-
61 Lächeln
v/i smile ( über + Akk at); spitzbübisch: grin (at); höhnisch: sneer (at); immer nur lächeln! keep smiling!; über das ganze Gesicht lächeln be all smiles, be grinning from ear to ear; ihm lächelte das Glück lit., fig. fortune smiled (up)on him* * *das Lächelnsmile* * *Lạ̈|chelnnt -s, no plsmile* * *1) (to show pleasure, amusement etc by turning up the corners of the mouth: He smiled warmly at her as he shook hands; They all smiled politely at the joke; He asked her what she was smiling at.) smile2) (an act of smiling, or the resulting facial expression: `How do you do?' he said with a smile; the happy smiles of the children.) smile* * *Lä·cheln<-s>[ˈlɛçl̩n]nt kein pl smileein müdes \Lächeln a weary smile* * *das; Lächelns smile* * ** * *das; Lächelns smile* * *- n.smile n. -
62 lächeln
v/i smile ( über + Akk at); spitzbübisch: grin (at); höhnisch: sneer (at); immer nur lächeln! keep smiling!; über das ganze Gesicht lächeln be all smiles, be grinning from ear to ear; ihm lächelte das Glück lit., fig. fortune smiled (up)on him* * *das Lächelnsmile* * *Lạ̈|chelnnt -s, no plsmile* * *1) (to show pleasure, amusement etc by turning up the corners of the mouth: He smiled warmly at her as he shook hands; They all smiled politely at the joke; He asked her what she was smiling at.) smile2) (an act of smiling, or the resulting facial expression: `How do you do?' he said with a smile; the happy smiles of the children.) smile* * *Lä·cheln<-s>[ˈlɛçl̩n]nt kein pl smileein müdes \Lächeln a weary smile* * *das; Lächelns smile* * *lächeln v/i smile (immer nur lächeln! keep smiling!;über das ganze Gesicht lächeln be all smiles, be grinning from ear to ear;ihm lächelte das Glück liter, fig fortune smiled (up)on him* * *das; Lächelns smile* * *- n.smile n. -
63 kącik
m 1. dim. (część pomieszczenia) corner- kącik pokoju a corner of a room- zaciszny kącik a quiet corner, a cosy nook2. dim. przen. (mieszkanie) digs pot. 3. Anat. corner- kącik ust the corner of the mouth- kąciki oczu the corners of the eyes4. przen. (bezpieczne miejsce) nook, spot■ kącik ciasny, ale własny przysł. a poor thing but my own- kącik językowy/filatelistyczny/sportowy Wyd. a language/stamp collecting/sport column- kącik zabaw a play area- zajrzeć w każdy kącik to look into every nook and cranny* * *( róg pokoju) corner; (pot: mieszkanie) pad (pot), ( schronienie) nook, cubbyhole; ( dział w gazecie) column* * *miGen. -a1. (= róg pokoju) corner, nook; kącik ust corner of the mouth; zewnętrzny kącik oka tail of the eye.2. (= lokum) place of one's own; mieć własny kącik have a place of one's own; przytulny kącik snuggery.3. (= rubryka w czasopiśmie) column, section; kącik złamanych serc agony column; kącik sportowy sports column.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kącik
-
64 приближаться
Приближаться к - to approach, to near; to get closer toIn each case the shear stress approaches a maximum value.When DP neared zero in our computerized model, the discharge rate for the next time interval Dt was computed.The air close to the isothermal ceiling and floor gets closer to them near the corners.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > приближаться
-
65 za|drzeć
pf — za|dzierać impf Ⅰ vt 1. (oderwać brzeg) to chip- zadrzeć sobie paznokieć to chip one’s nail- zadrzeć kartkę w książce to dog-ear a page in a book2. (unieść) to lift [głowę, ogon, spódnicę]- zadarł głowę, żeby policzyć, ile pięter ma wieżowiec he craned his neck to count how many stories the skyscraper had- dawniej zadzierała nosa she used to put on airs, she used to queen it over everybodyⅡ vi pot. (narazić się) to cross (z kimś sb)- zadrzeć z prawem to fall foul of the law- zadarł z gangsterami he fell foul of gangsters- lepiej z nim nie zadzierać better not to cross him, better not to fall foul of himⅢ zadrzeć się — zadzierać się 1. (zostać oberwanym z brzegu) to chip- zadarł mi się paznokieć I chipped a nail2. (zadrzeć się ku górze) zadarły się rogi kartek w książce the corners of the pages in the book are dog-eared- zadarły się noski w pantoflach the toes of my shoes have curledThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > za|drzeć
-
66 smile
[smaɪl]1. verbto show pleasure, amusement etc by turning up the corners of the mouth:إبْتِسامَهHe asked her what she was smiling at.
2. nounan act of smiling, or the resulting facial expression:"How do you do?" he said with a smile
إبْتِسام، تَبَسُّمthe happy smiles of the children.
-
67 שום
שׂוּם, שִׂים(b. h.; v. סוּם) to place, put, appoint, make. Ber.39b ששַׂמְתָּ שלוםוכ׳ thou hast made peace between the scholars. Mekh. Bshall. introd. במקום הזה שָׂמוּהוּ in this place they (the Egyptians) have put him (Joseph). Ber.28b מודה … ששמת חלקיוכ׳ I thank thee, O Lord, that thou hast appointed my lot to be with those who sit in the school-house, and not with those who abide at the corners (idlers); a. fr. Hif. הֵשִׂים same. Yeb.45b שאתה מֵשִׂים, v. מְשִׂימָה. Ber.16b ותָשִׂים חלקנווכ׳ and that thou mayest place our lot in paradise. Ib. שתשים שלוםוכ׳, v. פַּמִילְיָא. Snh.99b כל העוסק … משים שלוםוכ׳ whosoever is engaged in the study of the Law for its own sake, causes peace to reign ; a. e. -
68 שים
שׂוּם, שִׂים(b. h.; v. סוּם) to place, put, appoint, make. Ber.39b ששַׂמְתָּ שלוםוכ׳ thou hast made peace between the scholars. Mekh. Bshall. introd. במקום הזה שָׂמוּהוּ in this place they (the Egyptians) have put him (Joseph). Ber.28b מודה … ששמת חלקיוכ׳ I thank thee, O Lord, that thou hast appointed my lot to be with those who sit in the school-house, and not with those who abide at the corners (idlers); a. fr. Hif. הֵשִׂים same. Yeb.45b שאתה מֵשִׂים, v. מְשִׂימָה. Ber.16b ותָשִׂים חלקנווכ׳ and that thou mayest place our lot in paradise. Ib. שתשים שלוםוכ׳, v. פַּמִילְיָא. Snh.99b כל העוסק … משים שלוםוכ׳ whosoever is engaged in the study of the Law for its own sake, causes peace to reign ; a. e. -
69 שׂוּם
שׂוּם, שִׂים(b. h.; v. סוּם) to place, put, appoint, make. Ber.39b ששַׂמְתָּ שלוםוכ׳ thou hast made peace between the scholars. Mekh. Bshall. introd. במקום הזה שָׂמוּהוּ in this place they (the Egyptians) have put him (Joseph). Ber.28b מודה … ששמת חלקיוכ׳ I thank thee, O Lord, that thou hast appointed my lot to be with those who sit in the school-house, and not with those who abide at the corners (idlers); a. fr. Hif. הֵשִׂים same. Yeb.45b שאתה מֵשִׂים, v. מְשִׂימָה. Ber.16b ותָשִׂים חלקנווכ׳ and that thou mayest place our lot in paradise. Ib. שתשים שלוםוכ׳, v. פַּמִילְיָא. Snh.99b כל העוסק … משים שלוםוכ׳ whosoever is engaged in the study of the Law for its own sake, causes peace to reign ; a. e. -
70 שִׂים
שׂוּם, שִׂים(b. h.; v. סוּם) to place, put, appoint, make. Ber.39b ששַׂמְתָּ שלוםוכ׳ thou hast made peace between the scholars. Mekh. Bshall. introd. במקום הזה שָׂמוּהוּ in this place they (the Egyptians) have put him (Joseph). Ber.28b מודה … ששמת חלקיוכ׳ I thank thee, O Lord, that thou hast appointed my lot to be with those who sit in the school-house, and not with those who abide at the corners (idlers); a. fr. Hif. הֵשִׂים same. Yeb.45b שאתה מֵשִׂים, v. מְשִׂימָה. Ber.16b ותָשִׂים חלקנווכ׳ and that thou mayest place our lot in paradise. Ib. שתשים שלוםוכ׳, v. פַּמִילְיָא. Snh.99b כל העוסק … משים שלוםוכ׳ whosoever is engaged in the study of the Law for its own sake, causes peace to reign ; a. e. -
71 desbastar
v.1 to plane, to smooth the surface of boards.2 to trim, to polish.3 to waste, to consume, to weaken.4 to purify one's morals and manners.5 to acquire some polish. (Figurative)6 to rough down, to rough-hew, to grind, to roughhew.El carpintero desbasta las tablas The carpenter roughs down the boards.7 to civilize.La convivencia desbastó al chico Coexistence civilized the boy.* * *2 figurado to refine, polish* * *1. VT1) (Téc) [+ madera] to plane down; [+ piedra] to smooth down2) [+ recluta, aprendiz] to knock the corners off, lick into shape2.See:* * *verbo transitivo1) ( dar forma aproximada a) < metal> to rough down; <madera/piedra> to rough-hew2) ( cepillar) to plane (down), smooth down* * *verbo transitivo1) ( dar forma aproximada a) < metal> to rough down; <madera/piedra> to rough-hew2) ( cepillar) to plane (down), smooth down* * *desbastar [A1 ]vt1 ‹metal› to rough down2 ‹madera/piedra› to rough-hewB (cepillar) to plane (down), smooth downto become more polished* * *desbastar vt[en carpintería] to plane* * *v/t smooth down -
72 putzen
put·zen [ʼpʊtsn̩]vt1) ( säubern)etw \putzen to clean sth;( polieren) to polish sth;seine Schuhe \putzen to clean [or polish] [or shine] one's shoes;die Brille \putzen to clean one's glasses;ein Pferd \putzen to groom a horse;die Treppe/Wohnung \putzen to clean the steps/flat;( Gemüse vorbereiten) to prepare;Spinat \putzen to wash and prepare spinach;Katzen \putzen sich sehr gründlich cats wash themselves thoroughly; Vögel to preenetw \putzen to decorate;den Christbaum \putzen to decorate the Christmas tree;eine Urkunde putzte die Wand a certificate adorned the wall3) ( wischen)putz dir den Dreck von den Schuhen! wipe the mud off your shoes!vi\putzen gehen to work as a cleaner -
73 zmarszcz|ka
f 1. (na skórze) crease, wrinkle; (głęboka) furrow; (świadome zmarszczenie) pucker, crinkle; (drobna, delikatna) crinkle- twarz pokryta a. poorana zmarszczkami a face covered with wrinkles- drobne zmarszczki wokół oczu tiny creases at the corners of the eyes- zmarszczki na twarzy/koło ust wrinkles on the face/near the mouth2. (w materiale) wrinkle; (zgniecenie) crease; (na wodzie) ripple, wavelet- wygładziła zmarszczki na spódnicy she smoothed the creases in her skirtThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zmarszcz|ka
-
74 hits
iz.1. ( mantxa) blotch, blur; \hits bat mirail honek badu erdian the mirror has a blotch in the middle2. ( adorea) pluck, nerve, courage3. (irud.) \hits bat bada orain bi adiskideren artean relations have cooled between the two friends io.1. ( bizitasunik ez duena, e.a.)a. ( kolorea) dull, drabb. ( aurpegia) pale, pallidc. ( argia, eguzkia) dull, dimd. ( begia) languid, dull, unexpressiblee. (edari) flatf. ( herria, omena) dull, dreary, desolate, dismal; Berastain halako herri \hitsa zen Berastain was such a dreary place2.a. ( itxura) dull; itxura \hitseko gizon bat a shabby-looking manb. ( zikina) dirty, filthy ; \hitsak daude etxe horretako bazterrak the corners in that house are dirty3. ( goibela)a. ( oro.) sad, lamentable; gauza \hitsa da holako zerbait egin beharra it's a sad thing having to do thatb. ( gertakaria, gertaera) sad, tragic, dire, pitifulc. ( gogoeta, kanta, oroipena) sad, mournful, sorrowfuld. ( bazkari, afaria) sorry, miserable; bazkari \hitsa egin dugu gaur we had a sorry excuse for a dinner todaye. ( omena, izena) bad, sorry, sorrowful; hango jendeak omen \hitsa du people from there have a bad reputable4. ( herabea) unassertive, timid, irresolute5. ( exkaxa) bad, poor, scant, meagre (GB), meager (USA) ; euri bakan egiten du eta uztai beti \hitsak izaten dira it rains ever so slightly and the crop yield is usually meagre6. ( ahula) weak, feeble -
75 χύτρα
χύτρ-α, ἡ, [dialect] Ion. [full] κύθρη Herod.Fr.3 Bgk., later Gr. [full] κύθρα PTeb. 112.42, al. (ii B. C.), Choerob in Theod.2.146H.; Sicil. (acc. to Greg. Cor.p.341S.) [full] κύτρα (but [full] κύθρα is [dialect] Dor. acc. to Choerob. in Theod.2.423H., and [full] χύτρα is found in Epich.33): ([etym.] χέω):—A earthen pot, pipkin, Ar.Ach. 284 (troch.), Av.43, al., X.HG4.5.4, Antiph.70, Thphr. Char.10.5, etc.;χύτρας ἴχνος ἀπὸ σποδοῦ ἀφάνιζε Pythag.
ap. Iamb. Protr.21.λδ; χύτραι δίωτοι Pl.Hp.Ma. 288d
;τοὐπίθημα τῆς χ. ἀφελών Hegesipp.1.13
; children were exposed in pots, ; cf. χυτρίζω.2 χύτραις ἱδρύειν set up, consecrate an altar or statue with pots of pulse, τὰς χ. αἷς τὸν θεὸν (sc. Πλοῦτον)ἱδρυσόμεθα Id.Pl. 1197
, cf. Sch. ad loc.;Ζηνὸς ἑρκείου χύτρας, μεθ' ὧν ὁ βωμὸς.. ἱδρύθη Id.Fr. 245
; τί δ' ἄλλο γ' ἢ ταύτην (sc. Εἰρήνην) χύτραις ἱδρυτέον; Answ. , cf. Sch.4 prov., χύτραις λημᾶν to have swellings as big as pipkins in the corners of the eye (cf. λημᾶν κολοκύνταις), Luc.Ind.23, Diogenian.5.63, Hsch.5 name given to black figs by Mariandyni, Pherecr.68.4. -
76 चीनः _cīnḥ
चीनः [चि-नक् पृषो ˚ दीर्घः]1 N. of a country, the modern China.-2 A kind of deer.-3 A sort of cloth.-4 A thread.-नाः m. (pl.) The rulers or people of China.-नम् 1 A banner.-2 A kind of bandage for the corners of the eyes.-3 Lead.-Comp. -अंशुकम्, -वासस् n. China-cloth, silk, silken cloth; चीनांशुक- मिव केतोः प्रतिवातं नीयमानस्य Ś.1.34; Ku.7.3; Māl.6.5; Amaru.75.-कर्पूरः a kind of camphor.-जम् steel.-दारु Cinamon (Mar. दालचिनी); एलां च देवकुसुमं त्वक्पत्रं चीनदारु च Śiva. B.3.14.-पट्टम् 1 lead.-2 China silk; Kau. A.2.11.-पिष्टम् 1 red lead; चीनपिष्टमयो लोकश्चारणै- कमयी च भूः Ks.23.85.-2 lead.-वसुम् lead. -
77 प्रान्त
prâ̱nta( pra-anta) m. n. (ifc. f. ā) edge, border, margin, verge, extremity, end MBh. Kāv. etc. ( yauvana-pr-, the end of youth Pañcat. ;
oshṭha-prâ̱ntau, the corners of the mouth L.);
a point, tip (of a blade of grass) Kauṡ. ;
back part (of a carriage) Vikr. (ibc., finally, eventually Kāv. Pañcat.);
m. thread end of a cloth L. ;
N. of a man gaṇa aṡvâ̱di;
mfn. dwelling near the boundaries Divyâ̱v. ;
- प्रान्तग
- प्रान्तचर
- प्रान्ततस्
- प्रान्तदुर्ग
- प्रान्तनिवासिन्
- प्रान्तपुष्पा
- प्रान्तभूमि
- प्रान्तविरस
- प्रान्तवृति
- प्रान्तशयनासनभक्त
- प्रान्तस्थ
-
78 abstoßen
ab|sto·ßen irreg vt1) medetw \abstoßen to reject sth2) ( nicht eindringen lassen)etw \abstoßen to repel sth;Wasser \abstoßend to be waterproof [or water-repellent];3) ( anwidern)jdn \abstoßen to repel sbetw \abstoßen dat to chip off sth5) ( verkaufen)etw \abstoßen to get rid of [or offload] sth6) (durch Stöße beschädigen, abnutzen)etw \abstoßen to damage sth;an älteren Büchern sind oft die Ecken abgestoßen the corners of old books are often bent and damaged7) ( wegstoßen)etw [von etw] \abstoßen to push sth away [from sth];mit dem Ruder stieß er das Boot vom Ufer ab using the rudder he shoved [or pushed] off from the bank8) ( abwerfen)etw \abstoßen;die Schlange stieß die Haut ab the snake shed its skinvrsich [von etw] \abstoßen to jump [or leap] [from sth]sich \abstoßen to become [or get] damagedvi ( anwidern)sich von etw abgestoßen fühlen to be repelled by sth -
79 ust|a
plt (G ust) 1. (jama ustna) mouth sg- proszę otworzyć usta open your mouth, please- dzieci, nie mówcie z pełnymi ustami kids, don’t talk with your mouths full- oddychać ustami to breathe through one’s mouth2. (wargi) lips pl- pocałować kogo w usta to kiss sb on the lips- oblizać usta to lick one’s lips- zagryzać usta to bite one’s lip(s)- kąciki ust the corners of one’s/sb’s mouth- pytania cisną się mu na usta he’s bursting with questions- metoda usta-usta mouth-to-mouth (resuscitation), kiss of life- nabrać wody w usta to keep one’s mouth shut- nie brać czegoś do ust to never touch sth- mój ojciec alkoholu do ust nie bierze my father never touches alcohol- nie ma do kogo ust otworzyć there’s nobody to talk to- nie mieć co do ust włożyć to be starving- nigdy nie miał w ustach kawioru/porto he never tasted caviar/port- odejmować sobie od ust to deprive oneself- otworzyć usta to open one’s mouth- przekazywać coś z ust do ust to spread sth by word of mouth- rosnąć w ustach to be tasteless a. unpalatable- usta się mu/jej nie zamykają he/she never stops talking; he/she could talk the hind legs off a donkey pot.- wkładać komuś w usta jakieś słowa to put words in(to) sb’s mouth- wyjąć coś komuś z ust to take the words (right) out of sb’s mouth- wymknąć a. wyrwać się z ust to slip out- zamknąć komuś usta to silence sb; to shut sb up pot.- rozpływać się w ustach to melt in one’s mouthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ust|a
-
80 zwi|nąć
pf — zwi|jać impf (zwinęła, zwinęli — zwijam) Ⅰ vt 1. (złożyć) to roll [sth] up, to roll (up) [linę, dywan, gazetę, żagiel]- zwinąć sznurek w kłębek to coil string into a ball- zwinął kurtkę w wałek i podłożył sobie pod głowę he rolled his jacket into a pillow and put it under his head- zwinąć namiot to take down a tent;2. pot. (likwidować) to wind up [interes, działalność]; to shut a. close [sth] down, to shut a. close down [placówkę, sklep]- zwijać obóz to break camp3. pot. (aresztować) [policja, żandarmeria, straż] to nab pot., to collar pot. 4. pot. (ukraść) to swipe pot., to nick pot.- zwinąć komuś coś to nick sth from sbⅡ zwinąć się — zwijać się 1. (skręcić się) to curl (up)- brzegi kartki zwijały się the corners of the page were curling up- włosy zwijały się jej w loki her hair curled- kot zwinął się w kłębek the cat curled up into a ball- zwijać się z bólu to curl up in pain2. pot. (wyjechać) to take off pot. 3. pot. (uwijać się) to get a move on pot., to buck up pot.- trzeba się zwijać z robotą, bo jutro ma padać we’ve got to get a move on (with the job), it’s going to rain tomorrow- zwinęła się i obiad był gotowy w piętnaście minut she put on a spurt and dinner was ready in fifteen minutes- zwijać manatki pot. to pack up- zwijać się jak mucha w ukropie pot. to be (as) busy as a beeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zwi|nąć
См. также в других словарях:
Brighten the Corners — Infobox Album Name = Brighten the Corners Type = Album Artist = Pavement Released = February 11, 1997 Recorded = July 1996 Genre = Rock Length = 46:10 Label = Matador Records (1999 present) Matador Records/Capitol Records (1997 1998) Producer =… … Wikipedia
The Peninsula Manila — Jewel in the Capital s Crown Location Corners of Ayala Makati Avenues, Makati City, Philippines Opening date September 1976 … Wikipedia
The Cantos — by Ezra Pound is a long, incomplete poem in 120 sections, each of which is a canto . Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards.… … Wikipedia
The French Connection (hockey) — The French Connection was a line of professional ice hockey forwards who played together for the Buffalo Sabres of the National Hockey League from 1972 until 1979. The line consisted of Hall of Famer Gilbert Perreault at centre and All Stars Rick … Wikipedia
The Story of Tam and Cam — The Story of Tấm and Cám ( vi. Tấm Cám) is a Vietnamese fairy tale collected by L. T. Bach Lan in Vietnamese Legends . [D. L. Ashliman, [http://www.pitt.edu/ dash/tam.html A Cinderella Tale from Vietnam ] ] It is Aarne Thompson type 510A. Others… … Wikipedia
The Bollandists — The Bollandists † Catholic Encyclopedia ► The Bollandists An association of ecclesiastical scholars engaged in editing the Acta Sanctorum. This work is a great hagiographical collection begun during the first years of the seventeenth… … Catholic encyclopedia
The Shroud of Turin — The Holy Shroud (of Turin) † Catholic Encyclopedia ► The Holy Shroud (of Turin) This name is primarily given to a relic now preserved at Turin, for which the claim is made that it is the actual clean linen cloth in which Joseph of… … Catholic encyclopedia
The Descent from the Cross (van der Weyden) — The Descent from the Cross c. 1435. Oil on oak panel, 220cm × 262 cm. Museo del Prado, Madrid The Descent from the Cross (or Deposition of Christ, or Descent of Christ from the Cross) is a panel painting by the Flemish artist … Wikipedia
The Circus of Dr. Lao — dust jacket from the first edition … Wikipedia
The World (Tarot card) — The World (XXI) is a trump or Major Arcana card in the tarot deck. It is usually the final card of the Major Arcana or tarot trump sequence. In the tarot family of card games, this card is usually worth five points. Description In the early… … Wikipedia
The Carlu — is a historic event space in Toronto, Ontario, Canada. Known for many years as the Eaton s Seventh Floor , the Carlu is one of Toronto s best examples of Art Moderne architecture.HistoryIn 1930, the Eaton s department store chain, at the time… … Wikipedia