-
61 Д-41
НА СВОИХ (НА) ДВОИХ идти, прийти, добираться, прибывать и т. п. coll, humor PrepP these forms only adv fixed WO(to go, get to some place etc) on footon one's own two feet (legs)under one's own power (steam) hoof (foot) it (in limited contexts) on (by) shanks' (shanks) mare.Обычно к приезду сезонниц все ребятишки в радиусе двухсот километров начинают наводить блеск на свою амуницию, стригутся под канадскую полечку и торопятся в порт Петрово на всех видах транспорта, а то и на своих на двоих (Аксёнов 1). Usually, toward the time the summer girls arrive, all the guys make with the spit and polish, get themselves a ducktail haircut, and hasten to the port of Petrovo on all forms of transport, or else on their own two feet (1a).(extended usage) Хочешь не хочешь, a приходится согласиться с Андреем, что на своих двоих... за сегодняшней жизнью не поспеть (Распутин 4). Andrei was right-and you had to agree with him whether you wanted to or not— you can't keep up with today's life on shank's mare... (4a). -
62 на своих двоих
• НА СВОИХ ( НА) ДВОИХ идти, прийти, добираться, прибывать и т.п. coll, humor[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to go, get to some place etc) on foot:- [in limited contexts] on (by) shanks? (shanks) mare.♦ Обычно к приезду сезонниц все ребятишки в радиусе двухсот километров начинают наводить блеск на свою амуницию, стригутся под канадскую полечку и торопятся в порт Петрово на всех видах транспорта, а то и на своих на двоих (Аксёнов 1). Usually, toward the time the summer girls arrive, all the guys make with the spit and polish, get themselves a ducktail haircut, and hasten to the port of Petrovo on all forms of transport, or else on their own two feet (1a).♦ [extended usage] Хочешь не хочешь, а приходится согласиться с Андреем, что на своих двоих... за сегодняшней жизнью не поспеть (Распутин 4). Andrei was right-and you had to agree with him whether you wanted to or not - you can't keep up with today's life on shank's mare... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на своих двоих
-
63 на своих на двоих
• НА СВОИХ ( НА) ДВОИХ идти, прийти, добираться, прибывать и т.п. coll, humor[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to go, get to some place etc) on foot:- [in limited contexts] on (by) shanks? (shanks) mare.♦ Обычно к приезду сезонниц все ребятишки в радиусе двухсот километров начинают наводить блеск на свою амуницию, стригутся под канадскую полечку и торопятся в порт Петрово на всех видах транспорта, а то и на своих на двоих (Аксёнов 1). Usually, toward the time the summer girls arrive, all the guys make with the spit and polish, get themselves a ducktail haircut, and hasten to the port of Petrovo on all forms of transport, or else on their own two feet (1a).♦ [extended usage] Хочешь не хочешь, а приходится согласиться с Андреем, что на своих двоих... за сегодняшней жизнью не поспеть (Распутин 4). Andrei was right-and you had to agree with him whether you wanted to or not - you can't keep up with today's life on shank's mare... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на своих на двоих
-
64 откъсна
вж. откъсвам* * *откъ̀сна,откъ̀свам гл. tear (off), break off; ( цвете, плод) pick; ( страница, чек) tear out; ( крайник за граната) shoot off; ( отделям) divide; ( област и пр.) detach (от from); (от дом и пр.) uproot; не мога да откъсна очи от I can’t take my eyes off; \откъсна копче tear/pull off a button; \откъсна някого от работата му disturb s.o. at his work; \откъсна някого от семейството му tear s.o. away from (the bosom of) his family; • \откъсна някого от сърцето си shut o.’s heart against s.o.; откъснал съм главата на look the spitting/very image of, be the spit and image of;\откъсна се (за копче и пр.) come off; (за човек) tear (o.s.) away; break away, cut o.s. away/off/adrift, cut loose (от from); ( загубвам връзката с) lose touch with; ( отчуждавам се) become estranged; \откъсна се от народа си divorce o.s. from o.’s people; \откъсна се от неприятеля воен. give the enemy the slip; • откъснаха ми се ръцете my arms grew limp; откъснаха му се краката от ходене I’ve walked my legs off; толкова се откъсна от сърцето му this is all he could bring himself to give.* * *вж. откъсвам -
65 ser el vivo retrato de
• be the image of• be the living image of• be the spit and image of• be the spitting image of• be the very image of -
66 ser la imagen viva de
• be the living image of• be the spit and image of• be the spitting image of• be the very image of -
67 nadzi|ać
pf — nadzi|ewać impf (nadzieję — nadziewam) Ⅰ vt 1. (wypełnić farszem) to stuff [mięso]; to fill [ciasto]- nadziać gęś jabłkami to stuff a goose with apples- pierogi nadziewane baraniną mutton-filled pierogis- czekoladki nadziewane masą orzechową nougat-filled chocolates2. (wbić) to skewer, to impale (coś na coś sth on sth)- nadziać kurczaka na rożen to put the chicken on the spitⅡ nadziać się — nadziewać się 1. (wbić się) to impale oneself; (ukłuć się) to jab oneself- nadziać się na wystający gwóźdź to jab oneself on a protruding nail2. pot. (spotkać) to run a. bump into pot. [osobę]; to happen (up)on [pochód, demonstrację]- idąc korytarzem, nadziała się na dyrektora she bumped into the boss as she came down the corridorThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nadzi|ać
-
68 отрежа
вж. отрязвам* * *отрѐжа,отря̀звам гл.1. cut off (и коса), (с ножици и пр.) snip/clip off, (с трион) saw off; \отрежа върха на ( дърво, храст) tip; \отрежа главата на behead, decapitate; \отрежа къс от cut off a piece from; (от вестник и пр.) cut out; ( чрез операция) excise, excind, exsect; ( ампутирам) amputate, take off; ( сливици) remove; ( късо опашка, коса) dock, crop; \отрежа пътя за отстъпление на intercept the retreat of;2. ( отказвам) refuse flatly, give a curt refusal, give (s.o.) a brush-off; • \отрежа главата си I’d stake my life on it, I’ll eat my boots/hat/head (if); той е отрязал главата на баща си he is the spit and image/the picture/a second edition of his father.* * *вж, отрязвам -
69 подтверждать вывод(ы)
фраз. to confirm smb's conclusionThe repulsive slime beneath his feet, the bleary light, the spit-spattered walls, all served to con-firm his conclusion.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > подтверждать вывод(ы)
-
70 подтверждать вывод(ы)
фраз. to confirm smb's conclusionThe repulsive slime beneath his feet, the bleary light, the spit-spattered walls, all served to con-firm his conclusion.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > подтверждать вывод(ы)
-
71 λίνδος
Grammatical information: m.Meaning: an aromatic plant (Mnesim. Com. 4, 63 ap. Ath. 9, 403d, Eust. 315, 18).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: After the town Lindos on Rhodes? Cf. the plantname θάψος after the spit of land and town so called and other cases in Strömberg Pflanzennamen 121 ff.Page in Frisk: 2,125Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λίνδος
-
72 hık
"a hiccup. -/hıh demiş babasının/anasının burnundan düşmüş. colloq. He/She is the spit and image of his/her father/mother. He/She is the spitting image of his/her father/mother. - mık quibbling, quibbles, trifling objections; dragging one´s feet: Hık mık yok! Anladın mı? No quibbling! Understand? - mık etmek/demek to quibble, cavil, raise unimportant or irrelevant objections; to drag one´s feet. - tutmak to have the hiccups." -
73 אסכלא
אַסְכָּלָא, אַסְכָּלָהf. ( סכל, √סך, cmp. Gen. 48:14) lattice-work of a fire place, grating, grille. Pes.VII, 2. Ib. 75a א׳ מנוקבת (Ms. M. אִי׳) perforated grille (with holes in the upright bars for the spit to turn in, v. Rashi a. l.). Y.Pes.VII, 34a bot. צלי אסכלה roasted over the grate.Pl. אַסְכָּלוֹת. Sifré Num. s. 158.אַסְכָּלָאוֹת. Ab. Zar.75b; Tanḥ. Ḥukk. 2.Chald. pl. אַסְכָּלָתָא. Targ. Y. Num. 31:23. Cmp. טַרְטְקָל. Ἔσχαρα does not correspond in meaning. -
74 אסכלה
אַסְכָּלָא, אַסְכָּלָהf. ( סכל, √סך, cmp. Gen. 48:14) lattice-work of a fire place, grating, grille. Pes.VII, 2. Ib. 75a א׳ מנוקבת (Ms. M. אִי׳) perforated grille (with holes in the upright bars for the spit to turn in, v. Rashi a. l.). Y.Pes.VII, 34a bot. צלי אסכלה roasted over the grate.Pl. אַסְכָּלוֹת. Sifré Num. s. 158.אַסְכָּלָאוֹת. Ab. Zar.75b; Tanḥ. Ḥukk. 2.Chald. pl. אַסְכָּלָתָא. Targ. Y. Num. 31:23. Cmp. טַרְטְקָל. Ἔσχαρα does not correspond in meaning. -
75 אַסְכָּלָא
אַסְכָּלָא, אַסְכָּלָהf. ( סכל, √סך, cmp. Gen. 48:14) lattice-work of a fire place, grating, grille. Pes.VII, 2. Ib. 75a א׳ מנוקבת (Ms. M. אִי׳) perforated grille (with holes in the upright bars for the spit to turn in, v. Rashi a. l.). Y.Pes.VII, 34a bot. צלי אסכלה roasted over the grate.Pl. אַסְכָּלוֹת. Sifré Num. s. 158.אַסְכָּלָאוֹת. Ab. Zar.75b; Tanḥ. Ḥukk. 2.Chald. pl. אַסְכָּלָתָא. Targ. Y. Num. 31:23. Cmp. טַרְטְקָל. Ἔσχαρα does not correspond in meaning. -
76 אַסְכָּלָה
אַסְכָּלָא, אַסְכָּלָהf. ( סכל, √סך, cmp. Gen. 48:14) lattice-work of a fire place, grating, grille. Pes.VII, 2. Ib. 75a א׳ מנוקבת (Ms. M. אִי׳) perforated grille (with holes in the upright bars for the spit to turn in, v. Rashi a. l.). Y.Pes.VII, 34a bot. צלי אסכלה roasted over the grate.Pl. אַסְכָּלוֹת. Sifré Num. s. 158.אַסְכָּלָאוֹת. Ab. Zar.75b; Tanḥ. Ḥukk. 2.Chald. pl. אַסְכָּלָתָא. Targ. Y. Num. 31:23. Cmp. טַרְטְקָל. Ἔσχαρα does not correspond in meaning. -
77 К-63
КАПЛЯ В КАПЛЮ похож(ий), походить на кого-что coll ( Invar, modif or adv fixed WO(resembling s.o. or sth.) very closelycompletely alike: like (as (a)like as) two peas (in a pod) carbon copy of the spitting (the spit and) image of perfect facsimile of identical exactly alike. -
78 капля в каплю
• КАПЛЯ В КАПЛЮ похож(ий), походить на кого-что coll[Invar, modif or adv; fixed WO]=====⇒ (resembling s.o. or sth.) very closely; completely alike:- identical;- exactly alike.Большой русско-английский фразеологический словарь > капля в каплю
-
79 стрелка Васильевского острова
Универсальный русско-английский словарь > стрелка Васильевского острова
-
80 хлопот полон рот
1) General subject: have eggs on the spit, have hands full, have troubles galore2) Set phrase: have one's hands full, (у кого)(used as pred.) one has his hands full
См. также в других словарях:
The Spit — could be: *Southport Spit, Queensland A permanent sand spit that separates the Southport Broadwater from the Pacific Ocean. *The Spit, New South Wales An urban locality in the suburb of Mosman, New South Wales. *Leslie Street Spit A man made… … Wikipedia
The Spit — Isthme Saint Aignant 43° 16′ 35″ S 147° 20′ 32″ E / 43.276468, 147.342203 … Wikipédia en Français
The Spit, New South Wales — Infobox Australian Place | type = locality name = The Spit city = Sydney state = nsw caption = Spit Bridge lga =Municipality of Mosman postcode = 2088 near nw = near n = Seaforth near ne = Clontarf near w = Beauty Point near e = near sw = near s … Wikipedia
be the spit of — ► be the spitting image of (or be the spit of) informal look exactly like. [ORIGIN: originally as the spit of or the spit and image of: perhaps from the idea of a person apparently being formed from the spit of another, so great is the similarity … English terms dictionary
Revenge of the Spit — Infobox Album Name = Revenge of the Spit Type = compilation Artist = Ras Kass Released = February 21, 2006 Recorded = 2006 Genre = Hip hop Length = Label = Priority Producer = Various Reviews = Last album = Rasassination (1998) This album =… … Wikipedia
Beachcomber on the Spit — (Мулулаба,Австралия) Категория отеля … Каталог отелей
be the spit (or the dead spit) of — informal look exactly like. [see spitting image.] → spit … English new terms dictionary
Billy the Spit — (Billy The Speed in some magazines, original title: Billy The Pljuc) is a Serbian comic book series created by Branislav Kerac. Comic had been done during the period of 1980 1990, and very rarely , because it was just a hobby of very engaged… … Wikipedia
Spit Bridge — The Spit Bridge is a bascule bridge that carries Spit Road over Middle Harbour in Sydney, New South Wales, Australia, at a point called The Spit, 10 km north east of the CBD. It connects the suburbs of Mosman, on the south bank and Seaforth, on… … Wikipedia
Spit — may refer to: *Spitting, the act of forcibly expelling from the mouth ** Spit, another word for saliva *Spit (archaeology) an archaeological term for a unit of archaeological excavation *Spit (landform), a section of land that extends into a body … Wikipedia
spit — Ⅰ. spit [1] ► VERB (spitting; past and past part. spat or spit) 1) eject saliva forcibly from one s mouth. 2) forcibly eject (food or liquid) from one s mouth. 3) say in a hostile way. 4) (o … English terms dictionary