Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

the+reddish

  • 1 rust

    1. noun
    (the reddish-brown substance which forms on iron and steel, caused by air and moisture: The car was covered with rust.) rouille
    2. verb
    (to (cause to) become covered with rust: The rain has rusted the gate; There's a lot of old metal rusting in the garden.) (se) rouiller
    - rusty - rustily - rustiness

    English-French dictionary > rust

  • 2 Colours

    Not all English colour terms have a single exact equivalent in French: for instance, in some circumstances brown is marron, in others brun. If in doubt, look the word up in the dictionary.
    Colour terms
    what colour is it?
    = c’est de quelle couleur? or (more formally) de quelle couleur est-il?
    it’s green
    = il est vert or elle est verte
    to paint sth green
    = peindre qch en vert
    to dye sth green
    = teindre qch en vert
    to wear green
    = porter du vert
    dressed in green
    = habillé de vert
    Colour nouns are all masculine in French:
    I like green
    = j’aime le vert
    I prefer blue
    = je préfère le bleu
    red suits her
    = le rouge lui va bien
    it’s a pretty yellow!
    = c’est un joli jaune!
    have you got it in white?
    = est-ce que vous l’avez en blanc?
    a pretty shade of blue
    = un joli ton de bleu
    it was a dreadful green
    = c’était un vert affreux
    a range of greens
    = une gamme de verts
    Most adjectives of colour agree with the noun they modify:
    a blue coat
    = un manteau bleu
    a blue dress
    = une robe bleue
    blue clothes
    = des vêtements bleus
    Some that don’t agree are explained below.
    Words that are not true adjectives
    Some words that translate English adjectives are really nouns in French, and so don’t show agreement:
    a brown shoe
    = une chaussure marron
    orange tablecloths
    = des nappes fpl orange
    hazel eyes
    = des yeux mpl noisette
    Other French words like this include: cerise ( cherry-red), chocolat ( chocolate-brown) and émeraude ( emerald-green).
    Shades of colour
    Expressions like pale blue, dark green or light yellow are also invariable in French and show no agreement:
    a pale blue shirt
    = une chemise bleu pâle
    dark green blankets
    = des couvertures fpl vert foncé
    a light yellow tie
    = une cravate jaune clair
    bright yellow socks
    = des chaussettes fpl jaune vif
    French can also use the colour nouns here: instead of une chemise bleu pâle you could say une chemise d’un bleu pâle ; and similarly des couvertures d’un vert foncé (etc). The nouns in French are normally used to translate English adjectives of this type ending in -er and -est:
    a darker blue
    = un bleu plus foncé
    the dress was a darker blue
    = la robe était d’un bleu plus foncé
    Similarly:
    a lighter blue
    = un bleu plus clair (etc.)
    In the following examples, blue stands for most basic colour terms:
    pale blue
    = bleu pâle
    light blue
    = bleu clair
    bright blue
    = bleu vif
    dark blue
    = bleu foncé
    deep blue
    = bleu profond
    strong blue
    = bleu soutenu
    Other types of compound in French are also invariable, and do not agree with their nouns:
    a navy-blue jacket
    = une veste bleu marine
    These compounds include: bleu ciel ( sky-blue), vert pomme ( apple-green), bleu nuit ( midnight-blue), rouge sang ( blood-red) etc. However, all English compounds do not translate directly into French. If in doubt, check in the dictionary.
    French compounds consisting of two colour terms linked with a hyphen are also invariable:
    a blue-black material
    = une étoffe bleu-noir
    a greenish-blue cup
    = une tasse bleu-vert
    a greeny-yellow dress
    = une robe vert-jaune
    English uses the ending -ish, or sometimes -y, to show that something is approximately a certain colour, e.g. a reddish hat or a greenish paint. The French equivalent is -âtre:
    blue-ish
    = bleuâtre
    greenish or greeny
    = verdâtre
    greyish
    = grisâtre
    reddish
    = rougeâtre
    yellowish or yellowy
    = jaunâtre
    etc.
    Other similar French words are rosâtre, noirâtre and blanchâtre. Note however that these words are often rather negative in French. It is better not to use them if you want to be complimentary about something. Use instead tirant sur le rouge/jaune etc.
    To describe a special colour, English can add -coloured to a noun such as raspberry (framboise) or flesh (chair). Note how this is said in French, where the two-word compound with couleur is invariable, and, unlike English, never has a hyphen:
    a chocolate-coloured skirt
    = une jupe couleur chocolat
    raspberry-coloured fabric
    = du tissu couleur framboise
    flesh-coloured tights
    = un collant couleur chair
    Colour verbs
    English makes some colour verbs by adding -en (e.g. blacken). Similarly French has some verbs in -ir made from colour terms:
    to blacken
    = noircir
    to redden
    = rougir
    to whiten
    = blanchir
    The other French colour terms that behave like this are: bleu (bleuir), jaune (jaunir), rose (rosir) and vert (verdir). It is always safe, however, to use devenir, thus:
    to turn purple
    = devenir violet
    Describing people
    Note the use of the definite article in the following:
    to have black hair
    = avoir les cheveux noirs
    to have blue eyes
    = avoir les yeux bleus
    Note the use of à in the following:
    a girl with blue eyes
    = une jeune fille aux yeux bleus
    the man with black hair
    = l’homme aux cheveux noirs
    Not all colours have direct equivalents in French. The following words are used for describing the colour of someone’s hair (note that les cheveux is plural in French):
    fair
    = blond
    dark
    = brun
    blonde or blond
    = blond
    brown
    = châtain inv
    red
    = roux
    black
    = noir
    grey
    = gris
    white
    = blanc
    Check other terms such as yellow, ginger, auburn, mousey etc. in the dictionary.
    Note these nouns in French:
    a fair-haired man
    = un blond
    a fair-haired woman
    = une blonde
    a dark-haired man
    = un brun
    a dark-haired woman
    = une brune
    The following words are useful for describing the colour of someone’s eyes:
    blue
    = bleu
    light blue
    = bleu clair inv
    light brown
    = marron clair inv
    brown
    = marron inv
    hazel
    = noisette inv
    green
    = vert
    grey
    = gris
    greyish-green
    = gris-vert inv
    dark
    = noir

    Big English-French dictionary > Colours

  • 3 purple

    purple [ˈpɜ:pl]
    (bluish) violet ; (reddish) pourpre ; (lighter) mauve
    2. noun
    * * *
    ['pɜːpl] 1.
    1) ( colour) violet m

    the purple — ( rank) la pourpre; ( bishops) GB évêques mpl anglicans

    2.
    adjective ( bluish) violet/-ette; ( reddish) pourpre

    to turn purple — ( in anger) devenir rouge de colère

    English-French dictionary > purple

  • 4 red

    [red]
    noun, adjective
    1) ((of) the colour of blood: a red car/dress / cheeks; Her eyes were red with crying.) rouge
    2) ((of hair or fur) (of) a colour which varies between a golden brown and a deep reddish-brown.) roux
    3) ((a) communist: Red China; A lot of his university friends are Reds.) communiste
    - redden - reddish - redness - redcurrant - redhead - red herring - red-hot - Red Indian - red-letter day - red tape - be in the red - catch red-handed - see red

    English-French dictionary > red

  • 5 purple

    purple ['pɜ:pəl]
    1 noun
    (a) (colour → gen) violet m; (→ reddish) pourpre m
    (b) (dye, cloth) pourpre f
    the purple la pourpre
    (a) (in colour → gen) violet; (→ reddish) pourpre;
    he turned or went purple (with rage) il est devenu cramoisi (de rage)
    (b) (prose) emphatique, ampoulé
    ►► Entomology purple emperor grand mars m (changeant);
    Ornithology purple gallinule poule f sultane;
    Military Purple Heart = médaille décernée aux blessés de guerre de l'armée américaine;
    familiar drugs slang purple heart pilule f d'amphétamine;
    American Ornithology purple heron héron m pourpre;
    Ornithology purple martin hirondelle f pourprée;
    British purple passage, purple patch (of writing) morceau m de bravoure;
    (period of success) he's been going through a purple patch recently: he's won five out of the last six tournaments he's entered il est dans une bonne période: il a gagné cinq des six tournois auxquels il a participé;
    Ornithology purple sandpiper bécasseau m maritime

    Un panorama unique de l'anglais et du français > purple

  • 6 chestnut

    1.
    1) (a reddish-brown nut (one type being edible).) chãtaigne
    2) (a reddish-brown horse.) alezan
    3) (a boring old joke or story.) blague éculée
    2. adjective
    (of the colour of ripe chestnuts: chestnut hair.) chãtain

    English-French dictionary > chestnut

  • 7 bay

    [bei] I noun
    (a wide inward bend of a coastline: anchored in the bay; Botany Bay.) baie
    II noun
    (a separate compartment, area or room etc (usually one of several) set aside for a special purpose: a bay in a library.) travée
    III 1. adjective
    ((of horses) reddish-brown in colour.) bai
    2. noun
    ((also bay tree) the laurel tree, the leaves of which are used for seasoning and in victory wreaths.) laurier
    3. verb
    ((especially of large dogs) to bark: The hounds bayed at the fox.) aboyer

    English-French dictionary > bay

  • 8 CUITLAPILLI

    cuitlapilli:
    1.\CUITLAPILLI queue d'animal, d'oiseau.
    Esp., cola o rabo de animal, o de ave. Molina II 27r.
    Angl., tail (K).
    La queue de l'oiseau. Décrite dans Sah11,55.
    * à la forme possédée,
    " îcuitlapil ", sa queue.
    Est dit du tapir dans Sah11,3.
    du poisson. Sah9,74.
    " in îcuitlapil tzitziquiltic ", sa queue est en dents de scie - its tail is jagged.
    Est dit du crocodile, âcuetzpalin. Sah11,67.
    " cencah quiquetza, cahcoquetza in îcuitlapil ", il redresse, il lève sa queue. Est dit de l'epatl. Sah5,171.
    " huel îcuitlapil ic tlaczatimoquetza ", il se dresse sur sa queue. Est dit du serpent âcôâtl. Sah11,71.
    " in îcuitlapil âmatl ahzo ômmatl ahnôzo êmatl inic huiyac ", sa queue est en papier longue de deux ou trois brasses. Décrit le déguisement dit xiuhcoatl. Sah2,147 = Sah 1927,213.
    Désigne également l'abdomen d'un insecte.
    " tlâllân in mopilhuatia, tlâllân in motetia, inic tlatlâza tlâllan caquia in îcuitlapil, oncân quintema in îtehuân ", elle se reproduit sous terre, elle pond ses oeufs sous terre, quand elle pond, elle inserre son abdomen dans la terre, c'est là qu'elle dépose ses oeufs - it reproduces underground; it lays eggs unterground. When it lays eggs, it inserts its abdomen unter ground: there it deposits its egges. Est dit de la sauterelle, chapôlin. Sah11,96.
    " nohuiyan tlîltic in îihhuiyo auh in îcuitlapil iztac ic huihuiltecqui ", partout ses plumes sont noires mais sa queue est tachetée de blanc - everywhere (over the body) its feathers are black, but its tail is mixed white (and black).
    Décrit l'oiseau ayocuan. Sah11,21.
    " in îcuitlapil îhuân îahtlapal tlatlactic, tlatlâuhqui ", sa queue et ses ailes sont d'un rouge vif, rouges - its tail, its wing (feathers) are ruddy, reddish, décrit l'oiseau alo. Sah11,23.
    " in îahaz, in îcuitlapil iztacacuihcuiltic ", ses ailes et sa queue sont tachetés de blanc - its wings, its tail are blotched with white. Est dit de l'oiseau itzcuauhtli. Sah11,41.
    " huel yacahuitztic in îcuitlapil ", sa queue est très pointue. Est dit d'un ver, ocuilin.
    Cod Flor XI 98r = ECN11,64 = Acad Hist MS 301r.
    " têpan quizôhuani in îahaz in îcuitlapil ", elle protège les siens (littéralement, elle étend ses ailes et sa queue sur les siens) - (she is) a protector (litt. one who spreads her wings, her tail over one).
    Est dit d'une dame noble, tlâcatl. Sah10,45. et dans le même paragraphe, " têpan quizôhua in îahaz in îcuitlapil ", elle protège les siens.
    2.\CUITLAPILLI queue d'une comète.
    " huehca ahcitiuh in îcuitlapil ", sa queue s'étend au loin - far did his tail go reaching.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,9.
    3.\CUITLAPILLI métaphor., " cuitlapilli, ahtlapalli ", le peuple. Sah12,57.
    L'expression se réfère sans doute à la queue et aux ailes de l'aigle. Désigne ceux qui servent un grand seigneur, des vassaux ou des roturiers.
    Esp., gente menuda, vasallos, maceuales. Molina II 27r.
    Allem., metaphorischer Ausdruck für Volk, Untertan. Rammow 1964,177.
    Cette métaphore est brièvement présentée par Sah6,244.
    " ca ye îxpolihui in mâcêhualli, in cuitlapilli, in ahtlapalli ", car le peuple est détruit. Par l'épidémie. Sah6,2.
    " cuix zâ polihuiz in cuitlapilli, in ahtlapalli, in mâcêhualli ", faut-il que la queue et les ailes, le peuple, s'en aille disparaisse? Launey II 164 = Sah6,36.
    " in înetêilhuil cuitlapilli ahtlapalli mâcêhualli ", les plaintes des petites gens, du peuple - the complaints of the lower classes and common folk. Sah8,41.
    " ahzo zan tlapîc quihuehcâhua in înetêilhuil cuitlapilli, ahtlapalli ", ou bien ils différent sans raison (l'examen de) la plainte du petit peuple - perhaps that they needlessly delayed the case of common folk. Sah8,42.
    " cuix itlah îpan mochîhuaz in îcuitlapil in îahtlapal ", est-ce que quelquechose arrivera à son peuple ? Sah2,216.
    " quicaquiya in îxquich in înetêilhuil îhuan in îchôquiz, in înêntlamachiliz in înetolînîliz in cuitlapilli, ahtlapalli in icnotlâcatl, in motolînia in mâcêhualli ", il écoutait toutes les accusations, les plaintes, les tourments, la misère du peuple, de l'orphelin, du pauvre, des gens du petit peuple. Sah8,54.
    * à la forme possédée.
    " ca mitztemachihtoc in mocuitlapil in mahtlapal ", tes vassaux ont confiance en toi. Sah6,184.
    " cuix ye ôticmomâcâhuilih in mocuitlapil in mahtlapal ", as-tu donc abandonné tes vassaux. S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,3 et à la même page, à l'honorifique, " in mocuitlapiltzin in mahtlapaltzin, in mâcêhualli ", tes vassaux, tout le peuple. La même expression s'adresse à Quetzalcoatl. Sah6,210.
    * plur., " cuitlapiltin ", les queues, au sens métaphorique.
    " ic nôtzalôyah in mâcêhualtin cuitlapiltin, ahtlapaltin ", les gens du peuple sont appelés les queues et les ailes. Sah6,244.
    4. métaphor., " têpan quizôhuani in îahaz in îcuitlapil ", elle protège (elle étend ses ailes et sa queue sur les siens).
    Angl., (she is) a protector (litt. one who spreads her wings, her tail over one). Est dit d'une dame noble, tlâcatl. Sah10,45. et dans le même paragraphe, " têpan quizôhua in îahaz in îcuitlapil ", elle protège les siens.
    Pour la quantité de la dernière voyelle du radical. Cf. F.Karttunen s cuitlapilli et pilli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLAPILLI

  • 9 orange

    ['orin‹] 1. noun
    1) (a type of juicy citrus fruit with a thick reddish-yellow skin: I'd like an orange; ( also adjective) an orange tree.) (d')orange
    2) (the colour of this fruit.) orange
    2. adjective
    1) (of the colour orange: an orange dress.) orange
    2) (with the taste of orange juice: an orange drink.) à l'orange, d'orange

    English-French dictionary > orange

  • 10 PETZOTZOCOLLI

    petzotzocolli:
    Mèches de cheveux brillantes.
    " petzotzocolli in încanâhuacân quimihilpiliâya inic tlahcuilôlli zan tlatlatlapantli in xihuitl, teôcuitlatl, tapachtli, tezcapoctli, îyacac quipipiloa aquitotôn tzontli: îpampa in motôcâyôtia petzotzocolli ", il leur noue aux tempes des 'mèches de cheveux brillantes' dessinées avec des raies de turquoises, d'or, de corail et de pierre à miroir, aux l'extrémités pend un peu de cheveux, c'est pourquoi on l'appelle petzotzocolli - he tied 'shining hair strands' about their temples, which were decorated in this way: alternating (strips of) turquoise (and) gold, reddish coral shells, (and) black mirror stones. From the tips (of the strips) they hung bits of hair. Hence was it called 'shining hair strands'.
    Décrit la parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,59. Le texte espagnol dit: 'les colgauan en las sienes un cuero amarillo, pintado con tiras de oro, y tiras de turquesas, entrepuestas las unas a las otras, en las extremidades deste cuero, colgauan unas auaneridas, coloradas; entrepuestas, unas piedras de espejo ; y tambien unos cabellos, entrepuestos a las auaeras, y a las cuentas de espejo: y por esso se llamaua petzotzocolli'.
    Form: pour petz-tzotzocolli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PETZOTZOCOLLI

  • 11 TEZCAPOCTLI

    tezcapôctli:
    Pierre à miroir noire.
    Angl., black mirror-stone. Sah10,88 et Sah10,87.
    Un genero de metal reluciente que llaman los indios 'tezcapoctli'.
    Relacion de Tezcoco 8.
    " petzotzocolli in încanâhuacân quimihilpiliâya inic tlahcuilôlli zan tlatlatlapantli in xihuitl, teôcuitlatl, tapachtli, tezcapôctli, îyacac quipipiloa aquitotôn tzontli: îpampa in motôcâyôtia petzotzocolli ", il se noue aux tempes des 'mèches de cheveux brillantes' dessinées avec des raies de turquoises, d'or, de corail et de pierre à miroir, aux l'extrémités pend un peu de cheveux, c'est pourquoi on l'appelle petzotzocolli - he tied 'shining hair strands' about their temples, which were decorated in this way: alternating (strips of) turquoise (and) gold, reddish coral shells, (and) black mirror stones. From the tips (of the strips) they hung bits of hair. Hence was it called 'shining hair strands'.
    Décrit la parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,59.
    " îxtlân tlatlaan tezcapôctli îca ", son visage a des rayures horizontales faites de la pierre à miroir. Dans la description du masque de Milintoc. Sah2, 161.
    'Einige Kapitel', Seler defines 'tezcapoctli' as pyrites, and links them to be indumentary of Tezcatlipoca. Anders Dib IX 59 note 1.
    Form: sur pôctli, morph.incorp. tezca-tl

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEZCAPOCTLI

  • 12 AHTLAPALLI

    ahtlapalli:
    1.\AHTLAPALLI ornithologie, ailes.
    Aile avec ses plumes et ses trois couvertures. Michel Gilonne 195.
    Esp., ala de ave (M).
    ala para bolar. Molina I 7v.
    Angl., wings.
    Un paragr. est consacré aux ailes. Sah11,55 (hatlapalli).
    * à la forme possédée.
    " in îahtlapal îtôcâ ahaztli, îhuân ahpalli, îhuân mamaztli ", les plumes de ses ailes s'appellent 'ahaztli', 'ahpalli' et 'mamaztli' - (the feathers on) its wings are called 'ahaztli', and 'ahpalli', and 'mamaztli'. Est dit de l'aigle. Sah11,40 (hapalli).
    " in îahtlapal ahmo huehhueyi, in îahaz, in îahahuitz, ahmo huihuiyac ", ses ailes ne sont pas très grandes, les plumes de ses ailes ne sont pas très longues, décrit le pélican dans Sah 11,29.
    2.\AHTLAPALLI botanique, feuille, feuillage.
    Esp., hoja de arbol o de yerba (M).
    * à la forme possédée. 'îahtlapal' ou 'îahtlapallo'.
    R.Andrews Introd 243. On trouve aussi la variante 'îahtlapalyo', ses feuilles (de la plante ololiuhqui). Cod Flor XI 129v = ECN11,74.
    " in îcuitlapil îhuân îahtlapal tlatlactic, tlatlâuhqui ", sa queue et ses ailes sont d'un rouge vif, elles sont rouges - its tail, its wing (feathers) are ruddy, reddish, décrit l'oiseau alo. Sah11,23.
    " îahtlapal îxyayâhuâltic, yâhualtic ", ses feuilles sont rondes. Décrit le sapotiller dans Sah 11,116
    " îahtlapal mizquitl quiltic ", les feuilles du mizquitl sont vertes.
    Cod Flor XI 124r = ECN11,70 = Acad Hist MS 212v.
    3.\AHTLAPALLI métaphor., " cuitlapilli, ahtlapilli ", le peuple ou un homme du peuple.
    Esp., gente menuda, vasallos o maceuales. Molina II 27r.
    En ce sens Cf. cuitlapilli.
    * honor., " ahtlapaltzintli ", à la forme possédée: " mahtlapaltzin ", ton vasal.
    * plur., " ahtlapaltin ", les ailes, au sens métaphorique.
    " ic nôtzalôyah in mâcêhualtin cuitlapiltin, ahtlapaltin ", les gens du peuple sont appelés les queues et les ailes. Sah6,244.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHTLAPALLI

  • 13 bronze

    [bronz]
    noun, adjective
    1) ((of) an alloy of copper and tin: The medal is (made of) bronze.) bronze
    2) ((of) its reddish brown colour.) (couleur) bronze
    3) ((a work of art) made of bronze: an exhibition of bronzes.) bronze
    - bronze medal

    English-French dictionary > bronze

  • 14 squirrel

    ['skwirəl, ]( American[) 'skwə:rəl]
    (a type of animal of the rodent family, usually either reddish-brown or grey, with a large bushy tail.) écureuil

    English-French dictionary > squirrel

  • 15 purple

    A n
    1 ( colour) violet m ;
    2 Relig the purple ( rank) la pourpre ; ( bishops) GB évêques mpl anglicans.
    B adj ( bluish) violet ; ( reddish) pourpre ; to turn purple gen virer au violet ; [person] ( in anger) devenir rouge de colère.

    Big English-French dictionary > purple

  • 16 purplish

    purplish ['pɜ:pəlɪʃ], purply ['pɜ:pəlɪ]
    (gen) violacé, violâtre; (reddish) pourpré, purpurin; (of the face) cramoisi;
    purplish red rouge violacé;
    purplish blue hyacinthe (inv)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > purplish

См. также в других словарях:

  • Reddish-gray mouse lemur — Reddish gray mouse lemur[1] Conservation status Least Concern (IUCN 3.1)[ …   Wikipedia

  • Reddish-gray Musk Shrew — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1)[1] …   Wikipedia

  • Reddish Tuco-tuco — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1)[1] …   Wikipedia

  • Reddish Scops Owl — Conservation status Near Threatened (IUCN 3.1) Scientific classification Ki …   Wikipedia

  • Reddish Egret — Taxobox name = Reddish Egret status = LC | status system = IUCN3.1 image width = 300px regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Ciconiiformes familia = Ardeidae genus = Egretta species = E. rufescens binomial = Egretta rufescens… …   Wikipedia

  • Reddish Hermit — Taxobox name = Reddish Hermit status = LC | status system = IUCN3.1 regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Apodiformes familia = Trochilidae genus = Phaethornis species = P. ruber binomial = Phaethornis ruber binomial authority …   Wikipedia

  • Reddish-gray Mouse Lemur — Taxobox name = Reddish gray Mouse LemurMSW3 Groves | pages = 112] status = LC status ref = trend = unknown status system = iucn3.1 regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Mammalia ordo = Primates familia = Cheirogaleidae genus = Microcebus… …   Wikipedia

  • Reddish-winged Bare-eye — Taxobox name = Reddish winged Bare eye status = LC | status system = IUCN3.1 regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Passeriformes familia = Thamnophilidae genus = Phlegopsis species = P. erythroptera binomial = Phlegopsis… …   Wikipedia

  • The Scream — For other uses, see The Scream (disambiguation). The Scream Norwegian: Skrik Artist Edvard Munch Year 1893 Type Oil, tempe …   Wikipedia

  • The Life of Birds — Infobox nature documentary bgcolour = show name = The Life of Birds caption = The Life of Birds DVD cover picture format = 4:3 audio format = Stereo runtime = 50 minutes creator = developer = producer = executive producer = Mike Salisbury… …   Wikipedia

  • The Harbourside — Infobox Skyscraper building name = The HarbourSide 君臨天下 [ cite web url = http://skyscraperpage.com/cities/?buildingID=7287 title = The HarbourSide SkyscraperPage.com accessdate = 2007 09 20 ] caption =The Harbourside is in the center of the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»