun dernier mot/point! one final word/point!il vient de terminer ses derniers examens [en fin de cycle d'études] he's just taken his final exams ou finalsjusqu'à son dernier jour to his dying day, until the day he diedce furent ses dernières paroles these were his dying ou last wordsdernier arrivant ou arrivé ou venu latecomerla dernière séance the last ou late performancerendre les derniers devoirs ou honneurs ou un dernier hommage à quelqu'un to pay a final tribute ou one's last respects to somebody2. (avant le nom) [arrêté, ultime] finala. [vendeur] it's the lowest I'll gob. [acheteur] that's my final offeren dernière analyse in the final ou last analysis, when all's said and donela dernière fois, la fois dernière last timeà la dernière minute, à la dernière seconde, au dernier moment: une décision prise à la dernière seconde a last-minute decisionje ferai mes valises au dernier moment I'll pack at the last minute ou possible momenton nous apprend/ils apprirent en dernière minute que... we've just heard this minute/at the last minute they heard that...ces derniers temps lately, of lateles derniers temps de the last stages ou days of, the end ofaux dernières nouvelles, le mariage aurait été annulé according to the latest news, the wedding's been cancelledaux dernières nouvelles, elle était en Alaska she was last heard of in Alaskade dernière heure [changement] last-minuteB.[DANS L'ESPACE]1. [du bas - étagère] bottom2. [du haut] top3. [du bout] lastC.[DANS UN CLASSEMENT, UNE HIÉRARCHIE]1. [dans une série] lasten dernière position in last position, lastD.[EN INTENSIF]1. (avant le nom) [extrême, sens positif]de la dernière importance of paramount ou of the utmost importance2. (avant le nom) [extrême, sens négatif]c'est de la dernière effronterie/impolitesse it's extremely cheeky/rude————————, dernière [dɛrnje, dɛrnjɛr] (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [dɛrnjɛr]) nom masculin, nom féminin1. [dans le temps] last ou final oneje suis partie la dernière I left last, I was the last one to leaveje suis arrivé dans les derniers I was among the last ou final ones to arrive[dans une famille] youngestle dernier the youngest ou last (boy)la dernière the youngest ou last (girl)2. [dans l'espace - celui du haut] top one ; [ - celui du bas] last ou bottom one ; [ - celui du bout] last one3. [dans une hiérarchie - le pire][dans une série] last oneallez, on en prend un dernier! [verre] let's have a last one (for the road)!4. [dans une narration]ce dernier, cette dernièrea. [de deux] the latterb. [de plusieurs] this last, the last-mentionedil attendait la réponse de Luc, mais ce dernier se taisait he was waiting for Luc's answer but the latter kept quiet————————nom masculin1. [étage] top floor2. [dans une charade]mon dernier est/a... my last is/has...————————dernière nom féminin2. (familier) [nouvelle]————————au dernier degré locution adverbiale,au dernier point locution adverbiale————————au dernier degré de locution prépositionnelle————————dernier délai locution adverbiale————————en dernier locution adverbialeentrer en dernier to go in last, to be the last one to go inson nom a été mentionné en dernier his name was mentioned last ou was the last one to be mentionedajoute le sel en dernier add the salt last ou at the end -
23 σάρξ
σάρξ, σαρκός, ἡ (Hom.+; ‘flesh’).① the material that covers the bones of a human or animal body, flesh lit. 1 Cor 15:39abcd; Hv 3, 10, 4; 3, 12, 1. The pl. (which denotes flesh in the mass [Lucian, Dial. Mort. 10, 5], whereas the sing. rather denotes the substance.—Herodas 4, 61; Gen 40:19; 1 Km 17:44; 4 Km 9:36; PsSol 4:19; TestJob 13:5; Philo; Jos., Ant. 12, 211; Just., A I, 26, 7; Mel., P. 52, 383; Ath. 34, 2) Lk 24:39 v.l.; Rv 19:18, 21 (4 [6] Esdr [POxy 1010, 16] cannibalism out of hunger, sim. Mel., P. 52, 383; Quint. Smyrn. 11, 245: the σάρκες of the slain are food for the birds) B 10:4; metaph. Rv 17:16. It decays 1 Cl 25:3; cp. Ac 2:31 (cp. 2a below). Normally gives forth an evil odor when burned MPol 15:2. W. bones (s. ὀστέον) 1 Cl 6:3 (Gen 2:23); Lk 24:39; Eph 5:30 v.l. (metaph.). Paul speaks of his illness as a σκόλοψ τῇ σαρκί (s. σκόλοψ) 2 Cor 12:7. ἡ ἐν σαρκὶ περιτομή the physical circumcision (cp. Just., D. 10, 1 al.) Ro 2:28; cp. Eph 2:11b; Col 2:13 (ἀκροβυστία 2); Gal 6:13 (ἡ σάρξ=the flesh that is circumcised); B 9:4. Metaph.: the corrosion on the precious metals of the rich φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ Js 5:3.—Ign. describes the elements of the Eucharist as σὰρξ (or αἷμα) Ἰησοῦ Χριστοῦ IRo 7:3; IPhld 4; ISm 7:1. Also J 6:51–56 urges that one must eat the flesh (and drink the blood) of the Human One or Son of Man (Just., A I, 66, 2; s. TPhilips, Die Verheissung der hl. Eucharistie nach Joh. 1922; Bultmann ad loc.; AWikenhauser ’48, 105f).—His anti-Docetic position also leads Ign. to use the concept ‘flesh (and blood) of Christ’ in other contexts as well ITr 8:1; IPhld 5:1.—For Mt 16:17; Gal 1:16; Eph 6:12; and 1 Cor 15:50 s. 3a.② the physical body as functioning entity, body, physical bodyⓐ as substance and living entity (Aeschyl., Sept. 622: opp. νοῦς; Ex 30:32; 4 Km 6:30; TestAbr A 20 p. 103, 6 [Stone p. 54] πάντα τὰ μέλη τῆς σαρκός μου; w. καρδία or ψυχή Alex. Aphr., An. p. 98, 7–10 Br.; Ps 37:8; 62:2; Eccl 2:3; Ezk 11:19; 44:7 a1.; Jos., Bell. 6, 47, Ant. 19, 325; Ar.15, 7) οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν Ac 2:31 (but s. 1). W. ψυχή 1 Cl 49:6 (Tat. 13:2 al.). W. καρδία Ac 2:26 (Ps 15:9).—Eph 5:29. ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί they have seen me face to face Col 2:1. ἕως ἂν τὸν χριστὸν ἐν σαρκὶ ἴδῃ before he had seen the Messiah in person GJs 24:4 (cp. Lk 2:26). Opp. πνεῦμα (Ath. 31:3; PGM 5, 460 ἐπικαλοῦμαί σε τὸν κτίσαντα πᾶσαν σάρκα κ. πᾶν πνεῦμα) 1 Cor 5:5; 2 Cor 7:1; Col 2:5; 1 Pt 4:6; Hm 3:1; 10, 2, 6; cp. AcPl Ant 13:17 (=Aa, I 237, 2; s. οἶδα); also in relation to Christ (though this is disputed) J 6:63; Hs 5, 6, 5–7; cp. 1 Ti 3:16.—ἀσθένεια τῆς σαρκός bodily ailment Gal 4:13; s. vs. 14. ἀσθενὴς τῇ σαρκί weak in the body Hs 9, 1, 2. ὁ ἀλγῶν σάρκα the one who is ill in body B 8:6. πάσχειν σαρκί 1 Pt 4:1b. Cp. 2 Cor 7:5. ἡ τῆς σαρκὸς καθαρότης the purity of the body Hb 9:13 (opp. καθαρίζειν τὴν συνείδησιν vs. 14). σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου 1 Pt 3:21 (s. ῥύπος 1). The σάρξ is raised fr. the dead (s. ParJer 6:9; Theoph. Ant. 1, 7 [74, 2]) 1 Cl 26:3; 2 Cl 9:1. ἀνάστασις σαρκός AcPlCor 1:12; 2:24 (σαρκὸς ἀνάστασιν Just., D. 80, 5); cp. ἀναστήσεσθε ἔχοντες ὑγιῆ τὴν σάρκα AcPlCor 2:32. Of the body of Christ during his earthly ministry Eph 2:14 (JHart, The Enmity in His Flesh: Exp. 6th ser., 3, 1901, 135–41); Hb 10:20; 1 Pt 3:18; 4:1a; 1J 4:2; 2J 7; B 5:1, 10f; 6:7, 9; 7:5; 12:10; IEph 7:2; Pol 7:1; AcPlCor 2:6b. Married couples form μία σάρξ (Gen 2:24; s. Ath. 33, 2 τὴν σάρκα πρὸς σάρκα … κοινωνίαν.—GAicher, Mann u. Weib ein Fleisch: BZ 5, 1907, 159–65) Mt 19:5f; Mk 10:8ab; 1 Cor 6:16; Eph 5:31 (on these passages, TBurkill, ZNW 62, ’71, 115–20). δικαιώματα σαρκός behind ‘all sorts of ceremonial washings’ there are regulations that concern the physical body Hb 9:10.—On ὑποτάγητε τῷ ἐπισκόπῳ ὡς ὁ Χριστὸς τῷ πατρὶ κατὰ σάρκα IMg 13:2 s. Hdb. ad loc. and MRackl, Die Christologie des hl. Ignatius v. Ant. 1914, 228.—πνεῦμα δυνάμεως … ὁ θεὸς … κατέπεμψεν εἰς σάρκα τουτέστιν εἰς τὴν Μαρίαν God sent a powerful spirit (prob. a ref. to the kind of divine breath that brought the first human being to life [Gen 2:7]) into flesh, that is, into Mary AcPl Ha 8, 26=BMM recto 34; s. AcPlCor 1:14.ⓑ as someth. with physical limitations, life here on earth (ApcEsdr 4:4 p. 28, 3 Tdf. σάρκα ἀνθρωπίνην φορῶ) θλῖψιν τῇ σαρκὶ ἕξουσιν 1 Cor 7:28. Cp. 2 Cor 4:11; Col 1:24. Of Christ τὸ σῶμα τῆς σαρκὸς αὐτοῦ his body with its physical limitations Col 1:22; cp. 2:11 and s. cα below (cp. En 102:5 τὸ σῶμα τῆς σαρκὸς ὑμῶν; 1QpHab 9:2; Orig., C. Cels. 6, 29, 25).—Of human life: ἀποδημεῖν τῆς σαρκός MPol 2:2 (s. ἀποδημέω). ἐπιμένειν ἐν τῇ σαρκί Phil 1:24. ζῆν ἐν σαρκί vs. 22; Gal 2:20. ἐν ς. περιπατεῖν 2 Cor 10:3a. ἐν ς. τυγχάνειν Dg 5:8a. ὄντος ἔτι ἐν ς. σου AcPlCor 1:6. τὸν ἐπίλοιπον ἐν ς. χρόνον 1 Pt 4:2. ἡ ἐπιδημία τῆς σαρκὸς ταύτης our sojourn in life 2 Cl 5:5. ἐν τῇ σαρκί in our earthly life 8:2.ⓒ as instrument of various actions or expressions.α. In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as ς. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξ Ro 7:18 (cp. Philo, Gig. 29 αἴτιον δὲ τῆς ἀνεπιστημοσύνης μέγιστον ἡ σὰρξ καὶ ἡ πρὸς σάρκα οἰκείωσις; Sextus 317 ἀγαθὸν ἐν σαρκὶ μὴ ἐπιζήτει. The OT lays no stress on a necessary relationship betw. flesh as a substance, and sin. But for Epicurus the σάρξ is the bearer of sinful feelings and desires as well as the means of sensual enjoyment: Ep. in Plut., Mor. 135c; 1087bf; 1089e; 1096c αἱ τῆς σαρκὸς ἐπιθυμίαι. Also Diog. L. 10, 145. Likew. Plut. himself: Mor. 101b ταῖς τῆς σαρκὸς ἡδοναῖς; 672e; 688d; 734a; Ps.-Plut., Mor. 107f σαρκὶ καὶ τοῖς πάθεσι ταύτης; Maximus Tyr. 33, 7a. Cp. 4 Macc 7:18 τὰ τῆς σαρκὸς πάθη; Philo, Deus Imm. 143 σαρκὸς ἡδονή, Gig. 29; TestJud 19:4; TestZeb 9:7; ApcMos 25 [p. 14, 2 Tdf.] εἰς τὴν ἁμαρτίαν τῆς σαρκός); Ro 6:19; 7:25 (opp. νοῦς); 8:3a, 4–9 (cp. Persius 2, 63 scelerata pulpa, which contaminates devotion to deity), 12f; Gal 5:13, 24; Col 2:23; Jd 23; AcPlCor 2:11, 15; Dg 6:5 (opp. ψυχή, as Plut., Mor. 101b). Opp. τὸ πνεῦμα Ro 8:4, 5, 6, 9, 13; Gal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab; J 3:6; B 10:9. τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής (cp. Orig., C. Cels. 2, 25, 8) Mt 26:41; Mk 14:38; Pol 7:2. σὰρξ ἁμαρτίας sinful flesh Ro 8:3b. ἐπιθυμία (τῆς) σαρκός (cp. Maximus Tyr. 20, 9f σαρκῶν … ἐπιθυμίας) Gal 5:16; 1J 2:16; B 10:9. Pl. Eph 2:3a, cp. b; 2 Pt 2:18; cp. Ro 13:14. τὰ ἔργα τῆς σαρκός Gal 5:19 (s. Vögtle at πλεονεξία). τὰ θελήματα τῆς σαρκός Eph 2:3b. ὁ νοῦς τῆς σαρκός Col 2:18. τὸ σῶμα τῆς σαρκός the body of (sinful) flesh 2:11; cp. 1:22 and s. b above (cp. Sir 23:17 σῶμα σαρκὸς αὐτοῦ; En 102:5 τῷ σώματι τῆς σαρκὸς ὑμῶν). τὰ τῆς σαρκός what pertains to (sinful) flesh Ro 8:5b. ἐν (τῇ) σαρκὶ εἶναι be in an unregenerate (and sinful) state Ro 7:5; 8:8f. τὰ ἔθνη ἐν σαρκί Eph 2:11a. κατὰ σάρκα εἶναι Ro 8:5a; ζῆν vs. 12b; 13; Dg 5:8b; περιπατεῖν Ro 8:4; 2 Cor 10:2; βουλεύεσθαι 1:17; στρατεύεσθαι 10:3b; cp. IRo 8:3 (opp. κατὰ γνώμην θεοῦ).β. source of the sexual urge. The σάρξ is the source of the sexual urge, without any suggestion of sinfulness connected w. it ἐκ θελήματος σαρκὸς ἐγεννήθησαν J 1:13.ⓓ as someth. attractive 2 Pt 2:10 (a Hebraism, cp. Judg 2:12; 3 Km 11:10; Sir 46:10). S. also 3b.③ one who is or becomes a physical being, living being with fleshⓐ of humans person, human being: πᾶσα σάρξ every person, everyone (LXX; TestAbr B 7 p. 112, 3 [Stone p. 72]; GrBar 4:10; ApcEsdr 7:7; ApcMos 13 [p. 7, 1 Tdf.]; Mel., P. 55, 400: for כָּל-בָּשָׂר; s. πᾶς 1aα) Lk 3:6 (Is 40:5); J 17:2; Ac 2:17 (Jo 3:1); 1 Pt 1:24 (Is 40:6); 1 Cl 59:3; 64; 2 Cl 7:6; 17:5 (the last two Is 66:24); AcPlCor 2:6a. οὐ πᾶσα σάρξ no person, nobody (En 14:21 end.—W-S. §26, 10a; B-D-F §275, 4; 302, 1; Rob. 752) Mt 24:22; Mk 13:20; Ro 3:20 (cp. Ps 142:2 πᾶς ζῶν); 1 Cor 1:29 (μή); Gal 2:16.—Though ς. in the foll. passages refers to body in its physical aspect, it cannot be divorced from its conjunction with αἷμα, and the unit σὰρξ καὶ αἷμα (cp. Sir 17:31; TestAbr B 13 p. 117, 26 [Stone p. 82]; Philo, Quis Div. Rer. Her. 57; Just., D. 135, 6) refers to a human being in contrast to God and other transcendent beings Mt 16:17; Gal 1:16; Eph 6:12 (here vice versa, αἷ. καὶ ς.). τὰ παιδία κεκοινώνηκεν αἵματος καὶ σαρκός the children share mortal nature Hb 2:14, but with suggestion of its frailty, as indicated by the context with its ref. to death. Because they are the opposites of the divine nature σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται 1 Cor 15:50 (JJeremias, NTS 2, ’56, 151–59). For Jd 7 s. b next. Cp. AcPl Ant 13, 17 (=Aa I 237, 2) σαρκί personally (s. οἶδα 2).ⓑ of transcendent entities ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο J 1:14 (RSeeberg, Festgabe AvHarnack dargebracht 1921, 263–81.—Artem. 2, 35 p. 132, 27 ἐὰν σάρκινοι οἱ θεοὶ φαίνωνται; Synes., Dio 6 p. 45b).—Of flesh other than human: ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας after another kind of flesh (cp. Judg 2:12 ὀπίσω θεῶν ἑτέρων) i.e. of divine messengers who take on ς. when they appear to humans (so Windisch et al.; difft. Frame et al. of same-sex activity) Jd 7.④ human/ancestral connection, human/mortal nature, earthly descent (Did., Gen. 144, 25) Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα Ro 4:1 (Just., D. 43, 7 al.). οἱ συγγενεῖς μου κατὰ σάρκα 9:3. τοὺς τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας Hb 12:9. τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα the earthly Israel 1 Cor 10:18 (opp. τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ Gal 6:16). Of natural descent τὰ τέκνα τῆς σαρκός children by natural descent Ro 9:8 (opp. τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας). ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται Gal 4:23; cp. vs. 29. μου τὴν σάρκα my compatriots Ro 11:14 (s. Gen 37:27).—Of Christ’s physical nature Ro 8:3c; Hb 5:7. Christ is descended fr. the patriarchs and fr. David (τὸ) κατὰ σάρκα according to the human side of his nature, as far as his physical descent is concerned Ro 1:3 (JDunn, Jesus: Flesh and Spirit [Ro 1:3f], JTS 24, ’73, 40–68); 9:5; 1 Cl 32:2; IEph 20:2. The context of 2 Cor 11:18 includes ancestry as a reason for boasting, but ς. in this pass. applies as well to other aspects of Paul’s career and therefore belongs more properly in 5.⑤ the outward side of life as determined by normal perspectives or standards, a transf. sense of 1 and 2. Usually w. κατά indicating norm or standard σοφοὶ κατὰ σάρκα wise (people) according to human standards 1 Cor 1:26. καυχᾶσθαι κατὰ (τὴν) σάρκα boast of one’s outward circumstances, i.e. descent, manner of life, etc. (cp. 11:22) 2 Cor 11:18. κατὰ σάρκα Χριστόν Christ (the Messiah) from a human point of view or as far as externals are concerned 5:16b, cp. a (κατά B5bβ and 7a; also VWeber, BZ 2, 1904, 178–88; HWindisch, exc. ad loc.; Rtzst., Mysterienrel.3, 374–76; FPorter, Does Paul Claim to Have Known the Historical Jesus [2 Cor 5:16]?: JBL 47, 1928, 257–75; RMoxon, CQR 108, 1929, 320–28). οἱ κατὰ σάρκα κύριοι those who, according to human standards, are masters Eph 6:5; Col 3:22. ὑμεῖς κατὰ τὴν ς. κρίνετε you judge by outward things, by externals J 8:15. Of the route taken in one’s earthly life ἡ ὁδὸς ἡ κατὰ σάρκα IRo 9:3.—ἐν σαρκὶ πεποιθέναι place one’s trust in earthly things or physical advantages Phil 3:3f. εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί Gal 6:12. Onesimus is a beloved brother to Philemon καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν κυρίῳ both as a human being (=personally, in the external relationship betw. master and slave) and as a Christian Phlm 16. ὑμῶν δὲ ἐν σαρκὶ ἐπισκόπῳ IEph 1:3 (cp. IMg 3:2).—HWindisch, Taufe u. Sünde 1908; EBurton, ICC Gal. 1920, 492–95; WSchauf, Sarx 1924; WBieder, Auferstehung des Fleisches od. des Leibes?: TZ 1, ’45, 105–20. W. special ref. to Paul: Ltzm., Hdb. exc. on Ro 7:14 and 8:11; Lohmeyer (ἁμαρτία 3a); EKäsemann, Leib u. Leib Christi ’33; RGrant, ATR 22, ’40, 199–203; RBultmann, Theologie des NTs ’48, 228–49 (Engl. tr. by KGrobel, ’51 I, 227–59); LMarshall, Challenge of NT Ethics ’47, 267–70; E Schweizer, Die hellenist. Komponente im NT sarx-Begriff: ZNW 48, ’57, 237–53; two in KStendahl, The Scrolls and the NT, ’57: KKuhn, 94–113 and WDavies, 157–82; JPryke, ‘Spirit’ and ‘Flesh’ in Qumran and NT: RevQ 5, ’65, 346–60; DLys, La chair dans l’AT ’67; ASand, D. Begriff ‘Fleisch’ ’67 (Paul); RJewett, Paul’s Anthropological Terms ’71, 49–166. On Ign.: CRichardson, The Christianity of Ign. of Ant. ’35, esp. 49 and 61. S. also the lit. s.v. πνεῦμα, end.—B. 202. DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv. -
24 ऋषिः _ṛṣiḥ
ऋषिः [cf. Uṇ.4.119]1 An inspired poet or sage, a singer of sacred hymns, (e. g कुत्स, वसिष्ठ, अत्रि, अगस्त्य &c.). (These Ṛiṣis form a class of beings distinct from gods, men, Asuras &c. (Av.1.1.26). They are the authors or seers of the Vedic hymns; ऋषयो मन्त्रद्रष्टारो वसिष्ठादयः; or, according to Yāska, यस्य वाक्यं स ऋषिः, i. e. they are the persons to whom the Vedic hymns were revealed. In every Sūkta the ऋषि is mentioned along with the देवता, छन्दस् and विनियोग. The later works mention seven Ṛiṣis or saptarṣis whose names, according to Śat. Br., are गौतम, भरद्वाज, विश्वामित्र, जमदग्नि, वसिष्ठ, कश्यप and अत्रि; according to Mahābhārata, मरीचि, अत्रि, अङ्गिरस्, पुलह, क्रतु, पुलस्त्य and वसिष्ठ; Manu calls these sages Prajāpatis or pro- genitors of mankind, and gives ten names, three more being added to the latter list, i. e. दक्ष or प्रचेतस्, भृगु and नारद. In astronomy the seven Ṛiṣis form the constellation of "the Great Bear"); यत्रा सप्त ऋषीन् पर एकमाहुः Rv.1.82.2.-2 A sanctified sage, saint, an ascetic, anchorite; (there are usually three classes of these saints; देवर्षि, ब्रह्मर्षि and राजर्षि; sometimes four more are added; महर्षि, परमर्षि, श्रुतर्षि and काण्डर्षि.-3 A ray of light.-4 An imaginary circle.-5 A hymn (मन्त्र) composed by a Ṛiṣi; एतद्वो$स्तु तपोयुक्तं ददामीत्यृषि- चोदितम् Mb.12.11.18;-6 The Veda; P.III.2.186.-7 A symbolical expression for number seven.-8 Life; Bhāg.1.87.5.-9 The moon.-Comp. -ऋणम् A debt due to Ṛiṣis.-कुल्या 1 a sacred river.-2 N. of महानदी, N. of सरस्वती; अथ तस्योशतीं देवीमृषिकुल्यां सरस्वतीम् Bhāg. 3.16.13.-कृत् a. making one's appearance; Rv.1.31. 16.-गिरिः N. of a mountain in Magadha.-चान्द्रायणम् N. of a particular observance.-च्छन्दस् n. the metre of a Ṛiṣi,-जाङ्गलः, -जाङ्गलिका the plant ऋक्षगन्धा, (Mar. म्हैसवेल).-तर्पणम् libation offered to the Ṛiṣis.-धान्यम् The grain Coix barbata (Mar. वरी).-पञ्चमी N. of a festival or ceremony on the fifth day in the first half of Bhādrapada (observed by women).-पुत्रकः Southern wood, Artemisia abrotanum (Mar. दवणा).-प्रोक्ता the plant माषपर्णी (Mar. रानउडीद).-बन्धु a. connected or related to the Ṛiṣi; Rv.8.1.6.-मनस् a. inspired; far-seeing, enlightened; Rv.9.96.18.-मुखम् the beginning of a Maṇḍala composed by a Ṛiṣi.-यज्ञः a sacrifice offered to a Ṛiṣi (consisting of a prayer in low voice). Ms.4.21.-लोकः the world of the Ṛiṣis.-श्राद्धम् Funeral oblations for the Ṛiṣis. a figurative expression for insignificant acts which are preceded by great preparation.-श्रेष्ठः (ष्ठम्) The pod of Helicteres isora: also the shrub of tree (Mar. मुरुड- शेंग).-स्तोमः 1 praise of the Ṛiṣis.-2 a particular sacrifice completed in one day. -
25 meglio
1. adv bettermeglio!, tanto meglio! so much the better!, good!alla meglio to the best of one's abilitydi bene in meglio better and better2. adj bettersuperlativo best3. m bestfare del proprio meglio do one's best4. f avere la meglio su get the better of* * *meglio avv.compar.1 (in modo migliore) better: riflettici meglio, think it over a bit more; da qui si vede meglio il lago, you can see the lake better from here; cercherò di far meglio la prossima volta, I'll try to do better next time; dovresti scrivere un po' meglio, you should write a bit better; parla meglio l'inglese del francese, he speaks English better than French; mio fratello sa sciare molto meglio di me, my brother can ski much better than I can; oggi mi sento meglio di ieri, today I feel better than I did yesterday; la festa è riuscita meglio del previsto, the party was better than I'd expected; lo so meglio di te, I know better than you do; nessuno avrebbe potuto farlo meglio, nobody could have done it better; in seguito le cose andarono meglio, things got better later on; ''Come va?'' ''Un po' meglio'', ''How are you?'' ''A bit better''; non potrebbe andar meglio (di così), it couldn't be better // star meglio, (essere in migliori condizioni) to be (o to feel) better; (essere più adatto) to suit better; to look better: il malato sta meglio oggi, the patient is (o feels) better today; si stava meglio prima, we were better off before; questo quadro sta meglio in salotto, this picture looks better in the living-room; il rosso sta meglio a te che a me, red suits you better than me // di bene in meglio, better and better: gli affari andavano di bene in meglio, business got better and better // cambiare in meglio, to change for the better // o meglio, meglio ancora, or rather (o better still): dovresti telefonargli, o meglio, andare di persona, you should phone him, or better still go yourself // per meglio dire, to be more exact (o or rather): non ha potuto o, per meglio dire, non ha voluto venire, he couldn't, or rather, wouldn't come2 (ant.) (piuttosto) rather: meglio varrebbe far finta di nulla, it would be better to ignore it◆ avv.superl.rel. best; (tra due) better: gli alunni meglio preparati, the best students; la meglio riuscita delle due foto, the better of the two photos; chiedete a loro che sono i meglio informati, ask them, as they're the best informed; ho fatto meglio che ho potuto, I did the best I could // il meglio possibile, as well as one can (o the best one can): loro hanno cercato di agire (il) meglio possibile, they tried to do the best they could.meglio agg.compar.invar.1 (migliore) better: il film era meglio di quanto pensassi, the film was better than I expected; la seconda versione mi sembra meglio della prima, I think the second version is better than the first // qualcosa di meglio, something better; niente di meglio, nothing better; non c'è (niente) di meglio che..., there's nothing better than...; in mancanza di meglio, for want of something better; non chiedo di meglio, I couldn't ask for anything better // Usato anche come pron.: sarà anche un bravo pianista, ma ne ho sentiti di (o dei) meglio, he may be a good pianist, but I've heard better2 (preferibile) better: è meglio andare, we'd better go; credetti meglio non intervenire nella discussione, I thought it better not to intervene in the discussion; sarà meglio che gli telefoni subito, you'd better phone him at once // (è) meglio non parlarne!, (you'd) better not mention it! // tanto meglio!, meglio così!, so much the better; tanto meglio per lui!, so much the better for him! // sarebbe meglio che andassi, faresti meglio ad andare, you'd better go // meglio tardi che mai, better late than never // meglio un uovo oggi che una gallina domani, (prov.) a bird in the hand is worth two in the bush◆ agg.superl.rel. the best: ciò che potete fare di meglio è aspettare, the best thing you can do is to wait (o you'd do best to wait); è quanto di meglio si possa trovare sul mercato, it's the best you can find on the market; fa' come credi (sia) meglio, do as you think best // è la meglio squadra del momento, (fam.) it's the top team at the moment◆ s.f.invar.: avere la meglio, to have (o to get) the better of it: ha avuto la meglio sui suoi avversari, he got the better of his opponents // alla meglio, alla bell'e meglio, as well as possible (o as best one can o somehow or other): si tira avanti alla meglio, we're managing somehow // è un lavoro fatto alla bell'e meglio, it's a makeshift job (o a rough-and-ready job)◆ s.m. (la cosa migliore) the best (thing); (la parte migliore) the best part: pensai che il meglio fosse restare, I thought it best to stay; era il meglio che tu potessi fare per lui, it was the best you could do for him; si è preso il meglio, he took the best for himself; ti sei perso il meglio della serata, you missed the best of the evening; il meglio della produzione, the best part (o the top) of the production // nel meglio del sonno, (fam.) in one's deepest sleep // per il meglio, (all) for the best: tutto andò per il meglio, it was all for the best; agire per il meglio, to act for the best; sperare per il meglio, to hope for the best // fare del proprio meglio, to do one's best // al meglio, (nelle migliori condizioni) at one's best: il giocatore non era al meglio della forma, the player wasn't at his best // si sono battuti al meglio delle loro possibilità, they fought their hardest // ( Borsa): vendere al meglio, to sell at best; ordine al meglio, market order.* * *['mɛʎʎo] comp, superl di bene1. avv1) betterè cambiato in meglio — he has changed for the better, he has improved
2) (con senso superlativo) best3)andare di bene in meglio; andare sempre meglio — to get better and better
2. agg inv1) betterè meglio che tu te ne vada — you'd better leave, it would be better for you to go
è meglio non raccontargli niente — it would be better not to tell him anything o if you didn't tell him anything
2)3. smal meglio delle proprie possibilità — as best one can, to the best of one's ability
4. sf* * *['mɛʎʎo] 1.aggettivo invariabile (comparativo) (migliore) better (di than)non hai (niente) di meglio da fare? — iron. haven't you got anything better to do?
2.non c'è niente di meglio che... — there's nothing better than
sostantivo maschile invariabile (la cosa, parte migliore) best3.1) (comparativo) betterprima è, meglio è — the sooner, the better
un po', molto meglio — a little, a lot better
di bene in meglio, sempre meglio — better and better
andare meglio — [ paziente] to be doing better
per meglio dire — to be more exact o precise
telefonagli, o meglio vacci di persona — phone him, or better still go there yourself
••fare qcs. alla bell'e meglio — to do sth. in a botched way
avere la meglio su — to get the better of [ avversario]
* * *meglio/'mελλo/(comparativo) (migliore) better (di than); è meglio giocare che guardare playing is better than watching; farebbe meglio a venire he'd better come; sarebbe meglio andare it would be better to go; qualcosa di meglio something better; c'è di meglio it's nothing special; non troverai di meglio it's the best you'll get; non chiedo di meglio che restare qui I'm perfectly happy staying here; non hai (niente) di meglio da fare? iron. haven't you got anything better to do? non c'è niente di meglio che... there's nothing better than...II m.inv.(la cosa, parte migliore) best; il meglio che ci sia the best there is; è il meglio che ho it's the best I've got; fare del proprio meglio to do one's best; va tutto per il meglio everything's fine; dare il meglio di sé to be at one's bestIII avverbio1 (comparativo) better; funzionava meglio prima it worked better before; essere meglio che niente to be better than nothing; prima è, meglio è the sooner, the better; così va meglio! that's better! chi meglio di lui potrebbe fare la parte? who better to play the part? parlare l'inglese meglio dello spagnolo to speak English better than Spanish; un po', molto meglio a little, a lot better; la materia in cui riesco meglio è storia I'm best at history; ancora meglio even better; di bene in meglio, sempre meglio better and better; tanto meglio! all the better! so much the better! tanto meglio per lui! much the better for him! andare meglio [ paziente] to be doing better; si sente un po' meglio? is he feeling any better? sempre meglio che camminare it beats walking; per meglio dire to be more exact o precise; telefonagli, o meglio vacci di persona phone him, or better still go there yourself2 (superlativo) la persona meglio vestita the best dressed person; è qui che si mangia meglio this is the best place to eat; comportarsi al meglio to be on one's best behaviourfare qcs. alla bell'e meglio to do sth. in a botched way; avere la meglio su to get the better of [ avversario]. -
26 mów|ić
impf Ⅰ vt 1. (przekazywać) to tell (coś komuś sb sth a. sth to sb); to say (coś komuś sth to sb)- mówię ci prawdę I’m telling you the truth- mówiłem mu, jak było I told him what it was like- zawsze mówi mi dzień dobry s/he always says hello to me- mówiłem ci, że wrócę później I told you (that) I’d come back later- matka mówi mu, żeby był grzeczny his mother keeps telling him to be a good boy- mówiono (nam) a. było mówione, żeby nie palić we were told not to smoke- mówili (sobie) wiersze they were reciting poems (to each other)- mówić z pamięci (wyuczony tekst) to speak from memory- mówić z głowy (improwizować) to speak a. talk without notes, to give an extempore talk, to improvise- mówić od rzeczy a. bzdury to talk nonsense a. rubbish- mówić do rzeczy to talk sense- mówić coś pod nosem a. wąsem to say sth under a. below one’s breath- halo, kto mówi? (przez telefon) hallo, who’s there?- dzień dobry, mówi Jacek hello, Jacek speaking2. (plotkować) to talk vi, to say- mówić coś na kogoś a. o kimś to say sth about sb- cała wieś o nich mówi the whole village is talking about them a. they are the talk of the village- mówią na niego, że (jest) głupi they say he’s stupid- mówią, że miał dwie żony he is said to have had two wives- tylko wróciła, a wszyscy zaczęli mówić no sooner had she come back than tongues began to wag3. (informować) [przepisy, konstytucja] to say; [znak, wygląd] to mean; (podpowiadać) [serce, rozum, intuicja] to tell- prawo Archimedesa mówi, że… Archimedes’ principle says that…- jego mina/wzrok mówił, że… his expression/eyes showed that…- o czym mówi ta książka/ulotka? what’s the book/leaflet about?- ta nazwa nic mi nie mówi the name tells me nothing a. doesn’t ring a bell with me- mówi ci to coś? does it mean anything to you?- przeczucie a. coś mi mówi, że nam się uda something tells me a. I have the feeling that we’ll succeed- jej uśmiech/spojrzenie mówi nam wszystko her smile/look tells us everything- fakty mówią (nam) co innego the facts tell (us) a different story ⇒ powiedziećⅡ vi 1. (posługiwać się mową) to talk, to speak- kiedy dziecko zaczyna mówić? when do children start to talk a. speak?- mówić gwarą to speak (in a) dialect- mówić przez nos to speak through one’s nose2. (rozmawiać) to talk- mówić (z kimś) o kimś/czymś to talk (to a. with US sb) about sb/sth- czy mogę mówić z Janem? (przez telefon) can a. may I speak to a. with US Jan please?- mówić do kogoś to talk to sb- jak śmiesz tak do mnie mówić! how dare you talk a. speak to me like that!- mówić o kimś dobrze/źle to speak well/ill of sb3. (zwracać się, nazywać) to call vt- mówią na niego Lolo/„grubas” he is called a. they call him Lolo/‘fatso’- mówił do niej po imieniu he called her by her first name- mówienie sobie po imieniu jest tu powszechne it’s common to be on first-name terms with people here ⇒ powiedzieć4. pot. (podczas śledztwa, przesłuchania) to talk- na torturach zaczął mówić as soon as they began torturing him he started to talk■ a nie mówiłem? I told you so!- co ja mówię? pot. no, I’m sorry- wczoraj, co ja mówię, przedwczoraj yesterday, no, I’m sorry, the day before yesterday- jego mina mówi sama za siebie pot. his expression speaks for itself- złość/żal mówi przez kogoś a. przez czyjeś usta książk. it’s sb’s anger/resentment speaking- czy ja coś mówię? go ahead, do as you like- dobrze a. łatwo ci mówić it’s a. that’s easy for you to say, it’s all very well for you to talk- krótko mówiąc in brief a. short- mów co chcesz/mówcie co chcecie pot. say what you like- mówza siebie! speak for yourself!- mówiąc między nami a. między nami mówiąc pot. (just) between you and me a. between ourselves a. between the two of us- mówić bez ogródek a. osłonek a. bez owijania w bawełnę to not mince (one’s) words, to lay it a. put it on the line- mówić do kogoś jak do kogoś dobrego a. mówić komuś jak komu dobremu to try to make sb understand- mówić z kimś wspólnym a. tym samym językiem to speak the same language as sb- mówię ci! I (can) tell you- nie ma co mówić pot. no two ways about it- nie ma o czym mówić (odpowiedź na podziękowanie) my pleasure, don’t mention it; (odpowiedź na przeprosiny) don’t mention it; (odmowa) it’s out of the question- nie mów! you don’t say (so)! pot.- nie mówiąc a. wspominając o… książk. not to mention…, to say nothing of…The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mów|ić
-
27 figurar
v.1 to represent.María figuró los sucesos Mary represented the events.2 to feign, to simulate.María figuró un desmayo Mary feigned a fainting spell.3 to appear, to figure.figura en los títulos de crédito como productor he appears o is listed in the credits as the producerfigura entre los artistas más destacados de su época he was one of the most outstanding artists of his day4 to take part, to figure, to sit in.Ese diplomático figuró en el seminario That diplomat took part in the...* * *1 (representar) to represent2 (simular) to simulate, feign1 (encontrarse) to appear, be, figure2 (destacar) to stand out, be important1 (imaginarse) to imagine, suppose\¡figúrate! just imagine!ya me lo figuraba I thought as much* * *verb1) to figure2) be among3) stand out•* * *1. VItu nombre no figura en la lista — your name doesn't figure o appear on the list
2) (=destacar)es un don nadie, pero le encanta figurar — he's a nobody, but he likes to show off
2. VT frm1) (=representar) to represent2) (=fingir) to feign3.See:* * *1.verbo intransitivoa) (en lista, documento) to appearb) ( en sociedad) to be prominent; ( destacar)2.lo hizo sólo para figurar or por afán de figurar — he just did it to show off o impress
figurarse v pron to imagine¿crees que vendrá? - me figuro que sí — do you think she'll come? - I imagine so o (AmE) I figure she will
figúrate, tardamos dos horas! — just imagine! it took us two hours
¿se enfadó mucho? - figúrate! — did she get very angry? - what do you think?
figúrate tú, se quedó viuda — can you imagine? she was left a widow
ya me lo figuraba yo — I thought as much, so I thought
ya te figurarás lo que hice — you can imagine o (AmE) figure what I did!
* * *= appear, feature, figure.Ex. The statement of authorship is also transcribed and it appears in the work.Ex. If a corporate body is deemed to have some intellectual responsibility for the content of a work, then the name of that body will usually feature as a heading on either a main or added entry.Ex. It is important not to let the early sections figure disproportionately in the final abstract merely because they are encountered first.----* no figurar = be not included.* * *1.verbo intransitivoa) (en lista, documento) to appearb) ( en sociedad) to be prominent; ( destacar)2.lo hizo sólo para figurar or por afán de figurar — he just did it to show off o impress
figurarse v pron to imagine¿crees que vendrá? - me figuro que sí — do you think she'll come? - I imagine so o (AmE) I figure she will
figúrate, tardamos dos horas! — just imagine! it took us two hours
¿se enfadó mucho? - figúrate! — did she get very angry? - what do you think?
figúrate tú, se quedó viuda — can you imagine? she was left a widow
ya me lo figuraba yo — I thought as much, so I thought
ya te figurarás lo que hice — you can imagine o (AmE) figure what I did!
* * *= appear, feature, figure.Ex: The statement of authorship is also transcribed and it appears in the work.
Ex: If a corporate body is deemed to have some intellectual responsibility for the content of a work, then the name of that body will usually feature as a heading on either a main or added entry.Ex: It is important not to let the early sections figure disproportionately in the final abstract merely because they are encountered first.* no figurar = be not included.* * *figurar [A1 ]vi1 (en una lista, un documento) to appearsu nombre no figura en la lista his name doesn't appear on the listfigura en los primeros puestos de la clasificación she appears o is among the leaders in the tableaquí figura como tutor del niño he appears o he is down here as the child's guardian2 (en sociedad) to be prominent(destacar): lo hizo sólo para figurar he just did it to show off o impresssi me hubiera gustado figurar habría sido artista if I'd wanted to be somebody important, I would have chosen to be an artistuna familia que figura mucho (en sociedad) a family with a high profile in society life■ figurarvtto representel círculo anaranjado figura el sol the orange circle represents the sunto imagine¿crees que vendrá? — me figuro que sí do you think she'll come? — I imagine so o ( AmE) I figure she will¡figúrate, tardamos dos horas en llegar! just imagine, o can you believe it? it took us two hours to get there¿se enfadó mucho? — ¡figúrate! did she get very angry? — what do you think?figúrate tú, se quedó viuda y con dos niños pequeños can you imagine? she was left a widow and with two small childrenya te figurarás lo que le contesté you can imagine o guess o ( AmE) figure what I said to him!* * *
figurar ( conjugate figurar) verbo intransitivo (en lista, documento) to appear
figurarse verbo pronominal
to imagine;
me figuro que tardaremos una hora I reckon o (AmE) figure that it'll take us one hour;
¡figúrate, tardamos dos horas! just imagine! it took us two hours;
ya me lo figuraba yo I thought as much, so I thought
figurar
I vi (en una lista, en un grupo) to figure [como, as] [entre, among]: no figura entre los seleccionados, she wasn't listed in the selection
II vt to represent
' figurar' also found in these entries:
Spanish:
constar
English:
feature
- figure
- include
- rank
* * *♦ vi1. [aparecer] to appear, to figure (en in);su nombre figura al final de la lista her name appears at the end of the list;figura entre los artistas más destacados de su época he was one of the most outstanding artists of his day;figura en los títulos de crédito como productor he appears o is listed in the credits as the produceracude a todas las fiestas por un afán de figurar she goes to all the parties because she wants to be seen♦ vt1. [representar] to represent;una imagen que figura una divinidad an image representing a god2. [simular] to feign, to simulate;figuró estar satisfecho he pretended to be satisfied* * *I v/i appear (en in);aquí figura como … she appears o is down here as …II v/t1 ( simular) pretend2 ( representar) represent* * *figurar vi1) : to figure, to be includedRivera figura entre los más grandes pintores de México: Rivera is among Mexico's greatest painters2) : to be prominent, to stand outfigurar vt: to representesta línea figura el horizonte: this line represents the horizon* * * -
28 שבח
שֶׁבַחm. (preced.) 1) improvement, gain. B. Kam.95b שלשה שמין להן הש׳ ומעליןוכ׳ there are three persons for whose benefit the value of an improvement is assessed to be payable in money; they are: the share which the first-born has to pay to the plain heir, if the estate has increased in value before division Ib., a. fr. ש׳ המגיע לכתפים, v. כַּתָּף. Ib. דמי צמרו ושְׁבָחוֹ the original value of his wool and its additional value (through dyeing). Ib. IX, 4; Keth.80a, v. הוֹצָאָה. B. Mets.14a, v. שִׁעְבּוּד. Pes.27a, a. e. יש ש׳ עצים בפת the bread contains the benefit derived from the wood used in baking bread, i. e. bread baked by a fire made of forbidden wood (e. g. an ăsherah) is forbidden; a. fr. 2) excellency, superiority, praise. Num. R. s. 1613> לא במקום הש׳וכ׳ they built the cities not on the best soil, opp. פְּסוֹלֶת. Ib. להודיעך שְׁבָחָהּ שלוכ׳ to let thee know the superiority of the land of Israel, v. שָׁבַח. Erub.18b מקצת שבחו של אדםוכ׳ you may tell part of a mans praise in his presence, but not all of it. Pes.X, 4 מתחיל בגנות ומסיים בש׳ you begin (the recitation of the Agadah on the Passover eve) with disgrace (telling of the slavery or idolatry of the ancestors), and close with praise. Ib. 117a בעשרה מאמרות של ש׳וכ׳ the Book of Psalms uses ten expressions of praise ; גדול … שכולל שם וש׳ the highest of all is Halleluiah, because it contains the Name of the Lord and praise. Kidd.33b (ref. to Ex. 33:8) וחד אמר לש׳ and one says, they looked after Moses with the purpose of praising him, v. גְּנַאי; a. fr.Tosef.Meg.IV (III), 39; Meg.25b קורין אותו לש׳ are in reading changed for a more aesthetic expression, v. גְּנַאיTanḥ. Vaëra 9 ימראה שבחן, read: שַׁחֲצוֹ, v. שַׁחַץ I. -
29 שֶׁבַח
שֶׁבַחm. (preced.) 1) improvement, gain. B. Kam.95b שלשה שמין להן הש׳ ומעליןוכ׳ there are three persons for whose benefit the value of an improvement is assessed to be payable in money; they are: the share which the first-born has to pay to the plain heir, if the estate has increased in value before division Ib., a. fr. ש׳ המגיע לכתפים, v. כַּתָּף. Ib. דמי צמרו ושְׁבָחוֹ the original value of his wool and its additional value (through dyeing). Ib. IX, 4; Keth.80a, v. הוֹצָאָה. B. Mets.14a, v. שִׁעְבּוּד. Pes.27a, a. e. יש ש׳ עצים בפת the bread contains the benefit derived from the wood used in baking bread, i. e. bread baked by a fire made of forbidden wood (e. g. an ăsherah) is forbidden; a. fr. 2) excellency, superiority, praise. Num. R. s. 1613> לא במקום הש׳וכ׳ they built the cities not on the best soil, opp. פְּסוֹלֶת. Ib. להודיעך שְׁבָחָהּ שלוכ׳ to let thee know the superiority of the land of Israel, v. שָׁבַח. Erub.18b מקצת שבחו של אדםוכ׳ you may tell part of a mans praise in his presence, but not all of it. Pes.X, 4 מתחיל בגנות ומסיים בש׳ you begin (the recitation of the Agadah on the Passover eve) with disgrace (telling of the slavery or idolatry of the ancestors), and close with praise. Ib. 117a בעשרה מאמרות של ש׳וכ׳ the Book of Psalms uses ten expressions of praise ; גדול … שכולל שם וש׳ the highest of all is Halleluiah, because it contains the Name of the Lord and praise. Kidd.33b (ref. to Ex. 33:8) וחד אמר לש׳ and one says, they looked after Moses with the purpose of praising him, v. גְּנַאי; a. fr.Tosef.Meg.IV (III), 39; Meg.25b קורין אותו לש׳ are in reading changed for a more aesthetic expression, v. גְּנַאיTanḥ. Vaëra 9 ימראה שבחן, read: שַׁחֲצוֹ, v. שַׁחַץ I. -
30 תשובה
תְּשוּבָהf. (b. h.; שוּב) 1) return to God, repentance. Ab. IV, 11, v. תָּרִיס. Pes.54a שבעה … תורה ת׳וכ׳ seven things were created before the world was made, they are: the Law, repentance Ib. 119a (ref. to Ez. 1:8) זה ידו … כדי לקבל בעלי ת׳ that is the hand of the Lord which is spread under the wings of the Ḥayoth (v. חַיָּה I) to receive the repentant sinners. Ber.34b מקום שבעלי ת׳ עומדין וכ׳ where the repentant sinners stand, the perfectly righteous are not permitted to stand, for it is said (Is. 57:19) Yeb.21a (in Chald. dict.) הני אפשר בת׳ הני לא אפשר בת׳ these sins (of incest) may be remedied by repentance, but those (of giving false measures) cannot be remedied by repentance (because you can make no restoration). Pesik. R. s. 28 (ref. to Ps. 137:2) בא ודאה עפרה … לת׳וכ׳ come and see (the power of the love of) the dust of the land of Israel for repentance: as long as they were in the land of Israel, Jeremiah said to them, do penance, ; a. fr. 2) reply, answer. Sabb.88b החזיר להן ת׳ give them an answer (refute their argument). Pes.94a מה ת׳ השיבתו בת קולוכ׳ what was the reply the divine voice gave to that wicked man (Nebuchadnezzar), when he said (Is. 14:13), I will rise ?; Ḥag.13a. Snh.91a החזירו לו ת׳ make your argument against him; לא מצאו ת׳ they could find nothing to reply. Ib. 105a, v. נִצֵּחַ. Ab. Zar.44b ת׳ גנובה, v. גָּנַב; a. fr.Pl. תְּשוּבוֹת. Yoma 12b שתי ת׳ בדבר חדאוכ׳ there are two arguments against it, first that ; Keth.87b; a. fr.Gen. R. s. 20 בעל ת׳, v. בַּעַל. -
31 תְּשוּבָה
תְּשוּבָהf. (b. h.; שוּב) 1) return to God, repentance. Ab. IV, 11, v. תָּרִיס. Pes.54a שבעה … תורה ת׳וכ׳ seven things were created before the world was made, they are: the Law, repentance Ib. 119a (ref. to Ez. 1:8) זה ידו … כדי לקבל בעלי ת׳ that is the hand of the Lord which is spread under the wings of the Ḥayoth (v. חַיָּה I) to receive the repentant sinners. Ber.34b מקום שבעלי ת׳ עומדין וכ׳ where the repentant sinners stand, the perfectly righteous are not permitted to stand, for it is said (Is. 57:19) Yeb.21a (in Chald. dict.) הני אפשר בת׳ הני לא אפשר בת׳ these sins (of incest) may be remedied by repentance, but those (of giving false measures) cannot be remedied by repentance (because you can make no restoration). Pesik. R. s. 28 (ref. to Ps. 137:2) בא ודאה עפרה … לת׳וכ׳ come and see (the power of the love of) the dust of the land of Israel for repentance: as long as they were in the land of Israel, Jeremiah said to them, do penance, ; a. fr. 2) reply, answer. Sabb.88b החזיר להן ת׳ give them an answer (refute their argument). Pes.94a מה ת׳ השיבתו בת קולוכ׳ what was the reply the divine voice gave to that wicked man (Nebuchadnezzar), when he said (Is. 14:13), I will rise ?; Ḥag.13a. Snh.91a החזירו לו ת׳ make your argument against him; לא מצאו ת׳ they could find nothing to reply. Ib. 105a, v. נִצֵּחַ. Ab. Zar.44b ת׳ גנובה, v. גָּנַב; a. fr.Pl. תְּשוּבוֹת. Yoma 12b שתי ת׳ בדבר חדאוכ׳ there are two arguments against it, first that ; Keth.87b; a. fr.Gen. R. s. 20 בעל ת׳, v. בַּעַל. -
32 de manera desproporcionada
Ex. It is important not to let the early sections figure disproportionately in the final abstract merely because they are encountered first.* * *Ex: It is important not to let the early sections figure disproportionately in the final abstract merely because they are encountered first.
-
33 desproporcionadamente
adv.disproportionately.* * *► adverbio1 disproportionately* * ** * *Ex. It is important not to let the early sections figure disproportionately in the final abstract merely because they are encountered first.* * *Ex: It is important not to let the early sections figure disproportionately in the final abstract merely because they are encountered first.
* * *disproportionately -
34 מצה
מַצָּהf. (b. h.; מָצַץ) 1) (dry, pressed bread, unleavened bread, esp. the bread served at the Passover meal. Pes.X, 3. Ib. 5 כל שלא אמר … פסח מ׳וכ׳ whoever does not explain, at the meal, the following three ceremonies, has not done his duty, and these they are: the Passover sacrifice, the eating of matsah and the bitter herbs. Men.V, 1 כל המנחות באות מ׳ all meal offerings are offered in an unleavened condition, opp. חָמֵץ. Pes.35a דברים הבאים … אדם יוצא בהן ידי חובתו במ׳ one performs his duty of eating matsah (on the first Passover night) with such things only as are capable of leavening (the five species of grain); a. fr.Pl. מַצּוֹת. Mekh. Bo, s. 8 שומע אני כל מ׳ במשמע I might think anything unleavened is included (may be used for eating on the first Passover night); a. fr. 2) עו̇ר המ׳, or מ׳ a hide not tanned by a process of fermentation, untanncd hide. Kel. XVII, 15. Gitt.22a; Sabb.79a שלשה עורות הן מ׳וכ׳ there are three kinds of hides, matsah, v. דִּיפְתְּרָא. Ib. מ׳ כמשמעווכ׳ m. is what its name implies, not salted and floured nor tanned with gall-nut. -
35 מַצָּה
מַצָּהf. (b. h.; מָצַץ) 1) (dry, pressed bread, unleavened bread, esp. the bread served at the Passover meal. Pes.X, 3. Ib. 5 כל שלא אמר … פסח מ׳וכ׳ whoever does not explain, at the meal, the following three ceremonies, has not done his duty, and these they are: the Passover sacrifice, the eating of matsah and the bitter herbs. Men.V, 1 כל המנחות באות מ׳ all meal offerings are offered in an unleavened condition, opp. חָמֵץ. Pes.35a דברים הבאים … אדם יוצא בהן ידי חובתו במ׳ one performs his duty of eating matsah (on the first Passover night) with such things only as are capable of leavening (the five species of grain); a. fr.Pl. מַצּוֹת. Mekh. Bo, s. 8 שומע אני כל מ׳ במשמע I might think anything unleavened is included (may be used for eating on the first Passover night); a. fr. 2) עו̇ר המ׳, or מ׳ a hide not tanned by a process of fermentation, untanncd hide. Kel. XVII, 15. Gitt.22a; Sabb.79a שלשה עורות הן מ׳וכ׳ there are three kinds of hides, matsah, v. דִּיפְתְּרָא. Ib. מ׳ כמשמעווכ׳ m. is what its name implies, not salted and floured nor tanned with gall-nut. -
36 behin
iz. single occasion; \behin batean i. once, one time, one day ii. (ipuina hasteko esamoldea) once upon a time; \behin batean Pernando Amezketarrak saldu nahi zuen bere astoa one day Pernado Amezketarra wanted to sell his donkey io. first; euskaren aldeko gudari berriak dira, lanean ari diren euskaldun \behinenak they are the new soldiers for Basque, the very first Basques who are striving for it adb.1. (aldi bat) once; zenbat aldiz egin duzu hori? \emdash \behin how many times have you done that? \emdash once; \behin baino gehiagotan more than once; \behin betiko once and for all; \behin edo \behin i. (noizbait) sometime ii. (azkenean) finally iii. (behin betiko) once and for all ; \behin edo \behin bukatzeko to get it over with; \behin edo behintxotan on some rare occasion ; \behin eta berriro time and time again | over and over, repeatedly ; \behin eta berriz esan dudanez as I have said time and time again; noiz edo \behin | noizean \behin once in a while, every now and then; behinik \behin i. (behintzat) at least, in the very least ii. (noski) certainlyb. (denboraldiei b.) once; astean / urtean \behin once a week / yearc. (+ -z gero) \behin hori lortuz gero, gainerakoa erraz izango da once that is achieved, the rest will be easy2. (inoiz) \behin ere ez never ever, not once, not even once; \behin ere huts egin gabe without ever once making a mistake3. (behintzat, bederen) at least ; gaur \behin today at least4. (lehenik) Lit. first, firstly junt. behin... behin whether... or; \behin ona \behin txarra whether it is good or bad | be it good or bad ; \behin batera \behin bestera one way or the other ; \behin batak \behin besteak izaten dugu we alternate (with it) -
37 идти на попятный
разг., часто неодобр.back off (out); back-pedal; backslide; beat a retreat; back the oars; back water Amer.; go back on (upon) one's word- Обличают. У нас все обличают. Родители первые на попятный и сами своей прежней морали стыдятся. (Ф. Достоевский, Идиот) — 'Exposures are the craze. Everybody's at it. The parents are the first to backslide. They're ashamed of the old moral standards.'
Отец Геннадий начал издалека. Сначала он рассказал нам притчу о блудном сыне. Этот сын, как я понял тогда, ушёл от своего отца странствовать, но потом, как видно, ему пришлось туго, и он пошёл на попятный. (А. Гайдар, Школа) — Father Gennady began from afar. At first he related the parable of the prodigal son. That son, from what I could gather at the time, left his father to go travelling, but then, after roughing it, he back-pedalled.
- Жаль, - сказал я. - Очень жаль, что не сможем побывать в том лесу. Распалил моё любопытство, а теперь на попятную? (В. Тельпугов, Дыхание костра) — 'I'm sorry,' I said. 'I'm really sorry that we won't have the chance to be in that forest. You fired my curiosity, and now back off?'
Русско-английский фразеологический словарь > идти на попятный
-
38 núcleo
m.1 nucleus, focus.2 nucleus, core, kernel.* * *1 nucleus2 (parte central) core3 (grupo de gente) circle, group\núcleo urbano city centre (US center)* * *noun m.1) core2) nucleus* * *SM (Bio, Fís, Quím) nucleus; (Elec) core; (Bot) kernel, stone; (fig) core, essencenúcleo de población — population centre, population center (EEUU)
núcleo rural — (new) village, village settlement
núcleo urbano — city centre, city center (EEUU)
* * *1)a) (Biol, Fís, Quím) nucleusb) (Ling) nucleusc) (Elec) core2)a) ( de asunto) heart, core; ( de conjunto) nucleusb) ( grupo) groupc) ( centro) center*•* * *= core, nuclear zone, x-height, centrepoint [centerpoint, -USA], nucleus [nuclei, -pl.], heart, hard core.Ex. The main list of index terms is the core of the thesaurus and defines the index language.Ex. A new definition of the nuclear zone of a Bradford curve is proposed.Ex. Its x-height was notably small, and the fount was equipped with many ligatures (tied letters) and with upright capitals; it was quickly and widely imitated.Ex. In our capacity as centerpoints for local activities, we may be equipped with card production equipment for producing catalog cards through the state division of OCLC.Ex. These libraries became the nucleus for many private and religious collections that ultimately became the first public libraries in Brazil.Ex. A heart on a pink background thus indicates 'romance' (rather than medicine) and a magnifying glass or a gun might indicate a detective story though a gun might mean a 'western' if it is a revolver and a war story if it is a field gun.Ex. The text describes a 'world science' marked by the collectivization of the centre,'centrality' being defined not by a national monopoly, but by the 'hard core' of a transnational network, stratified on a continental or subcontinental basis = El texto describe una "ciencia mundial" marcada por la colectivización del centro, definiendo la "centralidad" no por monopolio nacional sino por el núcleo de una red internacional, estratificado a nivel continental o subcontinental.----* en el núcleo = at the core (of).* formación de un núcleo = nucleation.* formar el núcleo = form + the nucleus.* núcleo rural = rural area.* * *1)a) (Biol, Fís, Quím) nucleusb) (Ling) nucleusc) (Elec) core2)a) ( de asunto) heart, core; ( de conjunto) nucleusb) ( grupo) groupc) ( centro) center*•* * *= core, nuclear zone, x-height, centrepoint [centerpoint, -USA], nucleus [nuclei, -pl.], heart, hard core.Ex: The main list of index terms is the core of the thesaurus and defines the index language.
Ex: A new definition of the nuclear zone of a Bradford curve is proposed.Ex: Its x-height was notably small, and the fount was equipped with many ligatures (tied letters) and with upright capitals; it was quickly and widely imitated.Ex: In our capacity as centerpoints for local activities, we may be equipped with card production equipment for producing catalog cards through the state division of OCLC.Ex: These libraries became the nucleus for many private and religious collections that ultimately became the first public libraries in Brazil.Ex: A heart on a pink background thus indicates 'romance' (rather than medicine) and a magnifying glass or a gun might indicate a detective story though a gun might mean a 'western' if it is a revolver and a war story if it is a field gun.Ex: The text describes a 'world science' marked by the collectivization of the centre,'centrality' being defined not by a national monopoly, but by the 'hard core' of a transnational network, stratified on a continental or subcontinental basis = El texto describe una "ciencia mundial" marcada por la colectivización del centro, definiendo la "centralidad" no por monopolio nacional sino por el núcleo de una red internacional, estratificado a nivel continental o subcontinental.* en el núcleo = at the core (of).* formación de un núcleo = nucleation.* formar el núcleo = form + the nucleus.* núcleo rural = rural area.* * *A2 ( Ling) nucleus3 ( Elec) (de una bobina) core4 (de un reactor) coreB1 (de un asunto) heart, core; (de un conjunto, equipo) nucleus2 (grupo) grouppequeños núcleos de disidentes small groups of dissidents3 (centro) center*Compuestos:center* of populationfamily unit* * *
núcleo sustantivo masculinoa) (Biol, Fís) nucleusb) (Elec) core
núcleo sustantivo masculino
1 nucleus
2 (parte más importante) core
3 (grupo de personas) group
4 (foco) focus
núcleo de pobreza/cultura, focus of poverty/culture
5 núcleo urbano, city centre
' núcleo' also found in these entries:
Spanish:
corazón
- foco
- fondo
- médula
- balneario
- urbanización
- urbano
English:
centre
- core
- nucleus
* * *núcleo nm1. [de la Tierra] core2. [centro] nucleusnúcleo duro [en economía, política] hard core3. [foco]un núcleo de pobreza an area with an extremely high level of poverty, an area where poverty is concentrated;forman el núcleo intelectual del partido they are the party's brains4. [grupo] core;un pequeño núcleo de rebeldes a small core of rebels5. [lugar habitado] centrenúcleo de población population centre6. Astron nucleusnúcleo de la galaxia galaxy's core7. Biol nucleusnúcleo celular cell nucleus8. Fís nucleusnúcleo atómico atomic nucleus9. Ling nucleus* * *m1 nucleus;núcleo (celular) BIO (cell) nucleus2 de problema heart* * *núcleo nm1) : nucleus2) : center, heart, core* * * -
39 grandeur
grandeur [gʀɑ̃dœʀ]feminine nouna. ( = dimension) sizeb. ( = importance) [de sacrifice, œuvre, amour] greatnessc. ( = dignité) greatness ; ( = magnanimité) magnanimityd. ( = gloire) greatness* * *gʀɑ̃dœʀ1) ( taille) sizegrandeur nature — [reproduction] full-scale; [portrait] life-size
de première grandeur — lit, fig of the first magnitude
2) ( énormité) scale3) (élévation, gloire) greatness••* * *ɡʀɑ̃dœʀ nf1) (= dimension) size2) (ampleur, importance) magnitude3) (gloire, puissance) greatness* * *grandeur nf1 ( taille) size; être de la grandeur d'un mouchoir to be the size of a handkerchief; être de la même grandeur to be the same size; grandeur nature, en vraie grandeur [maquette, reproduction] full-scale ( épith); [peinture, portrait, statue] life-size;2 ( énormité) scale;3 ( élévation) greatness; la grandeur de leur sacrifice their great sacrifice; ce fut une finale sans grandeur Sport it wasn't a great ou memorable final;4 (gloire, puissance) greatness; politique de grandeur politics of national greatness;5 Astron, Math magnitude; de première grandeur Astron, fig of the first magnitude; grandeur de base Math base quantity.grandeur d'âme generosity of spirit; par grandeur d'âme out of generosity of spirit.[grɑ̃dɶr] nom féminin1. [taille] size2. [noblesse] greatness5. MATHÉMATIQUES & SCIENCES -
40 ни на йоту
книжн.not a jot; not an (one) iota; not an inch; not a whit; not the least bit; not one little bitГоворю Вам по совести, искренно, эти люди родились в моей голове не из морской пены, не из предвзятых идей, не из "умственности", не случайно. Они результат наблюдения и изучения жизни. Они стоят в моём мозгу, и я чувствую, что я не солгал ни на один сантиметр и не перемудрил ни на одну йоту. (А. Чехов, Письмо А. С. Суворину, 30 дек. 1888) — I tell you honestly, in all conscience, these men were born in my head, not by accident, not out of sea foam, or preconceived 'intellectual' ideas. They are the result of observing and studying life. They stand in my brain, and I feel that I have not falsified the truth nor exaggerated it a jot.
- Я не сомневаюсь ни на йоту, что сумасшедшее человечество утратило высший смысл своего существования и заблудилось... (Ю. Бондарев, Выбор) — 'I don't doubt one iota that demented mankind has lost the higher meaning of its existence and gone astray...'
Она совсем не рассудительна, ни на йоту. Сначала она совершает поступки, а потом начинает их обдумывать. (В. Аксёнов, Коллеги) — She was not really rational, not the least bit. First she committed herself, then considered the advisability of the step she had taken.
Женившись, он ни на йоту не изменил образа своей жизни. (Ю. Сбитнев, Костёр в белой ночи) — After his marriage he did not change his way of life one little bit.
См. также в других словарях:
The Times They Are a-Changin' — Infobox Album Name = The Times They Are A Changin Type = Album Artist = Bob Dylan Released = January 13 1964 Recorded = August 6 1963–October 31 1963 at Columbia Studios, New York City Genre = Folk Length = 45:36 Label = Columbia Records Producer … Wikipedia
The First Circle — infobox Book | name = The First Circle title orig = В круге первом translator = Thomas P. Whitney image caption = author = Aleksandr Solzhenitsyn cover artist = country = Soviet Union language = Russian genre = Novel publisher = Northwestern… … Wikipedia
The First $20 Million Is Always the Hardest — Infobox Film | name = The First $20 Million Is Always the Hardest caption = The First $20 Million Is Always the Hardest promotional poster director = Mick Jackson producer = Trevor Albert writer = Po Bronson (book) Jon Favreau Gary Tieche… … Wikipedia
The Kinks Are the Village Green Preservation Society — Infobox Album Name = The Kinks Are the Village Green Preservation Society Type = studio Artist = The Kinks Released = 22 November 1968 Recorded = November 1966–October 1968 Genre = Rock Length = 38:46 Label = Pye (UK), Reprise (US), Sanctuary… … Wikipedia
All horses are the same color — The horse paradox is a falsidical paradox that arises from flawed demonstrations, which purport to use mathematical induction, of the statement All horses are the same color . The paradox does not truly exist, as these arguments have a crucial… … Wikipedia
The Martian Chronicles — … Wikipedia
The Chronicles of Amber — is group of novels that comprise a fantasy series written by Roger Zelazny. The main series consists of two story arcs, each five novels in length. Additionally, there are a number of Amber short stories and other works. The Amber stories take… … Wikipedia
The Cantos — by Ezra Pound is a long, incomplete poem in 120 sections, each of which is a canto . Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards.… … Wikipedia
The Itchy & Scratchy Show — The Simpsons characters The Itchy Scratchy Show title card. The Itchy Scratchy Show … Wikipedia
The Black Jewels — is a series of fantasy novels by Anne Bishop.The World of the Black JewelsThe Black Jewels Trilogy is set in a unique world consisting of three Realms: Terreille, Kaeleer, and Hell. These three realms, although being situated upon the same land,… … Wikipedia
The Wiggles — in The Big Red Car, during a concert in Washington, D.C., 2007 Background information Origin Sydney, Australia … Wikipedia