Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the+israelites

  • 81 ראייה

    רְאִיָּה, רְאִיָּיהf. (רָאָה) 1) seeing, look, glance. B. Bath.2b היזקר׳ לאווכ׳ the discomfort of being exposed to (a neighbors) sight is no claimable damage; ib. 3a; 59b. Nidd. 31a> רְאִיַּית העיין the faculty of sight. Gen. R. s. 9 (ref. to Gen. 1:31) מלך …ר׳ אחתוכ׳ when a human king builds a palace, he casts one (examining) glance at the upper stories and another at the lower; אבל …ר׳ אחת but the Lord casts one look at both; העוה״ז …ר׳ אחת with one glance the Lord surveyed this world and the world to come; Yalk. ib. 15 בר׳. Lam. R. to V, 1 ר׳ מרחוק raah is used for looking from a distance, v. הַבָּטָה; a. fr.Pl. רְאִיּוֹת, רְאִיּיוֹת. Ex. R. s. 3 (ref. to ראה ראיתי, Ex. 3:7) ואני רואה שתיר׳, v. רָאָה; Tanḥ. Shmoth 20; Ex. R. s. 42; a. e. 2) (sub. קרי, דם, זיבה) feeling, affection, attack. Zab. I, 1 הרואהר׳ אחת של זוב he who has had one attack of gonorrhœa. Ib. 6 מקצת הר׳ מהיוםוכ׳ one of the attacks on one day, and another on the day after; a. fr.Pl. as ab. Nidd.37b מטמיא בר׳ כבימים becomes unclean by a certain number of attacks (even if they all be on one day) as well as by a certain number of days. B. Kam.24a קירבה רְאִיּוֹתֶיהָ if she had her attacks at short intervals; ריחקהר׳ at long intervals; a. e. 3) (with ref. to Ex. 23:17) appearance in the Temple, pilgrimage. Ḥag.I, 1 הכל חייבים בר׳וכ׳ all (males) are under obligation to appear in the Temple, except Ib. 2 הר׳ מעה כסף the pilgrims burnt-offering must be worth a mʿah of silver (v. רֵאָיוֹן). Ib. 7a (ref. to ראיון, Peah I, 1) רְאִיַּית פנים בעזרה it means the appearance in the Temple (has no limits, you may visit the Temple during the festive season as often as you desire); (another opinion) ראיית פנים בקרבן it means the visit connected with a sacrifice (and you must offer a sacrifice as often as you appear); Y.Peah I, 15a bot. (read:) מתניתן בר׳ פנים אבלר׳ קרבן יש לה שיעור the Mishnah in saying that reayon has no limits refers to the number of appearances, but as regards the visit attended with sacrifice, it has a limit (as to the minimum value of the sacrifice). Ḥag.6a עולה … עולתר׳ הואי the burnt-offering which the Israelites brought in the desert (Ex. 24:15) was the offering of appearance before God; a. fr.

    Jewish literature > ראייה

  • 82 רְאִיָּה

    רְאִיָּה, רְאִיָּיהf. (רָאָה) 1) seeing, look, glance. B. Bath.2b היזקר׳ לאווכ׳ the discomfort of being exposed to (a neighbors) sight is no claimable damage; ib. 3a; 59b. Nidd. 31a> רְאִיַּית העיין the faculty of sight. Gen. R. s. 9 (ref. to Gen. 1:31) מלך …ר׳ אחתוכ׳ when a human king builds a palace, he casts one (examining) glance at the upper stories and another at the lower; אבל …ר׳ אחת but the Lord casts one look at both; העוה״ז …ר׳ אחת with one glance the Lord surveyed this world and the world to come; Yalk. ib. 15 בר׳. Lam. R. to V, 1 ר׳ מרחוק raah is used for looking from a distance, v. הַבָּטָה; a. fr.Pl. רְאִיּוֹת, רְאִיּיוֹת. Ex. R. s. 3 (ref. to ראה ראיתי, Ex. 3:7) ואני רואה שתיר׳, v. רָאָה; Tanḥ. Shmoth 20; Ex. R. s. 42; a. e. 2) (sub. קרי, דם, זיבה) feeling, affection, attack. Zab. I, 1 הרואהר׳ אחת של זוב he who has had one attack of gonorrhœa. Ib. 6 מקצת הר׳ מהיוםוכ׳ one of the attacks on one day, and another on the day after; a. fr.Pl. as ab. Nidd.37b מטמיא בר׳ כבימים becomes unclean by a certain number of attacks (even if they all be on one day) as well as by a certain number of days. B. Kam.24a קירבה רְאִיּוֹתֶיהָ if she had her attacks at short intervals; ריחקהר׳ at long intervals; a. e. 3) (with ref. to Ex. 23:17) appearance in the Temple, pilgrimage. Ḥag.I, 1 הכל חייבים בר׳וכ׳ all (males) are under obligation to appear in the Temple, except Ib. 2 הר׳ מעה כסף the pilgrims burnt-offering must be worth a mʿah of silver (v. רֵאָיוֹן). Ib. 7a (ref. to ראיון, Peah I, 1) רְאִיַּית פנים בעזרה it means the appearance in the Temple (has no limits, you may visit the Temple during the festive season as often as you desire); (another opinion) ראיית פנים בקרבן it means the visit connected with a sacrifice (and you must offer a sacrifice as often as you appear); Y.Peah I, 15a bot. (read:) מתניתן בר׳ פנים אבלר׳ קרבן יש לה שיעור the Mishnah in saying that reayon has no limits refers to the number of appearances, but as regards the visit attended with sacrifice, it has a limit (as to the minimum value of the sacrifice). Ḥag.6a עולה … עולתר׳ הואי the burnt-offering which the Israelites brought in the desert (Ex. 24:15) was the offering of appearance before God; a. fr.

    Jewish literature > רְאִיָּה

  • 83 רְאִיָּיה

    רְאִיָּה, רְאִיָּיהf. (רָאָה) 1) seeing, look, glance. B. Bath.2b היזקר׳ לאווכ׳ the discomfort of being exposed to (a neighbors) sight is no claimable damage; ib. 3a; 59b. Nidd. 31a> רְאִיַּית העיין the faculty of sight. Gen. R. s. 9 (ref. to Gen. 1:31) מלך …ר׳ אחתוכ׳ when a human king builds a palace, he casts one (examining) glance at the upper stories and another at the lower; אבל …ר׳ אחת but the Lord casts one look at both; העוה״ז …ר׳ אחת with one glance the Lord surveyed this world and the world to come; Yalk. ib. 15 בר׳. Lam. R. to V, 1 ר׳ מרחוק raah is used for looking from a distance, v. הַבָּטָה; a. fr.Pl. רְאִיּוֹת, רְאִיּיוֹת. Ex. R. s. 3 (ref. to ראה ראיתי, Ex. 3:7) ואני רואה שתיר׳, v. רָאָה; Tanḥ. Shmoth 20; Ex. R. s. 42; a. e. 2) (sub. קרי, דם, זיבה) feeling, affection, attack. Zab. I, 1 הרואהר׳ אחת של זוב he who has had one attack of gonorrhœa. Ib. 6 מקצת הר׳ מהיוםוכ׳ one of the attacks on one day, and another on the day after; a. fr.Pl. as ab. Nidd.37b מטמיא בר׳ כבימים becomes unclean by a certain number of attacks (even if they all be on one day) as well as by a certain number of days. B. Kam.24a קירבה רְאִיּוֹתֶיהָ if she had her attacks at short intervals; ריחקהר׳ at long intervals; a. e. 3) (with ref. to Ex. 23:17) appearance in the Temple, pilgrimage. Ḥag.I, 1 הכל חייבים בר׳וכ׳ all (males) are under obligation to appear in the Temple, except Ib. 2 הר׳ מעה כסף the pilgrims burnt-offering must be worth a mʿah of silver (v. רֵאָיוֹן). Ib. 7a (ref. to ראיון, Peah I, 1) רְאִיַּית פנים בעזרה it means the appearance in the Temple (has no limits, you may visit the Temple during the festive season as often as you desire); (another opinion) ראיית פנים בקרבן it means the visit connected with a sacrifice (and you must offer a sacrifice as often as you appear); Y.Peah I, 15a bot. (read:) מתניתן בר׳ פנים אבלר׳ קרבן יש לה שיעור the Mishnah in saying that reayon has no limits refers to the number of appearances, but as regards the visit attended with sacrifice, it has a limit (as to the minimum value of the sacrifice). Ḥag.6a עולה … עולתר׳ הואי the burnt-offering which the Israelites brought in the desert (Ex. 24:15) was the offering of appearance before God; a. fr.

    Jewish literature > רְאִיָּיה

  • 84 רגל

    רֶגֶלf. (b. h.; preced.) 1) foot; leg; (of quadrupeds) hindleg. Sabb.31a כשאני עומד עלר׳ אחת within the time that I can stand on one leg. Ḥull.II, 6, v. פִּרְכֵּס II; a. v. fr.Esp. (sub. נזק) the damage done by an animals foot, treading, stamping. B. Kam.2b, v. שֵׁן. Ib. 3a; a. fr.תורת (ה)ר׳ the law for the protection of travellers, permission to trade. Tanḥ. Bshall. 12 (the Sodomites said) בואו ונשכח ת׳ הר׳וכ׳ come, let us make the law of free trade forgotten in our land; Snh.109a; a. e.לר׳ (v. next w.) in the wake of, for the sake of (cmp. שְׁבִיל). Gen. R. s. 97 (ref. to רגלי, Num. 11:21) כולן לרַגְלִי עלו they all came up (from Egypt) for my sake. Yalk. Sam. 143 יצחק … לרַגְלוֹ Isaac went down to Gerar, and blessing came down for his sake, a. e.Du. רַגְלַיִם; pl. רְגָלִים. Nidd.31a, v. הִילּוּךְ. Ber.10b המתפלל … את רַגְלָיו he that says the prayers (חְּפִלָּה) must direct his feet (stand straight). Ḥull.III, 7, v. קַרְסוּל. Ib. IV, 6 בהמה … רַגְלֶיהָ an animal that had its hindlegs cut off. Ber.32a כסא של שלשר׳ a chair with three legs (the merits of the three patriarchs); a. v. fr.מאין הר׳, v. אַיִן II.מיר׳, v. מַיִםר׳ לדבר. (the thing has feet to stand on,) there is a basis, a reason for it. Naz.IX, 3 שר׳ לד׳ for there is a reason (to assume that the field once was a burial ground). Ib. 4; a. fr. 2) ( pilgrimage, one of the three festivals (Ex. 23:14). M. Kat. III, 5 שלשה … קודם לר׳ three days before a festival. Ib. 19a, sq. ערב הר׳ the eve of a festival. Ib. 20a כל שהוא משום אבל הר׳ מפסיקווכ׳ an intervening festival interrupts whatever concerns the mourning itself (and the mourning observances must be continued after the festival). Num. R. s. 19 ועשו את הר׳וכ׳ they observed the festival in Tishri, and after the festive season they took up the war against Sihon. Yoma 21a בשעה … עולין לר׳ when the Israelites went to the Temple for the festive visit. R. Hash. 4b, a. fr. שמיניר׳ בפניוכ׳ the eighth day of Succoth is an independent festival; a. v. fr.ר׳ רדופין, v. רָדַף.Pl. as ab. R. Hash. I, 1 the first of Nisan is ראש השנה … ולר׳ is the beginning of the year for the date of the years of kings and for the order of the festivals (making Passover the first). Pes.8b, a. fr. עוליר׳ pilgrims to the Temple, v. supra. Erub.40b, a. fr. שלשהר׳ the three festivals. Ib. לא איקרור׳ they (New Year and Day of Atonement) are not called rgalim (pilgrims festivals); a. fr.

    Jewish literature > רגל

  • 85 רֶגֶל

    רֶגֶלf. (b. h.; preced.) 1) foot; leg; (of quadrupeds) hindleg. Sabb.31a כשאני עומד עלר׳ אחת within the time that I can stand on one leg. Ḥull.II, 6, v. פִּרְכֵּס II; a. v. fr.Esp. (sub. נזק) the damage done by an animals foot, treading, stamping. B. Kam.2b, v. שֵׁן. Ib. 3a; a. fr.תורת (ה)ר׳ the law for the protection of travellers, permission to trade. Tanḥ. Bshall. 12 (the Sodomites said) בואו ונשכח ת׳ הר׳וכ׳ come, let us make the law of free trade forgotten in our land; Snh.109a; a. e.לר׳ (v. next w.) in the wake of, for the sake of (cmp. שְׁבִיל). Gen. R. s. 97 (ref. to רגלי, Num. 11:21) כולן לרַגְלִי עלו they all came up (from Egypt) for my sake. Yalk. Sam. 143 יצחק … לרַגְלוֹ Isaac went down to Gerar, and blessing came down for his sake, a. e.Du. רַגְלַיִם; pl. רְגָלִים. Nidd.31a, v. הִילּוּךְ. Ber.10b המתפלל … את רַגְלָיו he that says the prayers (חְּפִלָּה) must direct his feet (stand straight). Ḥull.III, 7, v. קַרְסוּל. Ib. IV, 6 בהמה … רַגְלֶיהָ an animal that had its hindlegs cut off. Ber.32a כסא של שלשר׳ a chair with three legs (the merits of the three patriarchs); a. v. fr.מאין הר׳, v. אַיִן II.מיר׳, v. מַיִםר׳ לדבר. (the thing has feet to stand on,) there is a basis, a reason for it. Naz.IX, 3 שר׳ לד׳ for there is a reason (to assume that the field once was a burial ground). Ib. 4; a. fr. 2) ( pilgrimage, one of the three festivals (Ex. 23:14). M. Kat. III, 5 שלשה … קודם לר׳ three days before a festival. Ib. 19a, sq. ערב הר׳ the eve of a festival. Ib. 20a כל שהוא משום אבל הר׳ מפסיקווכ׳ an intervening festival interrupts whatever concerns the mourning itself (and the mourning observances must be continued after the festival). Num. R. s. 19 ועשו את הר׳וכ׳ they observed the festival in Tishri, and after the festive season they took up the war against Sihon. Yoma 21a בשעה … עולין לר׳ when the Israelites went to the Temple for the festive visit. R. Hash. 4b, a. fr. שמיניר׳ בפניוכ׳ the eighth day of Succoth is an independent festival; a. v. fr.ר׳ רדופין, v. רָדַף.Pl. as ab. R. Hash. I, 1 the first of Nisan is ראש השנה … ולר׳ is the beginning of the year for the date of the years of kings and for the order of the festivals (making Passover the first). Pes.8b, a. fr. עוליר׳ pilgrims to the Temple, v. supra. Erub.40b, a. fr. שלשהר׳ the three festivals. Ib. לא איקרור׳ they (New Year and Day of Atonement) are not called rgalim (pilgrims festivals); a. fr.

    Jewish literature > רֶגֶל

  • 86 שבר I

    שָׁבַרI (b. h.) 1) to break. Y.Ab. Zar. II, 41d (play on אכל תשברו, Deut. 2:6) באכל תִּשְׁבְּרוֹ האכלתו שְׁבַרְתּוֹ with food break him (his ill-will); when thou hast given him to eat, thou hast broken him; אם היה קשה עליך באכל תשברווכ׳ if he is hard on thee, break him with food, and if not (if thou succeedest not with food), heap silver upon him; Y.Sabb.I, 3c bot. Tanḥ. Shlaḥ. 9 נתכוונו … לִשְׁבּוֹר לבןוכ׳ the spies intended to break the heart (courage) of the Israelites (ref. to ויניאו, Num. 32:9). Tosef.B. Mets. II, 26 אוהבו … כדי לשבור את לבו if a friend requires help for loading, and an enemy for unloading (to relieve the broken down beast of burden), it is commended to help the enemy in order to break his heart (hatred); (B. Mets.32b כדי לכוף את יצרו). Pesik. Eth Korb., p. 59b> נטל את הטבלא … ושְׁבָרָהּ he took the plate … and shattered it. Ex. R. s. 18 (ref. to Ps. 77:7) נזכרת אני את השברים שהיית שוֹבֵרוכ׳ I remember the breaks with which thou brokest (the calamities with which thou didst visit) the empires for me by night; בא … שָׁבַרְתָּוכ׳ Sennacherib came upon me, thou brokest him at night (v. infra Hof.); a. v. fr.Y.Shebi.VIII, beg.37d כל מִדרש שאתה דורש ושוֹבֵרוכ׳ a textual interpretation which you introduce, and by which you break (upset partially) a previous interpretation of the same verse, is no legitimate interpretation. Tanḥ. Vayera 13 סופו … שובר את ראשו the end of the verse breaks (contradicts) its beginning. Cant. R. to VII, 9 (expl. דתבריא, Dan. 3:2) the scholars (scholastici) are called dthabraya (v. תְּבַר), שהם שוֹבְרִים הדברים because they break (twist out of joint) the words (of the law).Part. pass. שָׁבוּר, f. שְׁבוּרָה having a broken limb, injured. B. Mets.I, 4 רצין … אחר צבי ש׳ running … after a wounded deer. Ib. 94b ש׳ ומתה a borrowed animal that was injured or that died. Ib. נשבעין על הש׳ must make oath concerning an injured animal in their charge; a. fr. 2) (denom. of שוֹבֵר) to give a receipt; to acknowledge payment; to acquit. Tosef.Keth.IV, 11 שָׁבְרָה לו (על) מקצת כתובתה שברה לו על כולה if she gave him a receipt for a portion of her jointure, she has released him of all obligations of the marriage contract. Ib. IX, 1 כונסה … והיא שוֹבֶרֶת לווכ׳ he marries her and divorces her (and remarries her), and she gives him a receipt for her jointure (by which act the mortgage on the entire estate is cancelled); Y. ib. VIII, 32b bot.; Y.Yeb.IV, 5d; a. fr. Pi. שִׁבֵּר to break. Sabb.105b המקרע … והמְשַׁבֵּר כליווכ׳ he who in his anger tears his garment or breaks his vessels, … let him be in thy sight like an idolater; a. fr.Part. pass. מְשוּבָּר. Pesik. R. s. 17 (ref. to Job 1:15) מש׳ ומלוקה היה he (that escaped) was broken of limbs and smitten; Ruth R. to I, 5; Lev. R. s. 17 מוּשְׁבָּר; Yalk. Job 892 מושבר. Hof. הוּשְׁבַּר to be broken. Pesik. Vattom., p. 129b> (ref. to Ps. 77:7) נזכרת אני שֶׁבֶר שהוּשְׁבַּרְתִּיוכ׳ (not שכר שהושכ׳) I remember how I was broken (crushed) among the empires (v. supra); Lam. R. to I, 2 שהָשְׁבַּרְתִּי … בלילןוכ׳ how I was broken before thee in the night of persecution by the empires; Yalk. Ps. 816; a. fr.Part. מוּשְׁבָּר, v. supra. Nif. נִשְׁבָּר, Hithpa. הִשְׁתַּבֵּר, Nithpa. נִשְׁתַּבֵּר same. B. Mets.VI, 4. Kel. III, 3. ונִשְׁבְּרָה and was again broken. Ib. XI, 1 נִשְׁבְּרוּ טהרו when they are broken, they are no longer susceptible of uncleanness. Gen. R. s. 91 נִשְׁתַּבְּרוּ שיניהם their teeth were broken (fell out). Y.Kidd.I, beg.58b נשבר קל וחומר the conclusion a minori is impaired. Ab. Zar.50b, sq. זריקה מִשְׁתַּבֶּרֶת an interrupted throwing, i. e. sprinkling a liquid, but not throwing a solid object; a. fr.Treat. Der. Er. ch. X מִשְׁתַּבֵּר על השיש ‘has his limbs broken (a sort of massage) on the marble floor (in the bath-house, in the presence of other people).

    Jewish literature > שבר I

  • 87 שָׁבַר

    שָׁבַרI (b. h.) 1) to break. Y.Ab. Zar. II, 41d (play on אכל תשברו, Deut. 2:6) באכל תִּשְׁבְּרוֹ האכלתו שְׁבַרְתּוֹ with food break him (his ill-will); when thou hast given him to eat, thou hast broken him; אם היה קשה עליך באכל תשברווכ׳ if he is hard on thee, break him with food, and if not (if thou succeedest not with food), heap silver upon him; Y.Sabb.I, 3c bot. Tanḥ. Shlaḥ. 9 נתכוונו … לִשְׁבּוֹר לבןוכ׳ the spies intended to break the heart (courage) of the Israelites (ref. to ויניאו, Num. 32:9). Tosef.B. Mets. II, 26 אוהבו … כדי לשבור את לבו if a friend requires help for loading, and an enemy for unloading (to relieve the broken down beast of burden), it is commended to help the enemy in order to break his heart (hatred); (B. Mets.32b כדי לכוף את יצרו). Pesik. Eth Korb., p. 59b> נטל את הטבלא … ושְׁבָרָהּ he took the plate … and shattered it. Ex. R. s. 18 (ref. to Ps. 77:7) נזכרת אני את השברים שהיית שוֹבֵרוכ׳ I remember the breaks with which thou brokest (the calamities with which thou didst visit) the empires for me by night; בא … שָׁבַרְתָּוכ׳ Sennacherib came upon me, thou brokest him at night (v. infra Hof.); a. v. fr.Y.Shebi.VIII, beg.37d כל מִדרש שאתה דורש ושוֹבֵרוכ׳ a textual interpretation which you introduce, and by which you break (upset partially) a previous interpretation of the same verse, is no legitimate interpretation. Tanḥ. Vayera 13 סופו … שובר את ראשו the end of the verse breaks (contradicts) its beginning. Cant. R. to VII, 9 (expl. דתבריא, Dan. 3:2) the scholars (scholastici) are called dthabraya (v. תְּבַר), שהם שוֹבְרִים הדברים because they break (twist out of joint) the words (of the law).Part. pass. שָׁבוּר, f. שְׁבוּרָה having a broken limb, injured. B. Mets.I, 4 רצין … אחר צבי ש׳ running … after a wounded deer. Ib. 94b ש׳ ומתה a borrowed animal that was injured or that died. Ib. נשבעין על הש׳ must make oath concerning an injured animal in their charge; a. fr. 2) (denom. of שוֹבֵר) to give a receipt; to acknowledge payment; to acquit. Tosef.Keth.IV, 11 שָׁבְרָה לו (על) מקצת כתובתה שברה לו על כולה if she gave him a receipt for a portion of her jointure, she has released him of all obligations of the marriage contract. Ib. IX, 1 כונסה … והיא שוֹבֶרֶת לווכ׳ he marries her and divorces her (and remarries her), and she gives him a receipt for her jointure (by which act the mortgage on the entire estate is cancelled); Y. ib. VIII, 32b bot.; Y.Yeb.IV, 5d; a. fr. Pi. שִׁבֵּר to break. Sabb.105b המקרע … והמְשַׁבֵּר כליווכ׳ he who in his anger tears his garment or breaks his vessels, … let him be in thy sight like an idolater; a. fr.Part. pass. מְשוּבָּר. Pesik. R. s. 17 (ref. to Job 1:15) מש׳ ומלוקה היה he (that escaped) was broken of limbs and smitten; Ruth R. to I, 5; Lev. R. s. 17 מוּשְׁבָּר; Yalk. Job 892 מושבר. Hof. הוּשְׁבַּר to be broken. Pesik. Vattom., p. 129b> (ref. to Ps. 77:7) נזכרת אני שֶׁבֶר שהוּשְׁבַּרְתִּיוכ׳ (not שכר שהושכ׳) I remember how I was broken (crushed) among the empires (v. supra); Lam. R. to I, 2 שהָשְׁבַּרְתִּי … בלילןוכ׳ how I was broken before thee in the night of persecution by the empires; Yalk. Ps. 816; a. fr.Part. מוּשְׁבָּר, v. supra. Nif. נִשְׁבָּר, Hithpa. הִשְׁתַּבֵּר, Nithpa. נִשְׁתַּבֵּר same. B. Mets.VI, 4. Kel. III, 3. ונִשְׁבְּרָה and was again broken. Ib. XI, 1 נִשְׁבְּרוּ טהרו when they are broken, they are no longer susceptible of uncleanness. Gen. R. s. 91 נִשְׁתַּבְּרוּ שיניהם their teeth were broken (fell out). Y.Kidd.I, beg.58b נשבר קל וחומר the conclusion a minori is impaired. Ab. Zar.50b, sq. זריקה מִשְׁתַּבֶּרֶת an interrupted throwing, i. e. sprinkling a liquid, but not throwing a solid object; a. fr.Treat. Der. Er. ch. X מִשְׁתַּבֵּר על השיש ‘has his limbs broken (a sort of massage) on the marble floor (in the bath-house, in the presence of other people).

    Jewish literature > שָׁבַר

  • 88 שלם I, שלם

    שָׁלֵםI, שָׁלַם, (b. h.) to be whole, complete; to end, cease. Y.Sot.VIII, 22c bot. שלום שבימיו שָׁלְמָהוכ׳ Zedekiah was named Shallum, because in his days ended the reign of the house of Judah; Y.Shek.VI, 49d top; Y.Hor.III, 47c bot.; Bab. ib. 11b; Ker.5b ששלם (corr. acc.); Yalk. Kings 250; Yalk. Chr. 1085. Pesik. R. s. 6 (ref. to 1 Kings 7:51) כיון שבא … עכשיו שלמה מלאכתוכ׳ when Solomon came and built the Temple, the Lord said, now the work of heaven and earth (creation) is complete; Yalk. Kings 186 שְׁלֵימָה. Pesik. R. l. c. כיון שהִשְׁלִימוּ … שלמה נפשם when the workmen had finished their work, their life was finished (they died); Yalk. l. c.; a. e. Hif. הִשְׁלִים 1) to complete, finish. Pesik. R. l. c., v. supra. Y.R. Hash. I, 57a top; Y.Shebi.II, 34a top מכיון שהוא עומד … מַשְׁלִים שנתו since he stands in (has entered) the third year of the tree, he may count it a full year. Yoma 33a (ref. to Lev. 6:5, play on עליח … השלמים) עליח הַשְׁלֵם כלוכ׳ with it (the evening sacrifice) cease all sacrifices (none can be offered after it). B. Kam.10a החופר … והִשְׁלִימָהּ לעשרה if one digs a pit nine cubits deep, and another comes and completes it to the legal size of ten. Ber.47b שחרר … והִשְׁלִימוֹוכ׳ he freed his slave and used him to complete the quorum of ten persons. Ib. 8b המשלים פרשיותיו, v. פָּרָשָׁה I. Pesik. R. l. c. לכך נקרא שלמה שה׳ … לתוך מעשה ידיו he is called Shlomoh (perfect), because God caused the work of creation to be perfected through his handiwork (the Temple); Yalk. Kings l. c.; a. fr.Esp. to finish the fast-day. Taan.VII, 9 יַשְׁלִימוּ they must fast the whole day. Yoma 82a מַשְׁלִימִין they must fast to the end of the day; a. fr.Part. pass. מוּשְׁלָם perfect, virtuous. Hor. l. c. he was named Shallum שהיה מ׳ במעשיו Ag. Hatt. (ed. משולם) because he was perfect in his deeds; Yalk. Kings 250; Yalk. Chr. l. c. 2) (denom. of שָׁלוֹם) to make friends, or to surrender. Succ.52a (ref. to Prov. 25:22) א״ת יְשַׁלֵּם אלא יַשְׁלִימֶנּוּ לך read not yshallem (he will pay) but, he will surrender him (the evil spirit) to thee; (comment.; he will make him be friends with thee).Part. pass. as ab. Num. R. s. 74> אחד עשר יום היו מוּשְׁלָמִים לאלהים eleven days were they (the Israelites) at peace with God (adhered to him sincerely); כ״ט יום … מוּשְׁלָמִין twenty-nine days they were sincere servants of God, opp. עשו את העגל. Ib. אינם מושלמים ליוכ׳ (ed. Wil. משלמים, corr. acc.) they will be faithful to me only forty days. Gen. R. s. 16, beg. מ׳ לבוראו faithful to his Creator; a. e. Nif. נִשְׁלַם to be finished, to end. Tanḥ. Mishp. 19 המלאך אומר נ׳ פלוני the angel says, such and such has ended (must die). Pi. שִׁלֵּם 1) to perfect.Part. pass. מְשוּלָּם. Hor. l. c., v. supra. Yalk. Lev. 458 מְשוּלָּמִים, v. שָׁלוֹם. 2) to compensate, reward, pay. Pesik. R. l. c. (play on יתשלם, 1 Kings 7:51) עלי לשַׁלֵּם להם מתן שכר it is for me to pay them their reward. Ib. עלי לשלם לו it is for me to compensate it (the month of Kislev) for its loss; ומה ש׳ לווכ׳ and wherewith did he compensate it? With the dedication under the Hasmonean house. Y.Taan.II, 65b top (ref. to Mic. 7:3) שַׁלֵּם לי יַאֲשַׁלֵּם לך (the judge says,) pay me, and I shall pay thee (decide in thy favor). B. Kam.I, 1 חב המזיק לשלםוכ׳ he that caused the damage is bound to pay Ib. 4 משַׁלֵּם נזק שלם must pay the full indemnity. B. Mets.III, 1 ש׳ ולא רצהוכ׳ if he pays in preference to making oath. B. Bath.III, 4 מְשַׁלְּמִין לי את הכל they must pay him in full. Ab. II, 16 שיְשַׁלֵּם, v. שָׂכָר; a. v. fr.

    Jewish literature > שלם I, שלם

  • 89 שָׁלֵם

    שָׁלֵםI, שָׁלַם, (b. h.) to be whole, complete; to end, cease. Y.Sot.VIII, 22c bot. שלום שבימיו שָׁלְמָהוכ׳ Zedekiah was named Shallum, because in his days ended the reign of the house of Judah; Y.Shek.VI, 49d top; Y.Hor.III, 47c bot.; Bab. ib. 11b; Ker.5b ששלם (corr. acc.); Yalk. Kings 250; Yalk. Chr. 1085. Pesik. R. s. 6 (ref. to 1 Kings 7:51) כיון שבא … עכשיו שלמה מלאכתוכ׳ when Solomon came and built the Temple, the Lord said, now the work of heaven and earth (creation) is complete; Yalk. Kings 186 שְׁלֵימָה. Pesik. R. l. c. כיון שהִשְׁלִימוּ … שלמה נפשם when the workmen had finished their work, their life was finished (they died); Yalk. l. c.; a. e. Hif. הִשְׁלִים 1) to complete, finish. Pesik. R. l. c., v. supra. Y.R. Hash. I, 57a top; Y.Shebi.II, 34a top מכיון שהוא עומד … מַשְׁלִים שנתו since he stands in (has entered) the third year of the tree, he may count it a full year. Yoma 33a (ref. to Lev. 6:5, play on עליח … השלמים) עליח הַשְׁלֵם כלוכ׳ with it (the evening sacrifice) cease all sacrifices (none can be offered after it). B. Kam.10a החופר … והִשְׁלִימָהּ לעשרה if one digs a pit nine cubits deep, and another comes and completes it to the legal size of ten. Ber.47b שחרר … והִשְׁלִימוֹוכ׳ he freed his slave and used him to complete the quorum of ten persons. Ib. 8b המשלים פרשיותיו, v. פָּרָשָׁה I. Pesik. R. l. c. לכך נקרא שלמה שה׳ … לתוך מעשה ידיו he is called Shlomoh (perfect), because God caused the work of creation to be perfected through his handiwork (the Temple); Yalk. Kings l. c.; a. fr.Esp. to finish the fast-day. Taan.VII, 9 יַשְׁלִימוּ they must fast the whole day. Yoma 82a מַשְׁלִימִין they must fast to the end of the day; a. fr.Part. pass. מוּשְׁלָם perfect, virtuous. Hor. l. c. he was named Shallum שהיה מ׳ במעשיו Ag. Hatt. (ed. משולם) because he was perfect in his deeds; Yalk. Kings 250; Yalk. Chr. l. c. 2) (denom. of שָׁלוֹם) to make friends, or to surrender. Succ.52a (ref. to Prov. 25:22) א״ת יְשַׁלֵּם אלא יַשְׁלִימֶנּוּ לך read not yshallem (he will pay) but, he will surrender him (the evil spirit) to thee; (comment.; he will make him be friends with thee).Part. pass. as ab. Num. R. s. 74> אחד עשר יום היו מוּשְׁלָמִים לאלהים eleven days were they (the Israelites) at peace with God (adhered to him sincerely); כ״ט יום … מוּשְׁלָמִין twenty-nine days they were sincere servants of God, opp. עשו את העגל. Ib. אינם מושלמים ליוכ׳ (ed. Wil. משלמים, corr. acc.) they will be faithful to me only forty days. Gen. R. s. 16, beg. מ׳ לבוראו faithful to his Creator; a. e. Nif. נִשְׁלַם to be finished, to end. Tanḥ. Mishp. 19 המלאך אומר נ׳ פלוני the angel says, such and such has ended (must die). Pi. שִׁלֵּם 1) to perfect.Part. pass. מְשוּלָּם. Hor. l. c., v. supra. Yalk. Lev. 458 מְשוּלָּמִים, v. שָׁלוֹם. 2) to compensate, reward, pay. Pesik. R. l. c. (play on יתשלם, 1 Kings 7:51) עלי לשַׁלֵּם להם מתן שכר it is for me to pay them their reward. Ib. עלי לשלם לו it is for me to compensate it (the month of Kislev) for its loss; ומה ש׳ לווכ׳ and wherewith did he compensate it? With the dedication under the Hasmonean house. Y.Taan.II, 65b top (ref. to Mic. 7:3) שַׁלֵּם לי יַאֲשַׁלֵּם לך (the judge says,) pay me, and I shall pay thee (decide in thy favor). B. Kam.I, 1 חב המזיק לשלםוכ׳ he that caused the damage is bound to pay Ib. 4 משַׁלֵּם נזק שלם must pay the full indemnity. B. Mets.III, 1 ש׳ ולא רצהוכ׳ if he pays in preference to making oath. B. Bath.III, 4 מְשַׁלְּמִין לי את הכל they must pay him in full. Ab. II, 16 שיְשַׁלֵּם, v. שָׂכָר; a. v. fr.

    Jewish literature > שָׁלֵם

  • 90 תבה

    תֵּבָה, תֵּיבָה(b. h. תֵּבָה; Egyptian; v., however, תָּבָא) 1) ship, ark, chest. Gen. R. s. 31 (play on קנים, Gen. 6:14) מה הקן … אף תֵּיבָתְךָוכ׳ as birds (v. קֵן) make the leper clean, so does thy ark cleanse thee. Ib. על שם תֵּיבָתוֹ של נח (it is called tbiḳin) from the measures of Noahs ark. Y.Erub.V, 22c bot. כיצד היו ישראל … כת׳ how did the Israelites march in the desert?… like a chest (forming a square), opp. כקורה like a beam (in columns). Men.94b כמין ת׳ פרוצה (the shape of the show-bread was) that of an open chest (without a lid and with a level bottom), opp. כמין ספינה רוקדת like a rocking ship (with a curved bottom). Sifra Mtsorʿa, Zab., Par. 1, ch. II תֵּיבַת הבלנים the bathers chest. Tosef.Kel.B. Mets.X, 1, sq.; a. fr.Pl. תֵּבוֹת, תֵּי׳ Midr. Till. to Ps. 1 היה צריך לעשות ת׳ הרבה he would have been obliged to build many arks. Y.Sot.VIII, beg.22b שהיו עשויין ת׳ ת׳ they (the Egyptians) were arrayed in squares.Esp. the chest in the synagogue containing the scrolls of the Pentateuch. Sot.38b, v. פְּסַק. Taan.II, 1 מוציאין את הת׳וכ׳ (at prayer meetings) they bring the chest out to the open place of the town, and put ashes of wood on the chest Meg.III, 1 בני העיר … בה״כ לוקחין ת׳ ת׳וכ׳ if the citizens of a township sell … a synagogue, they may buy (for the money) a book chest; if they sell a chest, they may buy book wrappers; a. fr.עבר לפני הת׳, ירד לפני הת׳ to go before the chest, to act as reader of prayers. Ber.34a שירד לפני הת׳וכ׳ who recited the prayers in the presence of Ib. V, 3 העובר לפני הת׳ וטעהוכ׳ if a reader makes a mistake (reads heretical formulas), another person must pass before the chest in his place. Ib. 4. Ib. 34a העובר לפני הת׳ צריך לסרב he that is asked to read the prayers, v. מָרַב. Taan.II, 2 מורידין לפני הת׳וכ׳ we depute as reader (on fast days) an old man ; a. v. fr. 2) word. Men.30b ת׳ בת שתיוכ׳ a word of two letters. Sabb.104a they did not know הי באמצע ת׳וכ׳ in which (of the two forms of the letters מנצפ״ך) were to be employed in the middle of a word, and which at the end; a. fr.Pl. תֵּיבוֹת, תֵּיבִיּוֹת. Ḥull.64b דפסק … ת׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 40) where the scribe divides them into two words; ib. 65a. Y.Meg.I, 71c bot. תיביות; a. e.

    Jewish literature > תבה

  • 91 תיבה

    תֵּבָה, תֵּיבָה(b. h. תֵּבָה; Egyptian; v., however, תָּבָא) 1) ship, ark, chest. Gen. R. s. 31 (play on קנים, Gen. 6:14) מה הקן … אף תֵּיבָתְךָוכ׳ as birds (v. קֵן) make the leper clean, so does thy ark cleanse thee. Ib. על שם תֵּיבָתוֹ של נח (it is called tbiḳin) from the measures of Noahs ark. Y.Erub.V, 22c bot. כיצד היו ישראל … כת׳ how did the Israelites march in the desert?… like a chest (forming a square), opp. כקורה like a beam (in columns). Men.94b כמין ת׳ פרוצה (the shape of the show-bread was) that of an open chest (without a lid and with a level bottom), opp. כמין ספינה רוקדת like a rocking ship (with a curved bottom). Sifra Mtsorʿa, Zab., Par. 1, ch. II תֵּיבַת הבלנים the bathers chest. Tosef.Kel.B. Mets.X, 1, sq.; a. fr.Pl. תֵּבוֹת, תֵּי׳ Midr. Till. to Ps. 1 היה צריך לעשות ת׳ הרבה he would have been obliged to build many arks. Y.Sot.VIII, beg.22b שהיו עשויין ת׳ ת׳ they (the Egyptians) were arrayed in squares.Esp. the chest in the synagogue containing the scrolls of the Pentateuch. Sot.38b, v. פְּסַק. Taan.II, 1 מוציאין את הת׳וכ׳ (at prayer meetings) they bring the chest out to the open place of the town, and put ashes of wood on the chest Meg.III, 1 בני העיר … בה״כ לוקחין ת׳ ת׳וכ׳ if the citizens of a township sell … a synagogue, they may buy (for the money) a book chest; if they sell a chest, they may buy book wrappers; a. fr.עבר לפני הת׳, ירד לפני הת׳ to go before the chest, to act as reader of prayers. Ber.34a שירד לפני הת׳וכ׳ who recited the prayers in the presence of Ib. V, 3 העובר לפני הת׳ וטעהוכ׳ if a reader makes a mistake (reads heretical formulas), another person must pass before the chest in his place. Ib. 4. Ib. 34a העובר לפני הת׳ צריך לסרב he that is asked to read the prayers, v. מָרַב. Taan.II, 2 מורידין לפני הת׳וכ׳ we depute as reader (on fast days) an old man ; a. v. fr. 2) word. Men.30b ת׳ בת שתיוכ׳ a word of two letters. Sabb.104a they did not know הי באמצע ת׳וכ׳ in which (of the two forms of the letters מנצפ״ך) were to be employed in the middle of a word, and which at the end; a. fr.Pl. תֵּיבוֹת, תֵּיבִיּוֹת. Ḥull.64b דפסק … ת׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 40) where the scribe divides them into two words; ib. 65a. Y.Meg.I, 71c bot. תיביות; a. e.

    Jewish literature > תיבה

  • 92 תֵּבָה

    תֵּבָה, תֵּיבָה(b. h. תֵּבָה; Egyptian; v., however, תָּבָא) 1) ship, ark, chest. Gen. R. s. 31 (play on קנים, Gen. 6:14) מה הקן … אף תֵּיבָתְךָוכ׳ as birds (v. קֵן) make the leper clean, so does thy ark cleanse thee. Ib. על שם תֵּיבָתוֹ של נח (it is called tbiḳin) from the measures of Noahs ark. Y.Erub.V, 22c bot. כיצד היו ישראל … כת׳ how did the Israelites march in the desert?… like a chest (forming a square), opp. כקורה like a beam (in columns). Men.94b כמין ת׳ פרוצה (the shape of the show-bread was) that of an open chest (without a lid and with a level bottom), opp. כמין ספינה רוקדת like a rocking ship (with a curved bottom). Sifra Mtsorʿa, Zab., Par. 1, ch. II תֵּיבַת הבלנים the bathers chest. Tosef.Kel.B. Mets.X, 1, sq.; a. fr.Pl. תֵּבוֹת, תֵּי׳ Midr. Till. to Ps. 1 היה צריך לעשות ת׳ הרבה he would have been obliged to build many arks. Y.Sot.VIII, beg.22b שהיו עשויין ת׳ ת׳ they (the Egyptians) were arrayed in squares.Esp. the chest in the synagogue containing the scrolls of the Pentateuch. Sot.38b, v. פְּסַק. Taan.II, 1 מוציאין את הת׳וכ׳ (at prayer meetings) they bring the chest out to the open place of the town, and put ashes of wood on the chest Meg.III, 1 בני העיר … בה״כ לוקחין ת׳ ת׳וכ׳ if the citizens of a township sell … a synagogue, they may buy (for the money) a book chest; if they sell a chest, they may buy book wrappers; a. fr.עבר לפני הת׳, ירד לפני הת׳ to go before the chest, to act as reader of prayers. Ber.34a שירד לפני הת׳וכ׳ who recited the prayers in the presence of Ib. V, 3 העובר לפני הת׳ וטעהוכ׳ if a reader makes a mistake (reads heretical formulas), another person must pass before the chest in his place. Ib. 4. Ib. 34a העובר לפני הת׳ צריך לסרב he that is asked to read the prayers, v. מָרַב. Taan.II, 2 מורידין לפני הת׳וכ׳ we depute as reader (on fast days) an old man ; a. v. fr. 2) word. Men.30b ת׳ בת שתיוכ׳ a word of two letters. Sabb.104a they did not know הי באמצע ת׳וכ׳ in which (of the two forms of the letters מנצפ״ך) were to be employed in the middle of a word, and which at the end; a. fr.Pl. תֵּיבוֹת, תֵּיבִיּוֹת. Ḥull.64b דפסק … ת׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 40) where the scribe divides them into two words; ib. 65a. Y.Meg.I, 71c bot. תיביות; a. e.

    Jewish literature > תֵּבָה

  • 93 תֵּיבָה

    תֵּבָה, תֵּיבָה(b. h. תֵּבָה; Egyptian; v., however, תָּבָא) 1) ship, ark, chest. Gen. R. s. 31 (play on קנים, Gen. 6:14) מה הקן … אף תֵּיבָתְךָוכ׳ as birds (v. קֵן) make the leper clean, so does thy ark cleanse thee. Ib. על שם תֵּיבָתוֹ של נח (it is called tbiḳin) from the measures of Noahs ark. Y.Erub.V, 22c bot. כיצד היו ישראל … כת׳ how did the Israelites march in the desert?… like a chest (forming a square), opp. כקורה like a beam (in columns). Men.94b כמין ת׳ פרוצה (the shape of the show-bread was) that of an open chest (without a lid and with a level bottom), opp. כמין ספינה רוקדת like a rocking ship (with a curved bottom). Sifra Mtsorʿa, Zab., Par. 1, ch. II תֵּיבַת הבלנים the bathers chest. Tosef.Kel.B. Mets.X, 1, sq.; a. fr.Pl. תֵּבוֹת, תֵּי׳ Midr. Till. to Ps. 1 היה צריך לעשות ת׳ הרבה he would have been obliged to build many arks. Y.Sot.VIII, beg.22b שהיו עשויין ת׳ ת׳ they (the Egyptians) were arrayed in squares.Esp. the chest in the synagogue containing the scrolls of the Pentateuch. Sot.38b, v. פְּסַק. Taan.II, 1 מוציאין את הת׳וכ׳ (at prayer meetings) they bring the chest out to the open place of the town, and put ashes of wood on the chest Meg.III, 1 בני העיר … בה״כ לוקחין ת׳ ת׳וכ׳ if the citizens of a township sell … a synagogue, they may buy (for the money) a book chest; if they sell a chest, they may buy book wrappers; a. fr.עבר לפני הת׳, ירד לפני הת׳ to go before the chest, to act as reader of prayers. Ber.34a שירד לפני הת׳וכ׳ who recited the prayers in the presence of Ib. V, 3 העובר לפני הת׳ וטעהוכ׳ if a reader makes a mistake (reads heretical formulas), another person must pass before the chest in his place. Ib. 4. Ib. 34a העובר לפני הת׳ צריך לסרב he that is asked to read the prayers, v. מָרַב. Taan.II, 2 מורידין לפני הת׳וכ׳ we depute as reader (on fast days) an old man ; a. v. fr. 2) word. Men.30b ת׳ בת שתיוכ׳ a word of two letters. Sabb.104a they did not know הי באמצע ת׳וכ׳ in which (of the two forms of the letters מנצפ״ך) were to be employed in the middle of a word, and which at the end; a. fr.Pl. תֵּיבוֹת, תֵּיבִיּוֹת. Ḥull.64b דפסק … ת׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 40) where the scribe divides them into two words; ib. 65a. Y.Meg.I, 71c bot. תיביות; a. e.

    Jewish literature > תֵּיבָה

  • 94 μάννα

    μάννα, τό indecl. (מָן. The Gk. form μάννα [LXX—only Ex 16 μάν; GrBar 6:11; Philo, Leg. Alleg. 2, 84, Det. Pot. Insid. 118; Jos., Ant. 3, 32; Just.] is prob. explained by the influence of the Gk. word ἡ μάννα=‘little grain, granule’ [Hippocr. et al.; POxy 1088, 21; PGM 4, 1874]. The fem. inflection also Jos., Ant. 3, 296; 5, 21; SibOr 7, 149.) ‘manna’, often identified with the sweetish exudate of the manna tamarisk and related trees, produced by the sting of an insect; it dries and falls down in the form of small grains. S. AKaiser, Der heutige Stand der Mannafrage: Mitteilungen d. Thurgauischen Naturforsch. Gesellschaft, Heft 25, 1924, Wanderungen u. Wandlungen in d. Sinaiwüste 1886–1927: ibid. 1928, 21ff; HDarlington, Open Court 42, 1928, 372–81; FBodenheimer and OTheodor, Ergebnisse d. Sinai-Exped. 1927 der hebr. Univers. Jerus. 1930; BMalina, The Palestinian Manna Tradition, ’68.
    a food esp. associated with Israel’s experience, manna
    supplied to the Israelites during their wanderings J 6:31, 49.
    kept, acc. to Ex 16:32ff, in the tabernacle Hb 9:4.
    in imagery of honey eaten by John the Baptist: οὗ ἡ γεῦσις ἡ τοῦ μ. that tasted like manna GEb 13, 79.
    a heavenly food, linked by name with the foregoing, manna τὸ μ. τὸ κεκρυμμένον the hidden manna, Rv 2:17.—W-S. 10a 2 p. 92; BHHW II 1141ff.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μάννα

  • 95 πειρασμός

    πειρασμός, οῦ, ὁ (πειράζω; in extra-Biblical usage only Diosc., Mat. Med. Praef. 5; Cyranides; Syntipas [s. 2b].—LXX; TestJos 2:7).
    an attempt to learn the nature or character of someth., test, trial (Sir 6:7; 27:5, 7) πρὸς πειρασμόν to test you 1 Pt 4:12. διὰπειρασμόν τινα because you are being tried in some way Hm 9:7. Perh. Js 1:2 and 1 Pt 1:6 belong here (cp. Pind., O. 4, 22 διά πειρά τοι βροτῶν ἔλεγχο=trial is the test of mortals; sim. N. 3, 70f). Here also belongs the testing (s. πειράζω 2c) of God by humans (cp. Dt 6:16; 9:22) Hb 3:8 where vs. 9 shows that it is God who is being tested, and not the Israelites (Ps 94:8f).
    an attempt to make one do someth. wrong, temptation, enticement to sin.
    act. tempting συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος when the devil had exhausted every way of tempting Lk 4:13.
    pass. being tempted Js 1:12. Temptation, fr. without or fr. within, that can be an occasion of sin to a person (Sir 33:1; 44:20; 1 Macc 2:52; Orig., C. Cels. 8, 56, 9) μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν Mt 6:13; Lk 11:4 (s. bibliog. in The Lord’s Prayer and Other Prayer Texts fr. the Gr-Roman Era, ed. JCharlesworth ’94, 186–201); D 8:2; cp. Pol 7:2.—KKnoke, Der ursprüngl. Sinn der sechsten Bitte: NKZ 18, 1907, 200–220; AHarnack, Zur sechsten Bitte des Vaterunsers: SBBerlAk 1907, 942–47; AKleber, CBQ 3, ’41, 317–20; GVerity, ET 58, ’46/47, 221f; FGrant, Introd. to NT Thought, ’50, 208.—μέγα ἐπίκειται π. a great temptation is before me AcPl Ha 8, 22=Ox 1602, 31 as corrected HTR 31 ’38, 58 n. 2, ln. 10=BMM recto 28.—(εἰς)έρχεσθαι εἰς πειρασμόν (Did., Gen. 225, 8) Mt 26:41; Mk 14:38 (Unknown Sayings, tr. Fuller ’57, p. 59 n. 1 and s. the agraphon fr. Tertullian, pp. 57–59); Lk 22:40 (HBate, JTS 36, ’35, 76f), 46. ἐμπίπτειν εἰς πειρασμόν 1 Ti 6:9. ἐν καιρῷ πειρασμοῦ in a time of temptation Lk 8:13. ἡ ὥρα τοῦ π. Rv 3:10. ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι 2 Pt 2:9. Cp. also Ac 15:26 v.l.; 1 Cor 10:13ab; 2 Cl 18:2.—Also in the pl. temptations (Cyranides p. 40, 24 πειρασμοὶ ἐν γῇ κ. θαλάσσῃ; Syntipas p. 124, 18; TestJos 2:7) Lk 22:28. μετὰ ταπεινοφροσύνης καὶ δακρύων καὶ πειρασμῶν Ac 20:19. ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς 1 Pt 1:6; cp. Js 1:2 ( trial is also prob. in the last two passages, s. 1 above).—2 Pt 2:9 v.l.—On the difficult saying τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε Gal 4:14 s. on ἐξουθενέω 1 and 2 and s. JdeZwaan, ZNW 10, 1909, 246–50.—HKorn, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ. Die Versuchg. des Gläubigen in der griech. Bibel, ’37; MAndrews, Peirasmos, A Study in Form-Criticism, ATR 24, ’42, 229–44; KKuhn, πειρασμός im NT, ZTK 49, ’52, 200–222, New Light on Temptation, etc., in The Scrolls and the NT, ed. Stendahl, ’57, 94–113.—M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πειρασμός

  • 96 φανερόω

    φανερόω fut. φανερώσω; 1 aor. ἐφανέρωσα; pf. πεφανέρωκα. Pass.: 1 fut. φανερωθήσομαι; 1 aor. ἐφανερώθην; perf. πεφανέρωμαι (cp. φανέρωσις; Hdt. 6, 122 [a late interpolation]; Dionys, Hal. 10, 37; Cass. Dio 59, 18; 77, 15; PGoodsp 15, 19 [IV A.D.]; Jer 40:6; TestSol; TestAbr B; JosAs 12:2; AscIs 3; 13; Philo; Jos., Ant. 20, 76; Just., Tat., Mel.)
    to cause to become visible, reveal, expose publicly (w. relatively more focus on the sensory aspect than on the cognitive as in 2 below. But distinctions are not always clear)
    of persons
    α. act. of the Risen Lord J 21:1a; cp. 1b.
    β. pass. w. intr. sense show or reveal oneself, be revealed, appear τινί to someone Hs 2:1. ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ 2 Cor 5:10.—Esp. of Christ (Just., A I, 56, 1; Mel., P. 43, 302. Of the Logos φανερωθεὶς τοῖς ἀνθρώποις Iren. 3, 11, 8 [Harv. II 47, 8]) of his appearance in the world ἐφανερώθη ἐν σαρκί 1 Ti 3:16 (ALau, Manifest in Flesh, The Epiphany Christology of the Pastoral Epistles ’96); cp. B 5:6; 6:7, 9, 14; 12:10. θεοῦ ἀνθρωπίνως φανερουμένου IEph 19:3.—Hb 9:26; 1 Pt 1:20; 1J 1:2ab. The purpose of the appearing is given by a ἵνα clause 1J 3:5, 8; B 14:5; 2 Cl 14:2.—Of the appearing of the Risen Lord τοῖς μαθηταῖς J 21:14; cp. Mk 16:12 (ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ), 14. Without a dat. B 15:9. Of the Second Advent Col 3:4a; 1 Pt 5:4; 1J 2:28; 3:2b.—ὑμεῖς σὺν αὐτῷ (i.e. Christ upon his return) φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ Col 3:4b. Of the Christian community ἡ ἐκκλησία πνευματικὴ οὖσα ἐφανερώθη ἐν τῇ σαρκὶ Χριστοῦ 2 Cl 14:3.
    of things, pass. w. intr. sense (Jos, Ant. 17, 194; Hippol., Ref. 9, 5, 1; Theoph. Ant. 2, 4 [p. 102, 22]) become visible or known, be revealed Mk 4:22; 2 Cor 4:10f; Eph 5:13f; Rv 3:18. Foll. by an indirect quest. 1J 3:2a.
    to cause to become known, disclose, show, make known
    of things
    α. act. (PBrem 53, 26 [114 A.D.]; Hippol., Ref. 6, 47, 4) ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ J 2:11 (TestAbr B 14 p. 118, 18 [Stone p. 84] τὴν σαπρότητα; JosAs 12:2 τὰ ἀφανῆ; Jos., Vi. 231 φ. τὴν ὀργήν). ὁ θεὸς αὐτοῖς ἐφανέρωσεν God has shown them what can be known about God Ro 1:19 (s. AKlöpper, ZWT 47, 1904, 169–80). Cp. 1 Cor 4:5; Tit 1:3; 2 Cl 20:5; Dg 8:11 (w. ἀποκαλύπτειν); 9:1, 2b; 11:5; IRo 8:2. φανεροῦν τινι ἀποκάλυψιν disclose a revelation to someone Hv 3, 1, 2. κατὰ ἀποκάλυψιν φανεροῦν τινι make known or show to someone in a revelation MPol 22:3. ἐπὶ σοὶ … φανερώσει κύριος τὸ λύτρον in connection with you the Lord will disclose salvation GJs 7:2. τῷ θεῷ τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ φανεροῦντι διʼ ἡμῶν to God who makes known through us the fragrance of the knowledge relating to him (prob. Christ, but s. REB and NRSV of God) 2 Cor 2:14. πάντα ὁ πατὴρ φανεροῖ περὶ τοῦ υἱοῦ Ἰησοῦ B 12:8. (ὁ κύριος) πεφανέρωκεν ἡμῖν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι κτλ. 2:4.— Make known by word of mouth, teach ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις J 17:6 (though here the teaching is accompanied by a revelation that comes through a deed.—HHuber, D;. Begriff der Offenbarung im Joh. ev. ’34). ἐν παντὶ φανερώσαντες ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς in every way we have made this (i.e. τὴν γνῶσιν) plain to you, in the sight of all men 2 Cor 11:6. Cp. Col 4:4. Disclose τοὺς γάμους GJs 15:2, 4.
    β. pass. w. intr. sense (Jos, Ant. 17, 194; Hippol., Ref. 9, 5, 1; Theoph. Ant. 2, 4 [p. 102, 22]) become public knowledge, be disclosed, become known J 3:21; 9:3; Ro 16:26; 2 Cor 7:12; Col 1:26; 2 Ti 1:10; Hb 9:8; 1J 4:9; Rv 15:4; B 7:7; IEph 19:2. Foll. by an indirect quest. 1J 3:2a. Foll. by ὅτι Dg 9:2a. χωρὶς νόμου δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται apart from law, the righteousness which is sent from God has been revealed Ro 3:21.
    of persons
    α. act. ἑαυτόν show or reveal oneself: of God (Philo, Leg. All. 3, 47) διὰ Ἰησοῦ IMg 8:2.—Of Christ φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ J 7:4. Difft. ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν εἶναι υἱὸν θεοῦ he revealed that he was the Son of God B 5:9.— Expose ἐὰν αὐτὴν φανερώσω τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ if I expose (Mary) to the Israelites GJs 14:1.
    β. pass. w. intr. sense be made known ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραήλ J 1:31. θεῷ πεφανερώμεθα we are well known to God 2 Cor 5:11a, cp. 11b; 11:6 v.l. (for φανερώσαντες). W. ὅτι foll. become known, be shown (that) 3:3; 1J 2:19 (logically impersonal, as ἠκούσθη in Mk 2:1).—MBockmuehl, Das Verb φανερόω im NT: BZ 32, ’88, 87–99.—DELG s.v. φαίνω. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φανερόω

  • 97 גבי

    גבי, גָּבָה(√גב, v. גבב) to collect a bill, taxes ; to make ones self paid, to seize. Keth.90a, a. fr. if a later creditor (second mortgagee) שקדם וג׳ מה שג׳ ג׳ collected first, what he has collected is his own. B. Mets.13b גּוֹבֶה מנכסיםב״ח he may make himself paid of unmortgaged property. Keth.V, 1 גּוֹבָה את הכל she is entitled to the whole amount; a. v. fr.Lev. R. s. 11 the king sent a treasury officer לִגְבוֹת to collect (the delinquent taxes); Gen. R. s. 42 לִגְבוֹתָהּ; Tanḥ. Shmini 9. (Lev. R. l. c. וגבו אותו, read והכו, cmp. Gen. R. l. c. Ex. R. s. 30 מי ג׳ הימנו הדםוכ׳ who collected from him (punished him for) the blood on his hand? לא ישראל גָּבוּ אותווכ׳ not the Israelites collected it, but the Gibeonites did.Gen. R. s. 85; s. 92 end מצאב״ח מקום לגבותוכ׳ the creditor met with a chance to collect his bill, i. e. the Lord takes this occasion to visit our sins; a. fr.Part. pass. גָּבוּי collected, seized. B. Mets.58a על הַגָּ׳ counting on the Shekel contributions collected (though not yet delivered in the Temple treasury); Keth.108a; Y.Shek.II, beg.46c. Shebu.48b, a. fr. כג׳ דמי is considered as if collected (in the possession of the creditor); a. fr. Nif. נִגְבֶה 1) to be collected, to be collectible. B. Mets. l. c. על העתיד לִגָּבוֹת; Y. Shek. l. c. להִיגָּבוֹת on what is yet to be collected. Peah VIII, 7 הקופה נִגְבֵּית בשנים the charity fund must be collected by two persons; B. Bath.8b; Snh.17b; a. fr. 2) to be collected from, be taxed. Pesik. R. s. 10 לא היו נִיגְּבִיםוכ׳ they were not highly taxed; a. fr. Hif. הִגְבָּה to cause to be collected. Ḥall. III, 1 מַגְבַּהַת חלתה she orders the priests gift to be collected; v., however, גָּבַהּ. Gitt.35b הַגְבּוּהָ את השאר help her to collect the balance. Tosef.Sabb.VI (VII), 1 מגבה, v. גָּבַח.Part. pass. fem. מוּגְבָּה collected fund. Tanḥ. Emor 18.

    Jewish literature > גבי

  • 98 גבה

    גבי, גָּבָה(√גב, v. גבב) to collect a bill, taxes ; to make ones self paid, to seize. Keth.90a, a. fr. if a later creditor (second mortgagee) שקדם וג׳ מה שג׳ ג׳ collected first, what he has collected is his own. B. Mets.13b גּוֹבֶה מנכסיםב״ח he may make himself paid of unmortgaged property. Keth.V, 1 גּוֹבָה את הכל she is entitled to the whole amount; a. v. fr.Lev. R. s. 11 the king sent a treasury officer לִגְבוֹת to collect (the delinquent taxes); Gen. R. s. 42 לִגְבוֹתָהּ; Tanḥ. Shmini 9. (Lev. R. l. c. וגבו אותו, read והכו, cmp. Gen. R. l. c. Ex. R. s. 30 מי ג׳ הימנו הדםוכ׳ who collected from him (punished him for) the blood on his hand? לא ישראל גָּבוּ אותווכ׳ not the Israelites collected it, but the Gibeonites did.Gen. R. s. 85; s. 92 end מצאב״ח מקום לגבותוכ׳ the creditor met with a chance to collect his bill, i. e. the Lord takes this occasion to visit our sins; a. fr.Part. pass. גָּבוּי collected, seized. B. Mets.58a על הַגָּ׳ counting on the Shekel contributions collected (though not yet delivered in the Temple treasury); Keth.108a; Y.Shek.II, beg.46c. Shebu.48b, a. fr. כג׳ דמי is considered as if collected (in the possession of the creditor); a. fr. Nif. נִגְבֶה 1) to be collected, to be collectible. B. Mets. l. c. על העתיד לִגָּבוֹת; Y. Shek. l. c. להִיגָּבוֹת on what is yet to be collected. Peah VIII, 7 הקופה נִגְבֵּית בשנים the charity fund must be collected by two persons; B. Bath.8b; Snh.17b; a. fr. 2) to be collected from, be taxed. Pesik. R. s. 10 לא היו נִיגְּבִיםוכ׳ they were not highly taxed; a. fr. Hif. הִגְבָּה to cause to be collected. Ḥall. III, 1 מַגְבַּהַת חלתה she orders the priests gift to be collected; v., however, גָּבַהּ. Gitt.35b הַגְבּוּהָ את השאר help her to collect the balance. Tosef.Sabb.VI (VII), 1 מגבה, v. גָּבַח.Part. pass. fem. מוּגְבָּה collected fund. Tanḥ. Emor 18.

    Jewish literature > גבה

  • 99 גָּבָה

    גבי, גָּבָה(√גב, v. גבב) to collect a bill, taxes ; to make ones self paid, to seize. Keth.90a, a. fr. if a later creditor (second mortgagee) שקדם וג׳ מה שג׳ ג׳ collected first, what he has collected is his own. B. Mets.13b גּוֹבֶה מנכסיםב״ח he may make himself paid of unmortgaged property. Keth.V, 1 גּוֹבָה את הכל she is entitled to the whole amount; a. v. fr.Lev. R. s. 11 the king sent a treasury officer לִגְבוֹת to collect (the delinquent taxes); Gen. R. s. 42 לִגְבוֹתָהּ; Tanḥ. Shmini 9. (Lev. R. l. c. וגבו אותו, read והכו, cmp. Gen. R. l. c. Ex. R. s. 30 מי ג׳ הימנו הדםוכ׳ who collected from him (punished him for) the blood on his hand? לא ישראל גָּבוּ אותווכ׳ not the Israelites collected it, but the Gibeonites did.Gen. R. s. 85; s. 92 end מצאב״ח מקום לגבותוכ׳ the creditor met with a chance to collect his bill, i. e. the Lord takes this occasion to visit our sins; a. fr.Part. pass. גָּבוּי collected, seized. B. Mets.58a על הַגָּ׳ counting on the Shekel contributions collected (though not yet delivered in the Temple treasury); Keth.108a; Y.Shek.II, beg.46c. Shebu.48b, a. fr. כג׳ דמי is considered as if collected (in the possession of the creditor); a. fr. Nif. נִגְבֶה 1) to be collected, to be collectible. B. Mets. l. c. על העתיד לִגָּבוֹת; Y. Shek. l. c. להִיגָּבוֹת on what is yet to be collected. Peah VIII, 7 הקופה נִגְבֵּית בשנים the charity fund must be collected by two persons; B. Bath.8b; Snh.17b; a. fr. 2) to be collected from, be taxed. Pesik. R. s. 10 לא היו נִיגְּבִיםוכ׳ they were not highly taxed; a. fr. Hif. הִגְבָּה to cause to be collected. Ḥall. III, 1 מַגְבַּהַת חלתה she orders the priests gift to be collected; v., however, גָּבַהּ. Gitt.35b הַגְבּוּהָ את השאר help her to collect the balance. Tosef.Sabb.VI (VII), 1 מגבה, v. גָּבַח.Part. pass. fem. מוּגְבָּה collected fund. Tanḥ. Emor 18.

    Jewish literature > גָּבָה

  • 100 גדף

    גָּדַף(b. h.; cmp. preced.) to cut, scrape. Part. pass. גָּדוּף, pl. גְּדוּפִין. Pes.42a מים הג׳ Ar., v. גָּרַף.מיתה גְדוּפָה, v. infra. Pi. גִּדֵּף, גִּידֵּף 1) to hollow out, scrape or chisel so as to form an enclosure or rim (cmp. גדפא, גדנפא). 2) to scrape, to empty to the dregs. Kerith. 7b (explain. מגדף, Num. 15:30, as a metaphor) as one says to his neighbor גִּדַּפְתָּ את הקערה וחיסרת Ar. (ed. גֵירַ׳; Sifré Num. 112 גֵרַרְתָּה מןוכ׳) thou hast scraped out the dish and lessened the thickness of the vessel (i. e. besides worshipping the forces of Nature to impair, so to speak, the supremacy of the Creator); he who thus explains, is of the opinion that מגדף means blaspheming the Divine Name; ג׳ הקערה ולאוכ׳ thou hast scraped the dish clean but not impaired it (i. e. to worship natural forces without denying the Divine supremacy); he who thus explains, is of the opinion that מגדף is a worshipper of idols; Y.Snh.VII, 25b top גיר׳ את כלוכ׳ thou hast emptied the whole dish and left nothing in it, i. e. thou hast erased the entire Law; Sifré l. c. גררתהוכ׳).Trnsf. (cmp. ארר, קלל, נקב) to blaspheme (God); to revile, reproach. Kerith. I, 2 אף המְגַדֵּף the blasphemer is also excluded from the rule (and has not to offer a sacrifice in the case of sinning through ignorance); expl. ib. 7b, v. supra. Snh.VII, 5; a. fr.Num. R. s. 10 לפי שהיה מחרפם ומְגַדְּפָם בנחיצה לכן מת מיתה גְדוּפָהוכ׳ because be (Sisera) disgraced and reviled them (the Israelites) with oppressive measures, therefore he died an ignominious death, for (the Lord) delivered him into the hands of a woman; a. fr.

    Jewish literature > גדף

См. также в других словарях:

  • The Israelites — war der erste weltweite Reggae Hit durch Desmond Dekker The Aces, der im Jahre 1969 zum ersten Millionenseller des Reggae wurde. Entstehungsgeschichte Desmond Dekker war in Großbritannien nicht unbekannt, denn er konnte mit 007 bereits einen… …   Deutsch Wikipedia

  • Captivities of the Israelites — • Includes the Assyrian, Babylonian, and Roman captivities Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Captivities of the Israelites     Captivities of the Israelites   …   Catholic encyclopedia

  • Israelites — • The word designates the descendants of the Patriarch Jacob, or Israel Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Israelites     Israelites      …   Catholic encyclopedia

  • Israelites — «Israelites» de Desmond Dekker The Aces Lado B My Precious World (The Man) (Beverley s All Stars) Grabación Octubre de 1968 Género(s) Reggae, ska Duración …   Wikipedia Español

  • Israelites (song) — Israelites is a song written by Desmond Dekker and Leslie Kong that became a hit for Dekker s group, Desmond Dekker The Aces. The song likens the plight of the poor working man to that of the ancient Hebrew slaves the Israelites. It was one of… …   Wikipedia

  • The Crossing of the Red Sea (Sistine Chapel) — The Crossing of the Red Sea Artist Domenico Ghirlandaio, Cosimo Rosselli or Biagio d Antonio Year 1481 1482 Type Fresco Dimensions 350 cm × 572 cm (140& …   Wikipedia

  • Israelites (disambiguation) — Israelites may refer to:* Israelites, ancient hebrew people * Israelites (song), Desmond Dekker s song * The Israelites (band), christian ska band from Los Angeles …   Wikipedia

  • The Burning Fiery Furnace — is one of the three Parables for Church Performances composed by Benjamin Britten, dating from 1966, and is his Opus 77. The other two church parables are Curlew River (1964) and The Prodigal Son (1968). William Plomer was the librettist. The… …   Wikipedia

  • Israelites — The Israelites war der erste weltweite Reggae Hit. 1968, in der Frühphase des Genres (Early Reggae), wird er vom Jamaikaner Desmond Dekker aufgenommen, der ihn gemeinsam mit dem Produzenten Leslie Kong auch geschrieben hat. Er erreicht 1969 Chart …   Deutsch Wikipedia

  • The Copenhagen School (theology) — The Copenhagen School of Biblical Studies, also known as The Minimalist School is a school of biblical exegesis, developing out of Higher Criticism, emphasizing that the Bible should be read and analysed primarily as a collection of narratives… …   Wikipedia

  • The Making of the Pentateuch — ( The Making of the Pentateuch: A Methodological Study , JSOT Press, Sheffield, 1987) by R. N. Whybray, Professor of Hebrew and Old Testament Studies at the University of Hull (UK), was a major contribution to the field of Old Testament studies,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»