-
81 с дороги!
тж. прочь с дороги!get out of the way!, out of my way!; make way!Эй! вы, черти босоноги! / Прочь с дороги! прочь с дороги! - / Закричали усачи / И ударили в бичи. (П. Ершов, Конёк-Горбунок) — 'Hey, you ragamuffins there - / Make way! Make way, for the Mayor!' / Shouted his bewhiskered soldiers, / Cracking whips on backs and shoulders.
Капитан, по-бычьи нагнув голову, с закипевшей слюной в уголках рта, крикнул: - С дороги! Не лезь не в своё дело! Мальчишка!.. (Ю. Бондарев, Последние залпы) — The captain, his receding forehead furrowed with angry lines and a froth of spittle at the corners of his mouth, shouted: 'Out of my way, you young upstart. What business is it of yours?'
-
82 Arrowhead
An ornamental stitch resembling the head of an arrow and used on tailored garments at the corners of coat collars, pockets, and pocket laps, and at the termination of seams, tucks and plaits, at the end of machine stitching, and at a given point on tucks. -
83 pocket
[ˈpɔkɪt]1. noun1) a small bag sewn into or on to clothes, for carrying things in:جَيْب( also adjective) a pocket-handkerchief, a pocket-knife.
2) a small bag attached to the corners and sides of a billiard-table etc to catch the balls.جَيْب في طاولة البلياردو3) a small isolated area or group:جَيْب هوائيa pocket of warm air.
4) (a person's) income or amount of money available for spending:مَدْخول، مالa range of prices to suit every pocket.
2. verb1) to put in a pocket:يَضَعُ في الجَيْبHe pocketed the red ball.
2) to steal:يَسْرُق، يَخْتَلِسBe careful he doesn't pocket the silver.
-
84 γλάμων
γλάμων, - ωνοςGrammatical information: adj.Meaning: `blear-eyed' (Com.)Other forms: Same meaning γλαμυρός (Hp.). From γλάμος μύξα H. after - υρός ( φλεγυρός, Chantr. 231). Denomin. γλαμάω (Poll.) = λημιάω (which LSJ does not give), γλάμυξος = γλαμυρός with γλαμυξιάω (EM), for γλα[μο]-μυξος? - γλημώδης = γλαμυρός (Gal.) after λημώδης?Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Unknown. Very doubtful is the comparison with Lith. glẽmės, gléimės pl. `slime' (not here Eng. clammy `be sticky'); and Alb. ngĺomë `humid, fresh' (Pok. 361). The word may be Pre-Greek. - From Greek Lat. glamae = gramiae `viscous humour that collects in the corners of the eyes'.Page in Frisk: 1,309-310Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γλάμων
-
85 Ж-43
ЖИЗНИ (СВОЕЙ) HE ЖАЛЕТЬ coll ЖИВОТА (СВОЕГб) HE ЖАЛЕТЬ obs VP subj: human fixed WOto do sth. selflessly, with complete dedicationX жизни (своей) не жалеет - X doesn't spare himselfX gives his all."...Пыли-то, грязи-то, боже мой! Вон, вон, погляди-ка в углах-то - ничего не делаешь!» - «Уж коли я ничего не делаю... - заговорил Захар обиженным голосом, - стараюсь, жизни не жалею!» (Гончаров 1). "The dust! The dirt! Oh, Lord! There, go on, have a look into the corners. You don't do anything!" "Well then, seeing I don't do anything..." Zakhar began in an injured tone. "I do my best. I don't spare myself" (1b). -
86 живота не жалеть
[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to do sth. selflessly, with complete dedication:- X gives his all.♦ "...Пыли-то, грязи-то, боже мой! Вон, вон, погляди-ка в углах-то - ничего не делаешь!" - "Уж коли я ничего не делаю... - заговорил Захар обиженным голосом, - стараюсь, жизни не жалею!" (Гончаров 1). "The dust! The dirt! Oh, Lord! There, go on, have a look into the corners. You don't do anything!" "Well then, seeing I don't do anything..." Zakhar began in an injured tone. "I do my best. I don't spare myself" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > живота не жалеть
-
87 живота своего не жалеть
[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to do sth. selflessly, with complete dedication:- X gives his all.♦ "...Пыли-то, грязи-то, боже мой! Вон, вон, погляди-ка в углах-то - ничего не делаешь!" - "Уж коли я ничего не делаю... - заговорил Захар обиженным голосом, - стараюсь, жизни не жалею!" (Гончаров 1). "The dust! The dirt! Oh, Lord! There, go on, have a look into the corners. You don't do anything!" "Well then, seeing I don't do anything..." Zakhar began in an injured tone. "I do my best. I don't spare myself" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > живота своего не жалеть
-
88 жизни не жалеть
[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to do sth. selflessly, with complete dedication:- X gives his all.♦ "...Пыли-то, грязи-то, боже мой! Вон, вон, погляди-ка в углах-то - ничего не делаешь!" - "Уж коли я ничего не делаю... - заговорил Захар обиженным голосом, - стараюсь, жизни не жалею!" (Гончаров 1). "The dust! The dirt! Oh, Lord! There, go on, have a look into the corners. You don't do anything!" "Well then, seeing I don't do anything..." Zakhar began in an injured tone. "I do my best. I don't spare myself" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > жизни не жалеть
-
89 жизни своей не жалеть
[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to do sth. selflessly, with complete dedication:- X gives his all.♦ "...Пыли-то, грязи-то, боже мой! Вон, вон, погляди-ка в углах-то - ничего не делаешь!" - "Уж коли я ничего не делаю... - заговорил Захар обиженным голосом, - стараюсь, жизни не жалею!" (Гончаров 1). "The dust! The dirt! Oh, Lord! There, go on, have a look into the corners. You don't do anything!" "Well then, seeing I don't do anything..." Zakhar began in an injured tone. "I do my best. I don't spare myself" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > жизни своей не жалеть
-
90 narożnik
m 1. (róg) corner; (kamień narożny) quoin 2. (kąt) angle, corner- w narożnikach pokoju in the corners of the room3. (mebel) (stolik) corner table; (szafa) corner cupboard 4. Sport (róg ringu) corner- bokser został odesłany do narożnika the boxer was sent to his corner5. (okucie) (corner) gusset* * *(domu, pokoju, obrusa) corner, ( kanapa) corner settee* * *miGen. -a1. (= styk ścian l. powierzchni, kąt) angle, quoin; (t. = róg pomieszczenia, ringu, ulicy itp.) corner.2. bud. (= wzmocnienie styku) gusset.3. (= kanapa narożna) corner sofa, L-shaped sofa.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > narożnik
-
91 commissure
commissure [kɔmisyʀ]feminine noun[de lèvres] corner* * *kɔmisyʀnom féminin ( de lèvres) corner* * *kɔmisyʀ nf* * *[kɔmisyr] nom féminin1. [dans le cerveau] commissure2. [de la bouche] corner -
92 चीन
cīnam. pl. the Chinese Mn. X, 44 MBh. II f. vf. R. IV, 44, 14 Lalit. Jain. Car. VarBṛS. ;
( alsoᅠ cīṇa);
m. sg. a kind of deer L. ;
Panicum miliaceum ( alsoᅠ cinna L.);
a thread L. ;
n. a banner L. ;
a bandage for the corners of the eyes Suṡr. I, 18, 11 ;
lead L. ;
- चीनकर्कटिका
- चीनकर्पूर
- चीनज
- चीनपट्ट
- चीनपति
- चीनपिष्ट
- चीनरजपुत्र
- चीनवङ्ग
- चीनसिचय
-
93 narożnie
adv. [położyć, usytuować] at a. in the corner- sypialnia była usytuowana narożnie the bedroom was a corner room- połączone narożnie joined at the cornersThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > narożnie
-
94 podków|ka
f 1. dim. (końska) (horse)shoe- złota podkówka na łańcuszku a gold horseshoe on a chain2. dim. (kształt) horseshoe, semicircle- dziecko wykrzywiło a. wygięło buzię w podkówkę the corners of the child’s a. baby’s mouth turned down3. (portmonetka) horseshoe-shaped change purse 4. (okucie) crescent-shaped metal tip (across the heel or cap of a shoe)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podków|ka
-
95 Alni Mayini
Woollen blanket made by the Ute Indians, made with a wide black stripe in the centre and narrower stripes at each end; the corners trimmed with black tassels. -
96 παραπτύω
A spit out at the side, Ael. ap. Ar.Byz.Epit.53.1 ; π. ἀφρόν foam at the corners of the mouth, Philostr.VA4.10 ; π. τοῦ μέλιτος drop with honey, Id.Im.1.31 : metaph., write carelessly, Id.VS2.9.3 ;τοὺς τῶν σοφιστῶν ἐξ ἐπιδρομῆς μετὰ χάριτος παρέπτυσε βίους Eun.VS p.454B.
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραπτύω
-
97 ὑποδύομαι
ὑποδύομαι 1 aor. ptc. pl. ὑποδύσαντες Jdth 6:13; pf. ὑποδέδυκα; plpf. ὑποδεδύκειν (Hom. et al.; Jos., Ant. 15, 282 al.) get under, take one’s place under ὑπό τι (under) someth. (Hdt. 1, 31): ὑπὸ τὰς γωνίας τοῦ λίθου under the corners of the stone Hs 9, 4, 1a. ἐκ τῶν πλευρῶν along the sides ibid. b.—DELG s.v. δύω. -
98 आपाङ्ग्यम् _āpāṅgyam
आपाङ्ग्यम् [अपाङ्गे देयं ञ्य] To be used for anointing the corners of the eyes (as अञ्जन). -
99 धौत _dhauta
धौत p. p. [धाव्-क्त ऊठ्]1 Washed, washed off, cleaned, purified, laved; कुल्याम्भोभिः पवनचपलैः शाखिनो धौतमूलाः Ś.1.15; Śik.58; Ku.1.6;6,57; R.16.49; 19.1.-2 Polished, brightened; षष्ठ्या शरैः संयति तैलधौतै- र्जघान तानप्यथ पृष्ठगोपान् Mb.6.85.7.-3 Bright, white, shining, brightened, glistening; हरशिरश्चन्द्रिकाधौतहर्म्यां Me.7,46; विकसद्दन्ताशुधौताधरम् Gīt.12.-तम् 1 Silver.-2 Cleaning, washing.-Comp. -अपाङ्ग a. having the corners of the eyes illumined; Me.46.-आत्मन् a. pure-hearted.-कट a bag of coarse cloth.-कोषजम्, कौःषेयम् bleached or purified silk.-खण्डी sugar- candy.-मूल a. (a tree) having its roots washed; शाखिनो धौतमूलाः Ś.1.15.-शिलम् rock-crystal. -
100 gelinang
form in the corners of the eyes (of tears)
См. также в других словарях:
Brighten the Corners — Infobox Album Name = Brighten the Corners Type = Album Artist = Pavement Released = February 11, 1997 Recorded = July 1996 Genre = Rock Length = 46:10 Label = Matador Records (1999 present) Matador Records/Capitol Records (1997 1998) Producer =… … Wikipedia
The Peninsula Manila — Jewel in the Capital s Crown Location Corners of Ayala Makati Avenues, Makati City, Philippines Opening date September 1976 … Wikipedia
The Cantos — by Ezra Pound is a long, incomplete poem in 120 sections, each of which is a canto . Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards.… … Wikipedia
The French Connection (hockey) — The French Connection was a line of professional ice hockey forwards who played together for the Buffalo Sabres of the National Hockey League from 1972 until 1979. The line consisted of Hall of Famer Gilbert Perreault at centre and All Stars Rick … Wikipedia
The Story of Tam and Cam — The Story of Tấm and Cám ( vi. Tấm Cám) is a Vietnamese fairy tale collected by L. T. Bach Lan in Vietnamese Legends . [D. L. Ashliman, [http://www.pitt.edu/ dash/tam.html A Cinderella Tale from Vietnam ] ] It is Aarne Thompson type 510A. Others… … Wikipedia
The Bollandists — The Bollandists † Catholic Encyclopedia ► The Bollandists An association of ecclesiastical scholars engaged in editing the Acta Sanctorum. This work is a great hagiographical collection begun during the first years of the seventeenth… … Catholic encyclopedia
The Shroud of Turin — The Holy Shroud (of Turin) † Catholic Encyclopedia ► The Holy Shroud (of Turin) This name is primarily given to a relic now preserved at Turin, for which the claim is made that it is the actual clean linen cloth in which Joseph of… … Catholic encyclopedia
The Descent from the Cross (van der Weyden) — The Descent from the Cross c. 1435. Oil on oak panel, 220cm × 262 cm. Museo del Prado, Madrid The Descent from the Cross (or Deposition of Christ, or Descent of Christ from the Cross) is a panel painting by the Flemish artist … Wikipedia
The Circus of Dr. Lao — dust jacket from the first edition … Wikipedia
The World (Tarot card) — The World (XXI) is a trump or Major Arcana card in the tarot deck. It is usually the final card of the Major Arcana or tarot trump sequence. In the tarot family of card games, this card is usually worth five points. Description In the early… … Wikipedia
The Carlu — is a historic event space in Toronto, Ontario, Canada. Known for many years as the Eaton s Seventh Floor , the Carlu is one of Toronto s best examples of Art Moderne architecture.HistoryIn 1930, the Eaton s department store chain, at the time… … Wikipedia