-
21 litera
f.1 bunk (bed).2 litter.3 bunk bed, berth, bed in a boat, bunk.4 straw bed, pallet.5 bed in a train, couchette.* * *1 bunk bed (en barco) bunk; (tren) couchette* * *SF1) [en alcoba] bunk, bunk bed; (Náut, Ferro) bunk, berth; (Ferro) couchette2) ( Hist) (=carruaje) litter* * *a) ( en dormitorio) bunk; ( en barco) bunk, berth; ( en tren) berth, couchette (BrE)b) ( vehículo) litter* * *= bunk bed, bunk, berth.Ex. This brochure discusses potential safety hazards of bunk beds for infants and children.Ex. There have been a lot of favourable comments about the delights of hammocks versus sleeping in bunks.Ex. Upper berth accommodation is the most economical means of travelling in the comfort and quiet of sleeping cars.----* dormir en litera = bunk.* * *a) ( en dormitorio) bunk; ( en barco) bunk, berth; ( en tren) berth, couchette (BrE)b) ( vehículo) litter* * *= bunk bed, bunk, berth.Ex: This brochure discusses potential safety hazards of bunk beds for infants and children.
Ex: There have been a lot of favourable comments about the delights of hammocks versus sleeping in bunks.Ex: Upper berth accommodation is the most economical means of travelling in the comfort and quiet of sleeping cars.* dormir en litera = bunk.* * *2 (vehículo) litter* * *
litera sustantivo femenino ( en dormitorio) bunk;
( en barco) bunk, berth;
( en tren) berth, couchette (BrE)
litera sustantivo femenino bunk bed
Ferroc berth
' litera' also found in these entries:
English:
berth
- bunk
- bunk bed
- couchette
- sleeper
* * *litera nf1. [cama] bunk (bed);[de barco] berth; [de tren] couchette2. [vehículo] litter* * *f bunk; de tren couchette* * *litera nf: bunk bed, berth* * *litera n1. (en casa) bunk bed2. (en un barco) bunk -
22 rifugio
m (pl -gi) shelterrifugio alpino mountain hutrifugio antiaereo air-raid shelter* * *rifugio s.m.1 shelter, refuge; ( nascondiglio) hideout; ( di animali) hold, haunt: rifugio antiaereo, air-raid shelter; rifugio antiatomico, fallout shelter; rifugio sotterraneo, dug-out; un rifugio alpino a 3000 metri, an alpine refuge at 3000 m; rifugio di montagna, mountain refuge; cercò un rifugio per ripararsi dalla pioggia, he looked for (a) shelter from the rain; non trovò un rifugio sicuro, he could not find a safe refuge; dare rifugio a qlcu., to shelter s.o. (o to give shelter to s.o.)2 (fig.) refuge, shelter; ( conforto) comfort: il rifugio della fede, the comfort of faith; la famiglia è il suo rifugio, the family is his refuge; trovare rifugio nella lettura, to find refuge in reading.* * *1) (riparo, protezione) refuge, shelterdare rifugio a qcn. — to give sb. shelter
2) (in montagna) refuge, mountain hut•* * *rifugiopl. -gi /ri'fudʒo, dʒi/sostantivo m.1 (riparo, protezione) refuge, shelter; dare rifugio a qcn. to give sb. shelter; cercare rifugio to seek refuge; trovare rifugio nella religione to find refuge in religion2 (in montagna) refuge, mountain hutrifugio antiaereo air-raid shelter; rifugio antiatomico nuclear shelter. -
23 bemüht
I P.P. bemühenII Adj.1. bemüht sein zu (+ Inf.) take care to (+ Inf.) stärker: be at pains to (+ Inf.) eifrig: be anxious to (+ Inf.) wir sind stets um das Wohl unserer Gäste bemüht we make every effort to ensure the comfort and welfare of our guests* * *be|müht [bə'myːt]adjum etw bemǘht sein, darum bemǘht sein, etw zu tun — to be at pains to do sth, to endeavour (Brit) or endeavor (US) to do sth
See:→ auch bemühen* * *be·mühtadj keen▪ [darum] \bemüht sein, etw zu tun, um etw akk \bemüht sein to try hard [or form endeavour] [or be at pains] to do sth* * *B. adj1.bemüht sein zu (+inf) take care to (+inf) stärker: be at pains to (+inf) eifrig: be anxious to (+inf)wir sind stets um das Wohl unserer Gäste bemüht we make every effort to ensure the comfort and welfare of our guests -
24 podpora
* * *f.Gen.pl. -ór1. (= wsparcie, wzmocnienie) support, prop, buttress, shore; podpora rodziny przen. anchor, support, mainstay, comfort, crutch; wnuki są podporą mojej starości przen. the grandchildren are the comfort l. mainstay of my old age.2. techn. shore, stanchion; bud. abutment, cantilever, underpinning, bearing; górn. post, pillar, puncheon.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podpora
-
25 εὐχέρεια
εὐχέρ-εια, ἡ,A tolerance of or indifference to evil,μὴ ἡμῖν πολλὴν εὐχέρειαν ἐντίκτωσι τοῖς νέοις πονηρίας Pl.R. 392a
; licentiousness, A. Eu. 494 (lyr.); ἡ τῆς πράξεως εὐ. Aeschin.1.124; unscrupulous conduct, ἡ πρὸς τὸν δῆμον εὐ. Plu. Demetr.11; looseness, περὶ τὰς γυναῖκας, περὶ τοὺς ὅρκους, Id.Lyc.15, Lys.8; recklessness,πρὸς τὸν ὅρκον εὐ. καὶ ταχύτης Id.2.271c
; hastiness, Ph.2.276;πρὸς ὀργήν Luc. Prom.9
; of a historian, irresponsibility,εὐ. καὶ τόλμα καὶ ῥᾳδιουργία Plb.12.25e
.2, cf. 16.18.3; εἰκαιότης καὶ εὐ. Ph.1.193; of an artist, uncritical facility,ἐν τῷ ποιεῖν εὐ. καὶ ταχύτης Plu.Per.13
.II indifference to danger or hardship: hence, coolness, fortitude, ἀνδρεία καὶ εὐ. (ironical) Pl.R. 426d; εὐκολία καὶ εὐ. Id.Lg. 942d, cf. Alc.1.122c;περὶ τὰς κυνηγίας εὐ. καὶ τόλμα Plb.22.3.8
; cf. εὐχειρία.III ease, agreeableness,κατὰ τὴν προφοράν Phld.Po. 994
.; comfort, (Egypt, ii B.C.); περὶ τὰς δυστοκίας τῶν γυναικῶν τῇ εὐχερείᾳ.. βοηθεῖν to minister to the comfort (or promote the fortitude) of women.., Arist. HA 587a11 (cf.εὐχερής 11
).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐχέρεια
-
26 מזוניתא
מְזוֹנִיתָא, מְזוֹנִיתָהf. (preced. art.) support, comfort. Gen. R. s. 48 (ref. to Gen. 18:5) פיתא מ׳ דלבא bread is the comfort of the heart; Yalk. Gen. 82; Yalk. Jud. 75 מוינותא (corr. acc.). -
27 מְזוֹנִיתָא
מְזוֹנִיתָא, מְזוֹנִיתָהf. (preced. art.) support, comfort. Gen. R. s. 48 (ref. to Gen. 18:5) פיתא מ׳ דלבא bread is the comfort of the heart; Yalk. Gen. 82; Yalk. Jud. 75 מוינותא (corr. acc.). -
28 מְזוֹנִיתָה
מְזוֹנִיתָא, מְזוֹנִיתָהf. (preced. art.) support, comfort. Gen. R. s. 48 (ref. to Gen. 18:5) פיתא מ׳ דלבא bread is the comfort of the heart; Yalk. Gen. 82; Yalk. Jud. 75 מוינותא (corr. acc.). -
29 φάος
φᾰος (φάος, -ει, -ος.)a lit.,I lightἔφλεξεν εὐώπιδος σελάνας ἐρατὸν φάος O. 10.75
esp., light of day,φάει δὲ πρόσωπον ἐν καθαρῷ νίκαν Κρισαίαις ἐνὶ πτυχαῖς ἐπαγγελεῖ P. 6.14
ἄνευ σέθεν οὐ φάος, οὐ μέλαιναν δρακέντες εὐφρόναν N. 7.3
ἐκ νυκτὸς ἀμίαντον ὄρσαι φάος fr. 108b. 2. νεκρὸν ἵππον στυγέοισι λόγῳ κείμενον ἐν φάει, κρυφᾷ δὲ fr. 203.II light of this world, lifeἦλθεν δ' ὑπὸ σπλάγχνων Ἴαμος ἐς φάος αὐτίκα O. 6.44
ἀγλαὸν ἐς φάος ἰόντες δίδυμοι παῖδες Πα. 12. 15, cf. O. 4.15, I. 6.62III light, gazeἀξιωθείην κεν Ἄργει μὴ κρύπτειν φάος ὀμμάτων N. 10.40
II met.,I light ( of fame), splendourτόνδε κῶμον, χρονιώτατον φάος εὐρυσθενέων ἀρετᾶν O. 4.10
ἄπονον δ' ἔλαβον χάρμα παῦροί τινες, ἔργων πρὸ πάντων βιότῳ φάος O. 10.23
cf. ] το βιότῳ φάος[ ?fr. 334a. 7.τίν γε μὲν ἀεθλοφόρου λήματος ἕνεκεν Νεμέας Ἐπιδαυρόθεν τ' ἄπο καὶ Μεγάρων δέδορκεν φάος N. 3.84
σφόδρα δόξομεν δαίων ὑπέρτεροι ἐν φάει καταβαί-νειν N. 4.38
of pers.,εὐάρματον ἄνδρα γεραίρων, Ἀκραγαντίνων φάος I. 2.17
II light ( of hope); comfort, deliverance (cf. Fraenkel on Agam. 522.)ὑπ' ἀμαχανίας ἄγων ἐς φάος τόνδε δᾶμον ἀστῶν O. 5.14
ἐσσὶ δ' ἰατὴρ ἐπικαιρότατος, Παιάν τέ σοι τιμᾷ φάος the comfort you bring P. 4.270 ἐρευνασάτω μεγαλάνορος Ἡσυχίας τὸ φαιδρὸν φάος fr. 109. 2. of pers.,ἀστέρος οὐρανίου φαμὶ τηλαυγέστερον κείνῳ φάος ἐξικόμαν κε P. 3.75
III light (of recognition), cf. a. β. supra. ἀνὰ δ' ἄγαγον ἐς φάος οἵαν μοῖραν ὕμνων brought to birth I. 6.62c frag. τὸ δ' ἀλαθε[ ] κατέστα φάος[ ?fr. 337. 10. -
30 צָעַר
1) to be narrow, slender, young, v. צוֹעֵר, צׇעִיר. 2) to be restrained, suffer privation, pain. Taan.11a, v. infra. Hif. הִצְעִיר to lessen; to subordinate. Gen. R. s. 6 (ref. to הצעיר, Gen. 48:14) על ידי שהיה מַצְעִיר את עסקיווכ׳ because he subordinated his affairs (was contented with lesser services), he was privileged to be invested with the rights of the firstborn; הגדול שהוא מצעירוכ׳ if a great man applies himself to minor services, how much more (is he praiseworthy)!Part. pass. מוּצְעָר, q. v. Pi. צִיעֵר 1) to narrow, restrain; to inflict pain, annoy. Naz.19a; 22a, a. e. (ref. to Num. 6:11) ומה זה שלא צי׳ עצמו … המְצַעֵר עצמווכ׳ if this (Nazarite) who denied himself only the enjoyment of wine is called a sinner, how much more so he who denies himself all enjoyments of life! Taan.11a יִצְעַר … במשה רבינו שצי׳ עצמווכ׳ man must suffer (deny himself enjoyments), when the community suffers; for thus we find that Moses afflicted himself (by sitting on a stone, Ex. 17:12) ; ib. וכל המצער עצמו עםוכ׳ (Ms. M. וכל המצער עם, insert עצמו, v. Rabb. D. S. a. l. note) and he who afflicts himself in sympathy with the community, will be allowed to see the comfort of the community; Yalk. Gen. 148, a. e. המִצְטַעֵר. Snh.11a אתה הוא שצִיעַרְתָּ לאכא wast thou the one who annoyed my father (with the smell of garlic)? Ab. Zar.40b ואתה מְצַעֲרֵינִי and thou didst let me be in pain (without telling me of the remedy)?; a. fr. 2) to suffer. Yalk. Is. 333, v. צָרַר. Hithpa. הִצְטַעֵר, Nithpa. נִצְטַעֵר to feel pain; to suffer privation; to grieve, trouble ones self. Yalk. Gen. l. c., a. e., v. supra. Hag.15b בזמנ שאדם מִצְטַעֵרוכ׳ when a man suffers (the penalty of the law), what does the Shekhinah say?; אם כךהקב״ה מצטערוכ׳ if the Lord thus grieves over the blood of the wicked (convict), how much more does he grieve over the blood of the righteous that is shed!; Ms. M. 1 אם כן מצטער אניוכ׳; Ms. M. 2 מִצְטַעֲרֵנִי if thus I (the Lord) grieve Snh. 46a; Yalk. Deut. 930. Succ.26a, a. e. מצטער פטורוכ׳ he that feels uncomfortable (cold) is exempt from sitting in the Succah (contrad. fr. חולה). Meg.16a sq. אפשר דבר שנצ׳ בו … יכשל בו is it possible that this righteous man (Joseph) should commit the same wrong from which he himself had suffered (to make distinctions between brothers)? Yoma 74b; Y. ib. VIII, 44d top (ref. to Lev. 16:29) יכול ישב … ויִצְטַעֵר you may think, one must sit in the sun or in the cold in order to afflict ones self. Bab. ib. 19b כל ימי הייתי מצט׳ עלוכ׳ all my life-time have I been troubling myself about this verse (Lev. 16:2) thinking, when shall I have an opportunity to carry it into practice (in accordance with the Sadducean interpretation of it) Sifré Deut. 354 הואיל ונִצְטַעַרְנוּוכ׳ since we have gone to the trouble of coming here ; a. fr. -
31 ca|ły
Ⅰ pron. 1. (wszystek) [dzień, świat, prawda] all, whole adj.- siedziałem tutaj cały czas I’ve been sitting here all the time a. the whole time- boli mnie całe ciało my whole a. entire body aches- spóźniłem się o całe pół godziny I was a whole half-hour late- całe lato nie było deszczu it didn’t rain all a. the whole summer- całymi godzinami/dniami/latami for hours/days/years on end- płakać całymi nocami to cry night after night- jesteś cały mokry you’re all wet- kobieta cała w czerni a woman dressed all in black- figurka cała ze złota a figure made entirely of gold- całą duszą/sercem a. z całej duszy/serca with all one’s heart a. one’s whole heart- zabawa była na całego the party was a total rave pot.- nie ma co, zawaliłeś na całego there’s no doubt about it, you’ve completely fouled up pot.2. (pełny) whole adj.- całe wiadro węgla/wody a whole bucket(ful) of coal/water3. (kompletny) [zbiór, zestaw] entire, complete 4. (jedyny) all, only- całe umeblowanie pokoju stanowiły stół i krzesła the only furniture in the room consisted of a table and chairs- to cały mój dobytek that’s all (that) I have a. possess- to moja cała pociecha that’s all the comfort I have- to jest cała jej wiedza na ten temat that represents her entire knowledge on the subject5. (duży) whole adj.- mam cały stos listów do wysłania I’ve got a whole stack of letters to send off- mam całą masę rzeczy do załatwienia I’ve got a whole mass of things to arrange a. settle- całe szczęście, że przyszedłem w porę luckily, I came just in time; it was (damn) lucky I arrived in time pot.Ⅱ adj. 1. (nieuszkodzony) [ubranie, buty, osoba] in one piece; [dach] intact- wazon spadł, ale jest cały the vase fell, but it’s still in one piece a. intact- uciekaj, pókiś cały! get out, while you’re still in one piece!- miał szczęście, że wrócił cały z tej wyprawy he was lucky to return from the trip unscathed a. in one piece- wrócił cały i zdrów he returned safe and sound2. (całkowity) complete- z całą pewnością with complete certainty- robić coś z całym spokojem to do sth completely calmly- wyznać z całą szczerością to confess in all sincerity3. pot. (w jednym banknocie, w jednej monecie) mam całe dziesięć złotych I’ve only got a ten-zloty note 4. pot. (w maksymalnym stopniu) all- była cała w nerwach/w uśmiechach/we łzach she was all nerves/smiles/in tears5. pot. (przejawiający typowe cechy) all over- to cały Marek that’s Marek all over pot.- popatrz jak się uśmiecha – cały dziadek the way he smiles – he’s just like his grandpa- □ cała naprzód Żegl. full speed ahead!- cała wstecz Żegl. full speed astern!■ całym/całą sobą with one’s whole being- chłonął jej słowa całym sobą his whole being soaked up her words- czuła całą sobą, że już go nie zobaczy she felt with her whole being that she would never see him again- na całe gardło a. cały głos at the top of one’s voice- co mnie obchodzi ten cały kierownik/ta cała twoja praca pejor. what do I care about the bloody manager/that damn job of yours pot.- z całej siły a. całych sił with all one’s mightThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ca|ły
-
32 Herd
m; -(e)s, -e1. stove, cooker; Am. und aus Eisen: auch range; (Backofen) oven; auf den Herd stellen put on the stove ( oder cooker, Am. flame); vom Herd nehmen take off the stove ( oder cooker, Am. flame); das Essen auf dem Herd haben have food on the stove ( oder cooker); den ganzen Tag am Herd stehen stand in the kitchen all day long2. fig. hearth, home; am heimischen oder häuslichen Herd at home; eigener Herd ist Goldes wert Sprichw. there’s no place like home3. fig. (Ausgangspunkt) cent|re (Am. -er); focus (Pl. focuses oder foci) (auch MED.); eines Erdbebens: epicent|re (Am. -er)* * *der Herdoven; hearth; range; cooker; stove* * *[heːɐt]m -(e)s, -e[-də]den ganzen Tag am Hérd stehen (fig) — to slave over a hot stove all day
2) (MED = Krankheitsherd) focus; (GEOL von Erdbeben) epicentre (Brit), epicenter (US); (fig von Rebellion etc) seat* * *<-[e]s, -e>[he:ɐ̯t, pl ˈhe:ɐ̯də]mam heimischen \Herd (geh) in the comfort of one's [own] home, by one's own fireside4.* * *der; Herd[e]s, Herde1) (Kochstelle) cooker; stovedas Essen auf dem Herd haben — (ugs.) be cooking something
2) (Ausgangspunkt) centre (of disturbance/rebellion)3) (Med.) focus; seat* * *das Essen auf dem Herd haben have food on the stove ( oder cooker);den ganzen Tag am Herd stehen stand in the kitchen all day long2. fig hearth, home;häuslichen Herd at home;eigener Herd ist Goldes wert sprichw there’s no place like home3. fig (Ausgangspunkt) centre (US -er); focus (pl focuses oder foci) ( auch MED); eines Erdbebens: epicentre (US -er)* * *der; Herd[e]s, Herde1) (Kochstelle) cooker; stovedas Essen auf dem Herd haben — (ugs.) be cooking something
2) (Ausgangspunkt) centre (of disturbance/rebellion)3) (Med.) focus; seat* * *-e m.cooker n.furnace (metallurgy) n.hearth n.stove n. -
33 religione
f religion* * *religione s.f.1 religion: la religione cattolica, the Catholic religion; religione di Stato, established religion; la religione maomettana, Islam (o the Muslim religion); religione monoteistica, politeistica, monotheistic, polytheistic religion; religione naturale, rivelata, natural, revealed religion; i dogmi della religione, religious dogmas; pratiche di religione, religious practices; senza religione, unreligious (o irreligious); morì senza i conforti della religione, he died without the comfort of religion; abbracciare una religione, to embrace a religion; abiurare una religione, to abjure a religion // (st.) le guerre di religione, the wars of religion // il culto della bellezza è la sua religione, love of beauty is a religion with him // non c'è più religione!, (scherz.) I don't know what the world's coming to!3 ( devozione, rispetto) religious care: raccogliere i ricordi di famiglia con religione, to collect family souvenirs religiously4 ( ordine monastico) religious order: entrare in, nella religione, to enter a religious order (o to take the vows).* * *[reli'dʒone]sostantivo femminile1) religion (anche fig.)non c'è più religione! — iron. is nothing sacred?
2) (attenzione)ascoltare qcn. con religione — to listen to sb. religiously
* * *religione/reli'dʒone/sostantivo f.1 religion (anche fig.); religione di stato established religion; non c'è più religione! iron. is nothing sacred?2 (attenzione) ascoltare qcn. con religione to listen to sb. religiously. -
34 נחמה
נֶחָמָהf. (b. h.; preced.) consolation, relief. Taan.11b אל יראה בנֶחָמַת צבור (Yalk. Ex. 264 בנחמות, pl.) shall not live to see the relief of the community. Pes.54b (man does not know) יום הנ׳ what day his relief from trouble will come; a. fr.Esp. הנ׳ the comfort (of Zion), restoration of Israel. Macc.5b, a. fr. (a euphemistic affirmation) אראה בנ׳ לאוכ׳ may I not live to see the consolation, if Pl. נֶחָמוֹת. Y.Ber.V, beg.8d the prophets שהיו חותמין … ובדברי נ׳ who closed their books with words of praise and of consolation (predictions of relief; Bab. ib. 31a תנחומים); a. e. -
35 נֶחָמָה
נֶחָמָהf. (b. h.; preced.) consolation, relief. Taan.11b אל יראה בנֶחָמַת צבור (Yalk. Ex. 264 בנחמות, pl.) shall not live to see the relief of the community. Pes.54b (man does not know) יום הנ׳ what day his relief from trouble will come; a. fr.Esp. הנ׳ the comfort (of Zion), restoration of Israel. Macc.5b, a. fr. (a euphemistic affirmation) אראה בנ׳ לאוכ׳ may I not live to see the consolation, if Pl. נֶחָמוֹת. Y.Ber.V, beg.8d the prophets שהיו חותמין … ובדברי נ׳ who closed their books with words of praise and of consolation (predictions of relief; Bab. ib. 31a תנחומים); a. e. -
36 רובה I
רוּבָּהI f. (= מְרוּבָּה) more, larger number. Keth.103a ברכת הבית בר׳ the blessing of the household increases with the number of its members (every one contributing towards the comfort of all); B. Bath. 144b; Tosef.Keth.XII, 3 מרובה (corr. acc.). -
37 רוּבָּה
רוּבָּהI f. (= מְרוּבָּה) more, larger number. Keth.103a ברכת הבית בר׳ the blessing of the household increases with the number of its members (every one contributing towards the comfort of all); B. Bath. 144b; Tosef.Keth.XII, 3 מרובה (corr. acc.). -
38 κοιμάω
κοιμάω (cf. κεῖμαι), aor. (ἐ) κοίμησα, mid. ipf. κοιμᾶτο, κοιμῶντο, aor. (ἐ) κοιμήσατο, pass. aor. (ἐ) κοιμήθην: act., put to bed or to rest, Od. 3.397, Od. 4.336; lull to sleep, τινὰ ὕπνῳ, Od. 12.372; fig. of winds, Od. 12.281; mid. and pass., lie down to sleep or to rest (esp. w. reference to the comfort or discomfort of the resting-place), sleep; fig. of the sleep of death, Il. 11.241.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > κοιμάω
-
39 commodité
commodité [kɔmɔdite]feminine noun( = confort) convenience* * *kɔmɔditenom féminin convenience* * *kɔmɔdite nf* * *A nf ( avantage) convenience; par commodité for (the sake of) convenience; c'est d'une grande commodité it is very convenient; pour plus de commodité for greater convenience.B commodités fpl1 ( de quartier) (local) services, facilities; ( dans une maison) mod cons○, modern conveniences;2 ( facilités offertes) services;3 †( toilettes) toilets.[kɔmɔdite] nom féminin1. [facilité] conveniencepour plus de commodité for greater convenience, to make things more convenient2. [aspect pratique]la commodité d'une maison the comfort ou convenience of a housej'habite à côté de mon bureau, c'est d'une grande commodité I live next door to my office, it's extremely convenient————————commodités nom féminin pluriel[agréments] conveniences -
40 грижа се
грѝжа се,възвр. гл., мин. св. деят. прич. грѝжил се 1. take care (за of); \грижа се добре за take good care of; \грижа се за look after; tend; take thought for; attend/minister to s.o.’s needs; care for; ( дете, болен, ранен) nurse; \грижа се за здравето си look after o.’s health; \грижа се за интересите си look after/take care of number one, provide for o.’s interests; \грижа се за прехраната си provide for o.s.; \грижа се за удобството на attend to the comfort of; \грижа се за утрешния ден take thought for the morrow; \грижа се като майка за някого mother s.o.; \грижа се сам за make o.’s own provisions for; \грижа се сам за себе си look (out)/fend for o.s., be left to o.s.; не се грижа за neglect; не се грижа за здравето си be careless of o.’s health; няма за кого другиго да се грижа have only o.s. to support; човек трябва да се грижи на първо място за себе си charity begins at home;2. ( безпокоя се, тревожа се) be anxious/uneasy/worried, worry, bother (за about); не се грижи за това don’t worry/trouble/bother about that.* * *care; show concern; fend{fend}; after; provide (for)
См. также в других словарях:
The Comfort Zone — The Comfort Zone … Википедия
The Comfort of Strangers — Título The Comfort of Strangers Ficha técnica Dirección Paul Schrader Producción Mario Cotone Angelo Rizzoli Jr … Wikipedia Español
The Comfort Zone — can be: * The Comfort Zone (album), an album by Vanessa L. Williams. ** The Comfort Zone (song), a song from the above album by the same artist … Wikipedia
The Comfort of Strangers — is a 1981 novel by British writer Ian McEwan. It is one of his earlier and lesser known works, and is set in a city that is unnamed but is evidently Venice. It was adapted into a film in 1990 ( The Comfort of Strangers ), which starred Rupert… … Wikipedia
The Comfort Zone (album) — Infobox Album | Name = The Comfort Zone Type = Studio Artist = Vanessa Williams Released = August 20 1991 Recorded = April 1991 Genre = Pop/R B/Jazz/Dance/Adult contemporary Length = 54:29 Label = WING/Mercury/PolyGram Producer = Vanessa Williams … Wikipedia
The Comfort Zone (song) — Single infobox Name = The Comfort Zone Artist = Vanessa Williams from Album = The Comfort Zone B side = Recorded = October 29, 1991 Format = 12 single, cassette single Released = 1991 Genre = R B Length = 3:57 Writer = Kipper Jones Producer =… … Wikipedia
The Comfort of Strangers (film) — Infobox Film name = The Comfort of Strangers image size = caption = Promotional poster director = Paul Schrader producer = Mario Cotone Angelo Rizzoli Jr. writer = Harold Pinter starring = Natasha Richardson Christopher Walken Rupert Everett… … Wikipedia
The Comfort of Home — Infobox Album Name = The Comfort of Home Type = Album Artist = Rufio Released = July 12, 2005 Recorded = The Green Room, Los Angeles, California Genre = Pop punk Length = 42:04 Label = Nitro Producer = Mike Green Reviews = Last album = MCMLXXXV… … Wikipedia
The comfort of strangers — Étrange Séduction Étrange Séduction (The Comfort of Strangers) est un film américano italo britannique réalisé par Paul Schrader, sorti en 1990. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Comfort, Texas — CDP Location of Comfort, Texas … Wikipedia
Comfort Tyler — Born February 22, 1764(1764 02 22) Ashford, Connecticut, United States Died August 5, 1827 … Wikipedia