Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the+seventeenth+century

  • 21 contemporary

    [kən'tempərəri] 1. adjective
    1) (living at, happening at or belonging to the same period: That chair and the painting are contemporary - they both date from the seventeenth century.) samtidig
    2) (of the present time; modern: contemporary art.) nutidig
    2. noun
    (a person living at the same time: She was one of my contemporaries at university.) samtidig; jævnaldrende
    * * *
    [kən'tempərəri] 1. adjective
    1) (living at, happening at or belonging to the same period: That chair and the painting are contemporary - they both date from the seventeenth century.) samtidig
    2) (of the present time; modern: contemporary art.) nutidig
    2. noun
    (a person living at the same time: She was one of my contemporaries at university.) samtidig; jævnaldrende

    English-Danish dictionary > contemporary

  • 22 choque de gigantes

    Ex. The roots of this triple dissociation, as we shall see below, lie in the clash of giants prompted by the publication of the 'Principia' at the close of the seventeenth century.
    * * *

    Ex: The roots of this triple dissociation, as we shall see below, lie in the clash of giants prompted by the publication of the 'Principia' at the close of the seventeenth century.

    Spanish-English dictionary > choque de gigantes

  • 23 interés personal

    m.
    selfishness, self, self-interest, selfhood.
    * * *
    (n.) = vested interest, self-interest, axe + to grind, personal interest
    Ex. At every level there are vested interests and any change threatens someone's special interests, privileges, authority, or status.
    Ex. Therefore, the library manager must walk a tightrope that is continually swayed by self-interest (on the part of oneself and others).
    Ex. The seventeenth century could tolerate the growth of a public library which was committed to the spread of knowledge without any particular axe to grind other than the rather vague one of promoting a happy Christian state.
    Ex. This, of course, is inevitable in an institution presided over by a committee which has infinitely less personal interest in books than in politics or the price of coal.
    * * *
    (n.) = vested interest, self-interest, axe + to grind, personal interest

    Ex: At every level there are vested interests and any change threatens someone's special interests, privileges, authority, or status.

    Ex: Therefore, the library manager must walk a tightrope that is continually swayed by self-interest (on the part of oneself and others).
    Ex: The seventeenth century could tolerate the growth of a public library which was committed to the spread of knowledge without any particular axe to grind other than the rather vague one of promoting a happy Christian state.
    Ex: This, of course, is inevitable in an institution presided over by a committee which has infinitely less personal interest in books than in politics or the price of coal.

    Spanish-English dictionary > interés personal

  • 24 novela de caballería

    (n.) = chivalric romance, chivalric novel
    Ex. Secondly there were the chivalric romances, composed between the mediaeval period and the seventeenth century.
    Ex. A clear pattern of innovation and survival was indeed found, with the chivalric novel continuing to be popular, and the classic religious texts falling away.
    * * *
    (n.) = chivalric romance, chivalric novel

    Ex: Secondly there were the chivalric romances, composed between the mediaeval period and the seventeenth century.

    Ex: A clear pattern of innovation and survival was indeed found, with the chivalric novel continuing to be popular, and the classic religious texts falling away.

    Spanish-English dictionary > novela de caballería

  • 25 prestidigitador

    m.
    illusionist, legerdemainist, prestidigitator.
    * * *
    nombre masculino,nombre femenino
    1 conjuror, magician
    * * *
    prestidigitador, -a
    SM / F (=ilusionista) conjurer, prestidigitator frm; (=malabarista) juggler
    * * *
    - dora masculino, femenino conjurer
    * * *
    = magician, conjurer [conjuror], illusionist.
    Ex. One teacher I knew used to poke his head round the door just at the end of the day and say something like, 'Tomorrow when we meet I am going to tell you about the evil magician,' and then he would disappear leaving us all agog.
    Ex. It is known that the word 'hocus pocus' appeared in the seventeenth century as a mock-Latin formula or incantation used by conjurers.
    Ex. Two Lithuanian illusionists have reportedly set three new world records for holding their breath underwater.
    * * *
    - dora masculino, femenino conjurer
    * * *
    = magician, conjurer [conjuror], illusionist.

    Ex: One teacher I knew used to poke his head round the door just at the end of the day and say something like, 'Tomorrow when we meet I am going to tell you about the evil magician,' and then he would disappear leaving us all agog.

    Ex: It is known that the word 'hocus pocus' appeared in the seventeenth century as a mock-Latin formula or incantation used by conjurers.
    Ex: Two Lithuanian illusionists have reportedly set three new world records for holding their breath underwater.

    * * *
    masculine, feminine
    conjurer, prestidigitator ( frmlor hum)
    * * *

    prestidigitador
    ◊ - dora sustantivo masculino, femenino

    conjurer
    prestidigitador,-ora sustantivo masculino y femenino conjurer, magician

    ' prestidigitador' also found in these entries:
    Spanish:
    prestidigitadora
    - mago
    English:
    conjurer
    - magician
    * * *
    prestidigitador, -ora nm,f
    conjuror
    * * *
    m, prestidigitadora f conjurer
    * * *
    : conjurer, magician

    Spanish-English dictionary > prestidigitador

  • 26 La date

    Les noms de mois et les noms de jours prennent toujours une majuscule en anglais; pour les abréviations des noms de mois et de jours fréquemment utilisées en anglaisLes mois de l'année etLes jours de la semaine.
    En anglais parlé, on utilise presque toujours le nombre ordinal (par ex. fifth et non five) pour indiquer le jour du mois; pour les abréviations des nombres ordinauxLes nombres.
    En anglais, il y a quatre façons d’écrire la date, et trois façons de la dire: ces options sont toutes indiquées pour la première date du tableau suivant. Pour écrire la date, les deux premières façons (May 1st ou May 1) sont acceptées dans tous les pays anglophones. Dans le tableau on utilisera indifféremment l’une ou l’autre de ces deux formes.
    Pour dire la date, la première des formes données (May the first) est acceptée partout,
    et c’est cette forme qu’on utilisera dans le tableau. Les deux autres ne sont pas aussi répandues.
    * L’anglais britannique, comme le français, place le chiffre du jour avant celui du mois; l’anglais américain commence par le chiffre du mois.
    † AD signifie anno domini (l’année de notre Seigneur).
    ‡ BC signifie before Christ ( avant Jésus-Christ).
    § Noter que l’anglais utilise les chiffres arabes pour les siècles.
    Quel jour?
    le combien sommes-nous aujourd’hui?
    = what’s the date today?
    nous sommes le 10
    = it’s the tenth
    nous sommes le lundi 10
    = it’s Monday 10th ( dire Monday the tenth)
    nous sommes le 10 mai
    = it’s May 10 ( dire it’s the tenth of May)
    Pour indiquer la date à laquelle il s’est passé
    ou se passera quelque chose, l’anglais utilise normalement la préposition on devant le quantième du mois.
    on se voit le 10
    = see you on the 10th
    c’est arrivé le 10
    = it happened on the 10th
    c’est arrivé le 10 décembre
    = it happened on 10th December ( dire the tenth of December)
    le 10 de chaque mois
    = on the 10th of every month
    L’anglais emploie on même en début de phrase.
    le lundi 5 mai, il atteignit Tombouctou
    = on Monday May 5, he reached Timbuktu
    Mais on peut aussi utiliser d’autres prépositions:
    à partir du 10
    = from the 10th onwards
    jusqu’au 10
    = till ou until the 10th
    attendez le 10
    = wait till the 10th
    avant le 10 mai
    = before May 10 ( dire before May the tenth)
    aux environs du 10 mai
    = around 10 May ( dire around the tenth of May)
    du 10 au 16 mai
    = from 10th to 16th May (GB) ( dire from the tenth to the sixteenth of May) ou from 10th through 16th May (US) ( dire from the tenth through the sixteenth of May)
    Devant les noms de mois et les chiffres des années et des siècles, l’anglais utilise normalement in.
    en mai
    = in May
    je suis né en mai 1914
    = I was born in May 1914
    en 1945
    = in 1945
    il est mort en 1616
    = he died in 1616
    Shakespeare (1564-1616)
    = Shakespeare (1564-1616) ( dire Shakespeare fifteen sixty-four to sixteen sixteen) ou Shakespeare, b. 1564-d. 1616 ( dire Shakespeare born in fifteen sixty-four and died in sixteen sixteen)
    la révolution de 1789
    = the 1789 revolution
    les émeutes de 68
    = the riots of ‘68 ( dire of sixty-eight)
    en mai 45
    = in May ‘45 ( dire in May forty-five)
    dans les années 50
    = in the fifties ou in the 1950s ( dire in the nineteen fifties)
    au début des années 50
    = in the early fifties
    à la fin des années 50
    = in the late fifties
    au XVIIe siècle
    = in the 17th century ( dire in the seventeenth century)
    au début du XIIe siècle
    = in the early twelfth century
    à la fin du XIIe siècle
    = in the late twelfth century
    Le mot century ne peut pas être omis en anglais:
    à partir du XIIe
    = from the 12th century onwards ( dire from the twelfth century onwards)
    les romanciers du XIXe
    = 19th-century novelists ( dire nineteenth century novelists)

    Dictionnaire Français-Anglais > La date

  • 27 discriminación étnica

    Ex. Racial and ethnic discrimination have had a long history in the United States, beginning with the importation of African slaves in the seventeenth century.
    * * *

    Ex: Racial and ethnic discrimination have had a long history in the United States, beginning with the importation of African slaves in the seventeenth century.

    Spanish-English dictionary > discriminación étnica

  • 28 el doble

    = twice + as many
    Ex. The uncompetitive English book trade at the end of the seventeenth century imported twice as many books as it was able to sell abroad.
    * * *
    = twice + as many

    Ex: The uncompetitive English book trade at the end of the seventeenth century imported twice as many books as it was able to sell abroad.

    Spanish-English dictionary > el doble

  • 29 encuadernación por encargo

    Ex. Only fine bespoke bindings, which were of course produced separately from the books they covered, continued to develop during the seventeenth century in the quality of their design and execution.
    * * *

    Ex: Only fine bespoke bindings, which were of course produced separately from the books they covered, continued to develop during the seventeenth century in the quality of their design and execution.

    Spanish-English dictionary > encuadernación por encargo

  • 30 encuadernado en cuarto

    (adj.) = quarter-bound
    Ex. The seventeenth century also saw the appearance of decorated papers, marbled and printed, but they were uncommon in retail work until they began to be used for covering the boards of half- and quarter-bound books in the 1730s.
    * * *
    (adj.) = quarter-bound

    Ex: The seventeenth century also saw the appearance of decorated papers, marbled and printed, but they were uncommon in retail work until they began to be used for covering the boards of half- and quarter-bound books in the 1730s.

    Spanish-English dictionary > encuadernado en cuarto

  • 31 encuadernado en media pasta

    (adj.) = half-bound
    Ex. The seventeenth century also saw the appearance of decorated papers, marbled and printed, but they were uncommon in retail work until they began to be used for covering the boards of half- and quarter- bound books in the 1730s.
    * * *
    (adj.) = half-bound

    Ex: The seventeenth century also saw the appearance of decorated papers, marbled and printed, but they were uncommon in retail work until they began to be used for covering the boards of half- and quarter- bound books in the 1730s.

    Spanish-English dictionary > encuadernado en media pasta

  • 32 latinajo

    m.
    1 Latinism, Latin phrase, Latin word.
    2 dog Latin.
    * * *
    1 familiar Latin phrase
    * * *
    SM (=latín macarrónico) dog Latin, bad Latin
    * * *
    latinazgo masculino
    a) (fam) ( frase latina) Latin word/expression
    b) ( latín incorrecto) dog latin
    * * *
    = dog Latin, mock Latin.
    Ex. Writers and filmmakers also often employ dog Latin (or dog Greek) when in need of names for characters, places or objects.
    Ex. It is known that the word 'hocus pocus' appeared in the seventeenth century as a mock-Latin formula or incantation used by conjurers.
    * * *
    latinazgo masculino
    a) (fam) ( frase latina) Latin word/expression
    b) ( latín incorrecto) dog latin
    * * *
    = dog Latin, mock Latin.

    Ex: Writers and filmmakers also often employ dog Latin (or dog Greek) when in need of names for characters, places or objects.

    Ex: It is known that the word 'hocus pocus' appeared in the seventeenth century as a mock-Latin formula or incantation used by conjurers.

    * * *
    latinajo, latinazgo
    1 ( fam) (frase latina) Latin word/expression
    * * *
    Fam Pey
    1. [expresión, término en latín]
    soltó un latinajo he came out with some fancy term in Latin;
    el latinajo de la flor es Iris germanica the fancy Latin name for the flower is Iris germanica
    2. [latín macarrónico] dog Latin
    * * *
    m fam
    palabra Latin word; frase Latin phrase; ( latín incorrecto) dog Latin

    Spanish-English dictionary > latinajo

  • 33 oblicuo

    adj.
    oblique, slanting, inclined, cant.
    * * *
    1 oblique
    * * *
    ADJ [línea] oblique; [ojos] slanting; [mirada] sidelong
    * * *
    - cua adjetivo < línea> oblique
    * * *
    Nota: Adjetivo.
    Ex. One of the main trends in the new type-designs of the seventeenth century was towards an increase of contrast, combined with a movement of stress from oblique to vertical.
    * * *
    - cua adjetivo < línea> oblique
    * * *
    Nota: Adjetivo.

    Ex: One of the main trends in the new type-designs of the seventeenth century was towards an increase of contrast, combined with a movement of stress from oblique to vertical.

    * * *
    ‹línea› oblique
    una mirada oblicua a sidelong look
    * * *

    oblicuo
    ◊ - cua adjetivo ‹ línea oblique

    oblicuo,-a adjetivo oblique

    ' oblicuo' also found in these entries:
    Spanish:
    oblicua
    English:
    oblique
    * * *
    oblicuo, -a
    adj
    1. [inclinado] oblique, slanting
    2. [mirada] sidelong
    3. Mat oblique
    nm
    Anat oblique (muscle) oblicuo mayor [del ojo] superior oblique; [del abdomen] external (abdominal) oblique;
    oblicuo menor [del ojo] inferior oblique;
    [del abdomen] internal (abdominal) oblique
    * * *
    adj oblique, slanted
    * * *
    oblicuo, - cua adj
    : oblique
    oblicuamente adv

    Spanish-English dictionary > oblicuo

  • 34 palomilla

    f.
    1 grain moth (insect).
    2 butterfly nut, wing nut (rosca).
    3 bracket (soporte).
    4 dyer's alkanet.
    5 gang, band, mob.
    6 liver fluke.
    7 pompano.
    8 support plate.
    * * *
    1 (insecto) moth
    2 (tuerca) wing nut
    3 (armazón) bracket
    * * *
    SF
    1) (Entomología) moth; [esp] grain moth; (=crisálida) nymph, chrysalis
    2) (Téc) (=tuerca) wing nut
    3) (=soporte) wall bracket, angle iron
    4) [de caballo] back, backbone
    5) * And, Cono Sur (=niño vagabundo) urchin, ragamuffin; CAm, Cono Sur, Méx [de niños] mob of kids; (=pandilla) crowd of layabouts, band of hooligans
    * * *
    I
    adjetivo (Andes fam) <niño/muchacho> ( callejero) street (before n); ( travieso) naughty
    II
    1) ( mariposa nocturna) moth; ( crisálida) chrysalis
    2) ( tuerca) wing nut, butterfly nut; ( soporte) wall bracket
    3) (Méx fam) (pandilla, grupo) gang
    III
    masculino y femenino (Andes fam) ( muchacho - callejero) street kid (colloq); (- travieso) little monkey (colloq), little devil (colloq)
    * * *
    = thumb-screw, moth.
    Ex. Chases with thumb-screws in two of the sides for locking up the forme without the use of quoins were used in France and Germany until the seventeenth century.
    Ex. Animals profiled include buzzards, moths, leeches, jellyfish, snakes, slugs, and toads.
    * * *
    I
    adjetivo (Andes fam) <niño/muchacho> ( callejero) street (before n); ( travieso) naughty
    II
    1) ( mariposa nocturna) moth; ( crisálida) chrysalis
    2) ( tuerca) wing nut, butterfly nut; ( soporte) wall bracket
    3) (Méx fam) (pandilla, grupo) gang
    III
    masculino y femenino (Andes fam) ( muchacho - callejero) street kid (colloq); (- travieso) little monkey (colloq), little devil (colloq)
    * * *
    = thumb-screw, moth.

    Ex: Chases with thumb-screws in two of the sides for locking up the forme without the use of quoins were used in France and Germany until the seventeenth century.

    Ex: Animals profiled include buzzards, moths, leeches, jellyfish, snakes, slugs, and toads.

    * * *
    ( Andes fam) ‹niño/muchacho› (callejero) street ( before n); (travieso) naughty
    A
    2 (crisálida) chrysalis
    Compuesto:
    ( Méx) woodworm
    B
    1 (tuerca) wing nut, butterfly nut
    2 (soporte) wall bracket
    C ( Méx fam) (pandilla, grupo) gang
    (muchachocallejero) street kid ( colloq); (— travieso) little monkey ( colloq), little devil ( colloq)
    * * *

    palomilla sustantivo femenino
    1 ( mariposa nocturna) moth;
    ( crisálida) chrysalis
    2 ( tuerca) wing nut, butterfly nut;
    ( soporte) wall bracket
    3 (Méx fam) (pandilla, grupo) gang
    ■ sustantivo masculino y femenino (Andes fam) ( muchachocallejero) street kid (colloq);
    (— travieso) little monkey (colloq), little devil (colloq)
    ' palomilla' also found in these entries:
    English:
    moth
    * * *
    adj
    Perú Fam mischievous
    nf
    1. [insecto] grain moth
    2. [rosca] butterfly nut, wing nut
    3. [soporte] bracket
    4. CAm, Chile, Méx Fam [pandilla] gang
    5. CAm, Chile, Méx Fam [chusma] rabble, riff-raff
    6. Perú Fam [travieso] little monkey
    * * *
    f C.Am., Méx
    gang
    * * *
    : moth

    Spanish-English dictionary > palomilla

  • 35 poco competitivo

    (adj.) = uncompetitive
    Ex. The uncompetitive English book trade at the end of the seventeenth century imported twice as many books as it was able to sell abroad.
    * * *
    (adj.) = uncompetitive

    Ex: The uncompetitive English book trade at the end of the seventeenth century imported twice as many books as it was able to sell abroad.

    Spanish-English dictionary > poco competitivo

  • 36 romance caballeresco

    Ex. Secondly there were the chivalric romances, composed between the mediaeval period and the seventeenth century.
    * * *

    Ex: Secondly there were the chivalric romances, composed between the mediaeval period and the seventeenth century.

    Spanish-English dictionary > romance caballeresco

  • 37 tuerca de mariposa

    (n.) = thumb-screw
    Ex. Chases with thumb-screws in two of the sides for locking up the forme without the use of quoins were used in France and Germany until the seventeenth century.
    * * *

    Ex: Chases with thumb-screws in two of the sides for locking up the forme without the use of quoins were used in France and Germany until the seventeenth century.

    Spanish-English dictionary > tuerca de mariposa

  • 38 ilusionista

    f. & m.
    1 conjurer, magician.
    2 illusionist, conjuror, magician, conjurer.
    * * *
    1 illusionistic
    1 conjurer, illusionist
    * * *
    SMF conjurer, illusionist
    * * *
    masculino y femenino conjuror, illusionist, magician
    * * *
    = conjurer [conjuror], illusionist.
    Ex. It is known that the word 'hocus pocus' appeared in the seventeenth century as a mock-Latin formula or incantation used by conjurers.
    Ex. Two Lithuanian illusionists have reportedly set three new world records for holding their breath underwater.
    * * *
    masculino y femenino conjuror, illusionist, magician
    * * *
    = conjurer [conjuror], illusionist.

    Ex: It is known that the word 'hocus pocus' appeared in the seventeenth century as a mock-Latin formula or incantation used by conjurers.

    Ex: Two Lithuanian illusionists have reportedly set three new world records for holding their breath underwater.

    * * *
    conjuror, illusionist, magician
    * * *
    conjurer, magician
    * * *
    m/f conjurer, illusionist

    Spanish-English dictionary > ilusionista

  • 39 latín macarrónico

    m.
    dog Latin.
    * * *
    (adj.) = dog Latin, mock Latin
    Ex. Writers and filmmakers also often employ dog Latin (or dog Greek) when in need of names for characters, places or objects.
    Ex. It is known that the word 'hocus pocus' appeared in the seventeenth century as a mock-Latin formula or incantation used by conjurers.
    * * *
    (adj.) = dog Latin, mock Latin

    Ex: Writers and filmmakers also often employ dog Latin (or dog Greek) when in need of names for characters, places or objects.

    Ex: It is known that the word 'hocus pocus' appeared in the seventeenth century as a mock-Latin formula or incantation used by conjurers.

    Spanish-English dictionary > latín macarrónico

  • 40 Date

    Where English has several ways of writing dates, such as May 10, 10 May, 10th May etc. French has only one generally accepted way: le 10 mai, ( say le dix mai). However, as in English, dates in French may be written informally: 10.5.68 or 31/7/65 etc.
    The general pattern in French is:
    le cardinal number month year
    le 10 mai 1901
    But if the date is the first of the month, use premier, abbreviated as 1er:
    May 1st 1901
    = le 1er mai 1901
    Note that French does not use capital letters for months, or for days of the weekThe months of the year andThe days of the week ; also French does not usually abbreviate the names of the months:
    Sept 10
    = le 10 septembre etc.
    If the day of the week is included, put it after the le:
    Monday, May 1st 1901
    = le lundi 1er mai 1901
    Monday the 25th
    = lundi 25 ( say lundi vingt-cinq)
    Saying and writing dates
    what’s the date?
    = quel jour sommes-nous?
    it’s the tenth
    = nous sommes le dix or (less formally) on est le dix
    it’s the tenth of May
    = nous sommes le dix mai or (less formally) on est le dix mai
    * (i) There are two ways of saying hundreds and thousands in dates:
    1968
    = mille neuf cent soixante-huit or dix-neuf cent soixante-huit
    (ii) The spelling mil is used in legal French, otherwise mille is used in dates, except when a round number of thousands is involved, in which case the words l’an are added:
    1900
    = mille neuf cents
    2000
    = l’an deux mille
    French prefers Roman numerals for centuries:
    the 16th century
    = le XVIe
    Saying on
    French uses only the definite article, without any word for on:
    it happened on 6th March
    = c’est arrivé le 6 mars ( say le six mars)
    he came on the 21st
    = il est arrivé le 21 ( say le vingt et un)
    see you on the 6th
    = on se voit le 6 ( say le six)
    on the 2nd of every month
    = le 2 de chaque mois ( say le deux...)
    he’ll be here on the 3rd
    = il sera là le 3 ( say le trois)
    Saying in
    French normally uses en for years but prefers en l’an for out-of-the-ordinary dates:
    in 1968
    = en 1968 ( say en mille neuf cent soixante-huit or en dix-neuf cent…)
    in 1896
    = en 1896 ( say en mille huit cent quatre-vingt-seize or en dix-huit cent…)
    in the year 2000
    = en l’an deux mille
    in AD 27
    = en l’an 27 ( say l’an vingt-sept) de notre ère
    in 132 BC
    = en l’an 132 ( say l’an cent trente-deux) avant Jésus-Christ
    With names of months, in is translated by en or au mois de:
    in May 1970
    = en mai mille neuf cent soixante-dix or au mois de mai mille neuf cent soixante-dix
    With centuries, French uses au:
    in the seventeenth century
    = au dix-septième siècle
    The word siècle is often omitted in colloquial French:
    in the eighteenth century
    = au dix-huitième siècle or (less formally) au dix-huitième
    Note also:
    in the early 12th century
    = au début du XIIe siècle ( say du douzième siècle)
    in the late 14th century
    = à or vers la fin du XIVe siècle ( say du quatorzième siècle)
    Phrases
    Remember that the date in French always has the definite article, so, in combined forms, au and du are required:
    from the 10th onwards
    = à partir du 10 ( say du dix)
    stay until the 14th
    = reste jusqu’au 14 ( say au quatorze)
    from 21st to 30th May
    = du 21 au 30 mai ( say du vingt et un au trente mai)
    around 16th May
    = le 16 mai environ/vers le 16 mai ( say le seize mai) or aux environs du seize mai ( say du seize mai)
    not until 1999
    = pas avant 1999 ( say mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf)
    Shakespeare (1564-1616)
    = Shakespeare (1564-1616) ( say Shakespeare, quinze cent soixante-quatre-seize cent seize)
    Shakespeare b. 1564 d.1616
    = Shakespeare, né en 1564, mort en 1616 ( say Shakespeare, né en quinze cent soixante-quatre, mort en seize cent seize).
    Note that French has no abbreviations for and mort.
    in May ’45
    = en mai 45 ( say en mai quarante-cinq)
    in the 1980s
    = dans les années 80 ( say dans les années quatre-vingts)
    in the early sixties
    = au début des années 60 ( say des années soixante)
    in the late seventies
    = à la fin des années 70 ( say des années soixante-dix)
    the riots of ’68
    = les émeutes de 68 ( say de soixante-huit)
    the 14-18 war
    = la guerre de 14 or de 14-18 ( say de quatorze or de quatorze-dix-huit)
    the 1912 uprising
    = le soulèvement de 1912 ( say de mille neuf cent douze)

    Big English-French dictionary > Date

См. также в других словарях:

  • The Jesuits in North America in the Seventeenth Century — (ISBN 0 8032 8746 1) is the second volume in Francis Parkman s seven volume history, France and England in North America , originally published in 1867. It tells the story of the French Jesuit missionaries in Canada, then New France, starting… …   Wikipedia

  • List of philosophers born in the seventeenth century — Philosophers born in the seventeenth century (and others important in the history of philosophy) , listed alphabetically::: Note: This list has a minimal criteria for inclusion and the relevance to philosophy of some individuals on the list is… …   Wikipedia

  • Seventeenth-century materialism: Gassendi and Hobbes — T.Sorell In the English speaking world Pierre Gassendi is probably best known as the author of a set of Objections to Descartes’s Meditations. These Objections, the fifth of seven sets collected by Mersenne, are relatively long and full, and… …   History of philosophy

  • French literature of the 17th century — mdash;the so called Grand Siècle mdash;spans the reigns of Henry IV of France, the Regency of Marie de Medici, Louis XIII of France, the Regency of Anne of Austria (and the civil war called the Fronde) and the reign of Louis XIV of France. The… …   Wikipedia

  • Deism in England and France in the 18th century — Deism, the religious attitude typical of the Enlightenment, especially in France and England, believes that the existence of God can be only proved based on the application of reason and the world can be discovered through observation, experience …   Wikipedia

  • Biology (Philosophy of) in the nineteenth century — Philosophy of biology in the nineteenth century Jagdish Hattiangadi THE PHILOSOPHY OF BIOLOGY The emergence of biology as a unified subject Students of history and of biology share a common delight: as they study the details of any subject, they… …   History of philosophy

  • Metaphysics and science in the thirteenth century: William of Auvergne, Robert Grosseteste and Roger Bacon — Steven Marrone By the third decade of the thirteenth century there emerge the first signs of a new metaphysics. Alongside Neoplatonizing idealism we now see attempts to lay greater emphasis on the ontological density of the created world and to… …   History of philosophy

  • Logic and the philosophy of mathematics in the nineteenth century — John Stillwell INTRODUCTION In its history of over two thousand years, mathematics has seldom been disturbed by philosophical disputes. Ever since Plato, who is said to have put the slogan ‘Let no one who is not a geometer enter here’ over the… …   History of philosophy

  • Capitalism in the nineteenth century — Capitalism arose in western Europe during the industrial revolution. During the 19th century, capitalism allowed great increases in productivity, whilst triggering great social changes. The Industrial Revolution Towards the end of the 18th… …   Wikipedia

  • List of philosophers born in the nineteenth century — Philosophers born in the nineteenth century (and others important in the history of philosophy) , listed alphabetically::: Note: This list has a minimal criteria for inclusion and the relevance to philosophy of some individuals on the list is… …   Wikipedia

  • List of philosophers born in the eighteenth century — Philosophers born in the eighteenth century (and others important in the history of philosophy) , listed alphabetically::: Note: This list has a minimal criteria for inclusion and the relevance to philosophy of some individuals on the list is… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»