Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the+(poor)+wretch

  • 21 bie|da

    f 1. sgt (ubóstwo) poverty
    - żyć w biedzie to live in poverty
    - doskwierała mu bieda he was poverty-stricken
    2. (kłopot) trouble C/U
    - wpakować się w biedę to get into trouble
    - (cała) bieda w tym, że… the problem a. trouble a. snag is…
    - napytać sobie biedy to make trouble for oneself
    - sam sobie napytał biedy he brought it on himself
    - napytać komuś biedy to cause sb trouble
    3. sgt pot. (biedacy) poor people, the poor 4. przest. (dwukółka) small, horse-drawn two-wheeled cart
    bieda z nędzą (osoba) a poor wretch; (sytuacja) utter a. grinding poverty
    - u nich bieda z nędzą a. bieda aż piszczy they’re (living) on the breadline, they don’t have two pennies to rub together
    - klepać biedę to live from hand to mouth
    - od biedy (w braku czegoś lepszego) for want of anything better
    - to ujdzie od biedy it’ll do, just about a. for want of anything better
    - pół biedy the least of one’s worries
    - pół biedy z materiałami, dużo gorzej znaleźć ekipę the materials are the least of our worries, the worst thing is finding the men
    - to jeszcze pół biedy that’s not so bad
    - „co słychać”? – „stara bieda” ‘how are things?’ – ‘same as ever’
    - z biedą (w braku czegoś lepszego) just about; (niechętnie) if one (really) has to; (z trudnością) [robić coś, radzić sobie] just about, only just

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bie|da

  • 22 HRÆ

    * * *
    (gen. pl. hræva), n.
    1) dead body, carrion;
    2) fragments (of a thing), scraps.
    * * *
    n., old dat. hrævi or hræfi, (spelt hreifi, Hkv. 2. 23), gen. pl. hræva (hræfa), Lex. Poët. passim: [Ulf. hraiv in hraiva-dubo = τρύγων, Luke ii. 24; A. S. hreaw; O. H. G. hreô]:—a dead body, carrion, Grág. ii. 88, Nj. 27, Bret. 68, Stj. 201, Sturl. i. 28, Fms. iv. 244: carrion, of a beast, x. 308, passim.
    II. the wreck, fragments of a thing; Austmenn brutu þar skip sitt, ok görðu ór hrænum ( the wreck) skip þat er þeir kölluðu Trékylli, Landn. 157: scraps or chips of trees or timber, þá á hann at höggva til þess er hann þarf at bæta þat, ok láta eptir hræ, Grág. ii. 295; þá eigu þeir at taka við af fjöru manns, ok bæta farkost sinn, ok láta liggja eptir hræ, 356; en ef hann vill bæta bús-búhluti sína, þá á hann at hafa við til þess, hvárt sem hann vill ór skógi eðr ór fjöru, ok láta eptir liggja hræ, 339; cp. hráviði and hrár viðr. This sense still remains in the mod. hræið! hræið mitt, hræ-tetrið, poor wretch! poor fellow! as also in hró, n. a mere wreck, ruin, an old dilapidated thing; skips-hró, kistu-hró, etc.; and metaph. hróið, poor thing! hón hefir aldrei verið heima, hróið! það getr aldrei orðið maðr úr henni, hróinu, Piltr og Stúlka 26.
    COMPDS: hræbarinn, hrædreyrugr, hrædýri, hræfasti, hræfugl, hrægífr, hrækló, hrækvikindi, hræköstr, hræljómi, hræljós, hrælog, Hræsvelgr, hrævadaunn, hrævagautr, hrævakuldi, hrævareldr, hrævarlykt, hræ-dögg, -lækr, -lögr, -pollr, -vín: weapons, hræ-frakki (see frakka, p. 169), -gagarr, -klungr, -leiptr, -linnr, -ljómi, -máni, -naðr, -seiðr, -síkr, -síldr, -skóð, -teinn: a shield, hræ-borð, -net: carrion crows, hræ-gammr, -geitungr, -skúfr, -skærr, Lex. Poët.

    Íslensk-ensk orðabók > HRÆ

  • 23 pelón

    adj.
    1 bald, hairless.
    2 bald, treeless.
    3 tough, difficult, trying, grueling.
    m.
    1 bald person, baldie, baldy.
    2 nectarine.
    * * *
    1 bald
    nombre masculino,nombre femenino
    1 bald person
    * * *
    1. ADJ
    1) (=calvo) bald, hairless; (=rapado) with a crew-cut, close-cropped
    2) (=sin recursos) broke *, penniless; (=pobre) poor
    3) (=tonto) thick *, stupid
    4) And (=con mucho pelo) hairy, long-haired
    2. SM
    1) (=pobre diablo) poor wretch
    2) LAm (=niño) child, baby
    3) Cono Sur (=melocotón) nectarine
    4) Caribe * (=error) blunder, boob *
    * * *
    I
    - lona adjetivo
    1)
    a) (fam) ( sin pelo) bald
    b) (Ec fam) ( con mucho pelo) < hombre> hairy
    2) (Méx fam) ( difícil) tough (colloq)
    II
    - lona masculino, femenino
    1)
    a) (fam) ( sin pelo) bald person
    b) (Ec fam) ( con mucho pelo)
    2)
    a) pelón masculino (RPl) (Bot) ( durazno) nectarine
    b) la Pelona femenino (Andes, Méx fam) ( la muerte) Death, the Grim Reaper
    * * *
    Ex. Jonah was thrown clothed into the mouth of the sea monster and emerged nude and hairless.
    * * *
    I
    - lona adjetivo
    1)
    a) (fam) ( sin pelo) bald
    b) (Ec fam) ( con mucho pelo) < hombre> hairy
    2) (Méx fam) ( difícil) tough (colloq)
    II
    - lona masculino, femenino
    1)
    a) (fam) ( sin pelo) bald person
    b) (Ec fam) ( con mucho pelo)
    2)
    a) pelón masculino (RPl) (Bot) ( durazno) nectarine
    b) la Pelona femenino (Andes, Méx fam) ( la muerte) Death, the Grim Reaper
    * * *

    Ex: Jonah was thrown clothed into the mouth of the sea monster and emerged nude and hairless.

    * * *
    A
    1 ( fam) (sin pelo) bald
    2 (Ec fam) (con mucho pelo) ‹hombre› hairy
    un bebé pelón a baby with a good head of hair
    B ( Méx fam) (difícil) tough ( colloq)
    está pelón este libro this book is tough going ( colloq)
    masculine, feminine
    A
    1 ( fam) (sin pelo) bald person
    2
    (Ec fam) (con mucho pelo): es un pelón he has a good head of hair
    B
    1
    pelón masculine ( RPl) ( Bot) (durazno) nectarine
    2
    la Pelona feminine ( fam) (la muerte) Death, the Grim Reaper
    * * *

    pelón
    ◊ - lona adjetivo (fam) ( sin pelo) bald

    ■ sustantivo masculino, femenino
    1 (fam) ( sin pelo) baldy (colloq)
    2
    pelón sustantivo masculino (RPl) ( duranzo) nectarine

    ' pelón' also found in these entries:
    English:
    bald
    - nectarine
    * * *
    pelón, -ona
    adj
    Fam
    1. [sin pelo] bald
    2. Méx [difícil] tricky;
    está pelón pasar el examen si no estudiaste you're going to have a job passing the exam if you haven't done any studying
    nm
    1. RP [fruta] nectarine
    2. Ven Fam [error] blunder
    * * *
    tough
    * * *
    pelón, - lona adj, mpl pelones
    1) : bald
    2) fam : broke
    3) Mex fam : tough, difficult

    Spanish-English dictionary > pelón

  • 24 nieszczęśliw|iec

    m (V nieszczęśliwcze a. nieszczęśliwcu) książk. (poor) wretch
    - zbierali się tam chyba wszyscy nieszczęśliwcy świata all the poor wretches of the world would gather there

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nieszczęśliw|iec

  • 25 zanahoria

    f.
    carrot.
    * * *
    1 carrot
    * * *
    noun f.
    * * *
    1.
    palo 1)
    2.
    SMF Cono Sur * (=imbécil) idiot, nitwit *; (=desmañado) clumsy oaf; (=pobre) poor wretch
    * * *
    I
    a) (RPl fam) ( tonto) stupid
    b) (Ven fam) ( anticuado) square (colloq)
    II
    1) (Bot, Coc) carrot
    2) zanahoria masculino y femenino
    a) (RPl fam) ( tonto) idiot, nerd (colloq)
    b) (Ven fam) ( mojigato) strailaced person; ( anticuado) old fogey (colloq)
    * * *
    = carrot, teaser, loss-leader.
    Nota: Artículo ofrecido en oferta como gancho para atraer clientes aunque la empresa lo esté vendiendo por debajo de su coste.
    Ex. The author offers a response to a question on orange pigmentation of the skin after consuming carrots or apricots.
    Ex. The Internet is the ideal place to offer the ' teaser' -- the 'hot' item or service which leads consumers in to buy the other products offered by the company.
    Ex. The Internet is the ideal place to offer the ' loss-leader,' the item or service offered cheap, in the hope that consumers will investigate and buy the others.
    ----
    * zanahoria baby = baby carrot.
    * * *
    I
    a) (RPl fam) ( tonto) stupid
    b) (Ven fam) ( anticuado) square (colloq)
    II
    1) (Bot, Coc) carrot
    2) zanahoria masculino y femenino
    a) (RPl fam) ( tonto) idiot, nerd (colloq)
    b) (Ven fam) ( mojigato) strailaced person; ( anticuado) old fogey (colloq)
    * * *
    = carrot, teaser, loss-leader.
    Nota: Artículo ofrecido en oferta como gancho para atraer clientes aunque la empresa lo esté vendiendo por debajo de su coste.

    Ex: The author offers a response to a question on orange pigmentation of the skin after consuming carrots or apricots.

    Ex: The Internet is the ideal place to offer the ' teaser' -- the 'hot' item or service which leads consumers in to buy the other products offered by the company.
    Ex: The Internet is the ideal place to offer the ' loss-leader,' the item or service offered cheap, in the hope that consumers will investigate and buy the others.
    * zanahoria baby = baby carrot.

    * * *
    1 ( RPl fam) (tonto) stupid
    ¡qué tipo más zanahoria! what a stupid guy!, what a nerd! ( colloq)
    2 ( Ven fam) (anticuado) square ( colloq)
    A ( Bot, Coc) carrot
    B
    1 ( RPl fam) (tonto) idiot, nerd ( colloq)
    2 ( Ven fam) (anticuado) old fogey ( colloq)
    * * *

     

    zanahoria adjetivo
    a) (RPl fam) ( tonto) stupid

    b) (Ven fam) ( anticuado) square (colloq)

    ■ sustantivo masculino y femenino
    a) (RPl fam) ( tonto) idiot, nerd (colloq)

    b) (Ven fam) ( mojigato) straitlaced person;

    ( anticuado) old fogey (colloq)
    ■ sustantivo femenino (Bot, Coc) carrot
    zanahoria f Agr Bot carrot
    ' zanahoria' also found in these entries:
    Spanish:
    pelar
    - trozo
    English:
    carrot
    - coleslaw
    - ginger
    - slaw
    * * *
    nf
    [verdura] carrot
    nmf
    Andes, RP, Ven Fam [ingenuo] sucker; [aburrido, sin vicios] nerd
    * * *
    f carrot
    * * *
    : carrot
    * * *
    zanahoria n carrot

    Spanish-English dictionary > zanahoria

  • 26 कृपण _kṛpaṇa

    कृपण a. [कृप्-क्युन् न लत्वम्]
    1 Poor, pitiable, wretch- ed, helpless; राजन्नपत्यं रामस्ते पाल्याश्च कृपणाः प्रजाः U.4.25; व्रजतु च कृपा क्वाद्य कृपणा Nāg.5.3; Rām.2.32.28.
    -2 Void of judgement, unable or unwilling to discriminate or to do a thing; कामार्ता हि प्रकृतिकृपणाश्चेतनाचेतनेषु Me.5; so जराजीर्णैश्वर्यग्रसनगहनाक्षेपकृपणः Bh.3.17.
    -3 Low, mean, vile; कृपणाः फलहेतवः Bg.2.49; Mu.2.18; Bh.2.49.
    -4 Miserly, stingy.
    -5 Avaricious.
    -णम् Wretched- ness; कुत्साय शुष्णं कृपेण परादात् Rv.1.99.9; Ms.4.185.
    -णः 1 A worm.
    -2 A miser; कृपणेन समो दाता भुवि को$पि न विद्यते । अनश्नन्नेव वित्तानि यः परेभ्यः प्रयच्छति Vyāsa.
    -Comp. -धी, -बुद्धि a. little or low-minded.
    -वत्सल a. kind to the poor.

    Sanskrit-English dictionary > कृपण _kṛpaṇa

  • 27 infelice

    [infe'litʃe]
    1. agg
    1) (persona, sguardo, vita) unhappy, (incontro, osservazione, posizione) unfortunate
    2) (mal riuscito: traduzione, lavoro) bad, poor
    2. sm/f

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > infelice

  • 28 pichi

    m.
    1 pinafore dress (British), jumper (United States). (peninsular Spanish)
    2 pinafore dress, jumper, sleeveless, collarless dress.
    * * *
    1 pinafore dress, US jumper
    * * *
    I **
    1.
    ADJ (=elegante) smart, elegant
    2. SM
    1) (=chulapo) Madrid man in traditional dress
    2) [en oración directa] mate *, man *, buddy (EEUU) *
    II
    * SM

    hacer pichi And, Cono Sur to have a pee *

    III
    SM (=prenda) pinafore dress
    * * *
    masculino (Esp) jumper (AmE), pinafore (BrE)
    * * *
    = pinafore, pinny.
    Nota: Abreviatura de pinnafore.
    Ex. This close up of the boys playing on the seasaw shows the back-buttoning pinafores the boys had to wear.
    Ex. But until these new pretty garments are ready, the boy will still have to put up with his girl cousins' left-off petticoats and pinnies.
    * * *
    masculino (Esp) jumper (AmE), pinafore (BrE)
    * * *
    = pinafore, pinny.
    Nota: Abreviatura de pinnafore.

    Ex: This close up of the boys playing on the seasaw shows the back-buttoning pinafores the boys had to wear.

    Ex: But until these new pretty garments are ready, the boy will still have to put up with his girl cousins' left-off petticoats and pinnies.

    * * *
    ( Esp)
    jumper ( AmE), pinafore ( BrE), pinafore dress ( BrE)
    * * *

    Multiple Entries:
    pichi    
    pichí
    pichi sustantivo masculino (Esp) jumper (AmE), pinafore (BrE)
    pichí sustantivo masculino (CS fam) wee-wee (used to or by children)
    ' pichí' also found in these entries:
    Spanish:
    pichi
    English:
    gymslip
    - jumper
    - pinafore
    * * *
    pichi1 nm
    Esp Br pinafore (dress), US jumper
    pichi2 RP Fam
    adj
    cheap and nasty
    nmf
    poor wretch
    * * *
    m
    1 jumper, Br
    pinafore dress
    2 DEP top scorer

    Spanish-English dictionary > pichi

  • 29 ibilarazi

    du/ad.
    1.
    a. to make... walk, make... go; errotarri bat ibilarazten zioten dohakabeari they had a poor wretch drive the mill wheel
    b. (irud.) to make... walk; ni zuzen ibilarazteko Jainkoak eman didan aingerua the angel that God gave me so that I'd go down the straight and narrow
    2. Tek.
    a. to make {work || run}; erjolua ibilarazteko in order to make the watch run
    b. (irud.) to propel; zerk ibilarazten du izadia aurrerantz? what propels nature to go forward?

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > ibilarazi

  • 30 ulykkelig

    desolate, heartbroken, miserable, unhappy, upset
    * * *
    adj
    ( stærkere) miserable,
    F wretched,
    ( ude af sig selv) distracted;
    ( om begivenhed, forhold) unfortunate ( fx circumstances), unhappy ( fx
    marriage),
    ( stærkere) disastrous ( fx war),
    ( forudbestemt til et ulykkeligt udfald) ill-fated, ill-starred ( fx
    expedition, marriage);
    ( beklagelig) unfortunate,
    ( stærkere) deplorable ( fx mistake);
    ( elendigt stillet) miserable,
    F wretched;
    [ den ulykkelige] the miserable man (, woman),
    T the poor creature,
    F the wretch;
    [ ulykkeligt forelsket] hopelessly in love;
    [ ulykkelig hændelse] (unfortunate) accident;
    [ komme ulykkeligt af dage] come to a sad end,
    ( ved et ulykkestilfælde) be killed in an accident;
    [ ulykkelig kærlighed] an unhappy love affair,
    F unrequited love;
    [ ulykkeligt stillet] unfortunate,
    ( nødstedt) distressed.

    Danish-English dictionary > ulykkelig

  • 31 GARMR

    m. dog.
    * * *
    m. the name of a dog in the mythol. Edda, Vsp.
    2. a tatter, rag, pl. garmar. rags; so also fata-garmar, hence metaph. in addressing any one, garmrinn, poor wretch! cp. tetrið! ræfillinn!

    Íslensk-ensk orðabók > GARMR

  • 32 μοχθηρός

    μοχθ-ηρός, ά, όν, also ός, όν E.Fr. 875: ([etym.] μοχθέω):—
    A suffering hardship, in sore distress, wretched, of persons, A.Th. 257;

    ὦ πόλλ' ἐγὼ μ. S.Ph. 254

    ; ὦ μόχθηρε σύ poor wretch! Ar. Ach. 165, Ra. 1175;

    ὦ μόχθηρε Pl.Phdr. 268e

    ; of conditions,

    μοχθηρῆς ἐούσης τῆς ζόης Hdt.7.46

    ; μοχθηρὰ τλῆναι suffer hardships, A.Ch. 752. Adv., σῶμα μοχθηρῶς διακείμενον in a bad way, Pl.Grg. 504e; ζῆν μ. ib. 505a;

    μ. ἔχειν Arist.Pol. 1254b1

    : [comp] Comp.,

    μοχθηροτέρως ἔχειν Pl.R. 343e

    : [comp] Sup. - ότατα

    , διακείμενοι Id.Erx. 406

    .
    2 in bad condition,

    βοῦς Ar.Eq. 316

    ;

    ἱμάτιον Cratin.207

    ;

    μοχθηρότερα ἀποδιδόντες ἢ παρέλαβον τὰ ἱμάτια Pl.Men. 91e

    ; καταλαβὼν μοχθηρὰ τὰ πράγματα finding trade in a bad state, D.34.8;

    μ. ἐλπίδας ἔχειν Din. 1.107

    ;

    μ. τραγῳδία Arist.Metaph. 1090b20

    ;

    ὕδατα Id.Pr. 872a10

    ;

    χρόα Id.HA 616b12

    ;

    ἀγωγή PTeb.24.57

    (ii B. C.); of persons, inferior, μ. (v.l. πονηρ-)

    ἰατρός Antipho 4.2.4

    ; also, of appearance, μοχθηρὸς τὴν ἰδέαν ugly, And.1.100; of arguments, unsound, fallacious, S.E.P.2.111; of persons, mistaken, Anon.Lond.27.24: so in Adv. -

    ρῶς, κρίνομεν S.E.M.7.210

    .
    II most freq. of persons, in moral sense, knavish, rascally, Th.8.73, etc.;

    ἐκ χρηστῶν καὶ γενναίων μοχθηροτάτους ἀπέδειξας Ar.Ra. 1011

    , cf. Pl.Men. 91e;

    τοὺς τρόπους μ. Ar.Pl. 1003

    ; of acts, etc.,

    μ. τι πράσσειν Trag.Adesp.510

    ;

    ὑφοψία μ. OGI315.58

    (Pessinus, ii B. C.);

    ῥῆμα μ. SIG1175.5

    (Piraeus, iv/iii B. C.);

    μοχθηρότερα λεγόντων X.HG1.4.13

    (v.l. - ότερον Adv. [comp] Comp.).—Some Gramm. write μόχθηρος, πόνηρος in signf. 1, μοχθηρός, πονηρός in signf. 11, Ammon.Diff.p.94 V., Arc.71.16, but Hdn.Gr.1.197 (ap.Eust.341.14 ) argues that like other Adjs. in - ρος these words ought to be oxyt. in both senses. In the voc. the best codd. always give μόχθηρε, Ar.Ach. 165,Ra. 1175, Pl. 391; cf. πονηρός.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μοχθηρός

  • 33 matado

    f. & m.
    grind, swot.
    past part.
    past participle of spanish verb: matar.
    * * *
    - da masculino, femenino (Méx fam & pey) grind (AmE colloq), swot (BrE colloq)
    * * *
    - da masculino, femenino (Méx fam & pey) grind (AmE colloq), swot (BrE colloq)
    * * *
    matado -da
    masculine, feminine
    ( Méx fam pey) grind ( AmE colloq), swot ( BrE colloq)
    * * *

    Del verbo matar: ( conjugate matar)

    matado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    matado    
    matar
    matado
    ◊ -da sustantivo masculino, femenino (Méx fam &

    pey) grind (AmE colloq), swot (BrE colloq)
    matar ( conjugate matar) verbo transitivo
    1
    a) persona to kill

    b) ( sacrificar) ‹perro/caballo to put down, destroy;

    reses to slaughter;



    es para matadolos I could murder o kill them (colloq);
    nos mataban de hambre they used to starve us;
    estos zapatos me están matando these shoes are killing me!
    2 (fam) ‹ sed to quench;
    tiempo to kill;

    verbo intransitivo
    to kill
    matarse verbo pronominal
    1




    2 (fam)
    a) ( esforzarse): me maté estudiando or (Esp) a estudiar I studied like crazy o mad (colloq)

    b) (Méx fam) ( para un examen) to cram (colloq), to swot (BrE colloq)

    matar verbo transitivo
    1 (a una persona) to kill
    (al ganado) to slaughter
    2 (el hambre, la sed, el tiempo) to kill
    3 (en exageraciones) el dolor de cabeza me está matando, my headache is killing me
    el ruido me mata, noise drives me mad
    4 (las aristas) to smooth
    5 (sello) to frank
    ' matado' also found in these entries:
    Spanish:
    poder
    English:
    could
    - swot
    * * *
    matado, -a Fam
    adj
    [agotado] dead beat, Br shattered
    nm,f
    Esp [desgraciado] poor wretch
    * * *
    matado, -da adj, Mex : strenuous, exhausting

    Spanish-English dictionary > matado

  • 34 miserable

    adj.
    1 poor (pobre).
    2 miserable (penoso, insuficiente).
    3 contemptible, base (vil).
    4 mean (tacaño).
    5 miserly, mean, stingy.
    6 meager, scant.
    f. & m.
    1 wretch, vile person (persona vil).
    2 mean person, miser (tacaño).
    * * *
    1 (desdichado) miserable
    2 (insignificante) miserly; (tacaño) mean
    3 (malvado) wretched
    1 (malvado) wretch
    2 (tacaño) miser
    * * *
    adj.
    1) miserable, wretched
    * * *
    1. ADJ
    1) (=tacaño) mean, stingy; (=avaro) miserly
    2) [sueldo] miserable, paltry
    3) (=vil) vile, despicable
    4) [lugar, habitación] squalid, wretched
    5) (=desdichado) wretched
    2. SMF
    1) (=desgraciado) wretch
    2) (=canalla) swine, wretch

    ¡miserable! — you miserable wretch!

    * * *
    I
    a) ( pobre) < vivienda> miserable, wretched; < sueldo> paltry, miserable
    b) ( avaro) mean, stingy (colloq)
    c) ( malvado) malicious, nasty
    II
    masculino y femenino wretch, scoundrel
    * * *
    = mean [meaner -comp., meanest -sup.], miserable, squalid, mean-spirited, paltry [paltrier -comp., paltriest -sup.], measly [measlier -comp., measliest -sup.], dastardly, cheapskate.
    Ex. Whereas in most European countries during this period welfare provision continued to develop, in Australia it languished at a level which, with the exception of Japan, was the meanest of the developed countries.
    Ex. Sometimes of an evening, after my miserable journeyings through the day, I would stand for hours in the Strand, leaning against the shutters of a closed shop, and watching the compositors at work by gaslight on the opposite side of the way, upon a morning paper.
    Ex. The author examines Whistler's visits to the more squalid sections of the city, his views along the Thames and his portrayals of street urchins.
    Ex. Don't waste your time on this mean-spirited little film of no consequence.
    Ex. And there is no guarantee that any of the paltry sums of extra money available will actually benefit the workers in the recipient countries.
    Ex. Despite the Bank of England's base rate having risen by a full percentage point, the average savings rate is still ' measly'.
    Ex. A dastardly livery driver raped a 30-year-old woman passenger on Jan. 31, cops said.
    Ex. Most of these cheapskates will not come right out and tell you that they don't want to pay anything for your software.
    ----
    * fracaso miserable = miserable failure.
    * llevar una vida miserable = live + wretched existence.
    * * *
    I
    a) ( pobre) < vivienda> miserable, wretched; < sueldo> paltry, miserable
    b) ( avaro) mean, stingy (colloq)
    c) ( malvado) malicious, nasty
    II
    masculino y femenino wretch, scoundrel
    * * *
    = mean [meaner -comp., meanest -sup.], miserable, squalid, mean-spirited, paltry [paltrier -comp., paltriest -sup.], measly [measlier -comp., measliest -sup.], dastardly, cheapskate.

    Ex: Whereas in most European countries during this period welfare provision continued to develop, in Australia it languished at a level which, with the exception of Japan, was the meanest of the developed countries.

    Ex: Sometimes of an evening, after my miserable journeyings through the day, I would stand for hours in the Strand, leaning against the shutters of a closed shop, and watching the compositors at work by gaslight on the opposite side of the way, upon a morning paper.
    Ex: The author examines Whistler's visits to the more squalid sections of the city, his views along the Thames and his portrayals of street urchins.
    Ex: Don't waste your time on this mean-spirited little film of no consequence.
    Ex: And there is no guarantee that any of the paltry sums of extra money available will actually benefit the workers in the recipient countries.
    Ex: Despite the Bank of England's base rate having risen by a full percentage point, the average savings rate is still ' measly'.
    Ex: A dastardly livery driver raped a 30-year-old woman passenger on Jan. 31, cops said.
    Ex: Most of these cheapskates will not come right out and tell you that they don't want to pay anything for your software.
    * fracaso miserable = miserable failure.
    * llevar una vida miserable = live + wretched existence.

    * * *
    1 (pobre) ‹vivienda› miserable, wretched; ‹sueldo› paltry, miserable
    2 (avaro) mean, stingy ( colloq)
    3 (malvado) malicious, nasty
    wretch, scoundrel, nasty piece of work ( colloq)
    * * *

    miserable adjetivo

    sueldo paltry, miserable
    b) ( avaro) mean, stingy (colloq)


    ■ sustantivo masculino y femenino
    wretch, scoundrel
    miserable
    I adjetivo
    1 (lástimoso, pobre) wretched, poor: gana un sueldo miserable, she earns a miserable salary
    2 (malvado, ruin) despicable
    un comportamiento miserable, despicable behaviour
    3 (avariento) mean
    II mf
    1 (mezquino) miser
    2 (canalla) wretch, scoundrel: un miserable le robó la bicicleta, some scoundrel stole his bicycle
    ' miserable' also found in these entries:
    Spanish:
    astrosa
    - astroso
    - escoria
    - mezquina
    - mezquino
    - mísera
    - miseria
    - mísero
    - pajolera
    - pajolero
    - chancho
    - triste
    English:
    abject
    - miser
    - miserable
    - niggardly
    - skimpy
    - squalid
    - stingy
    - bleak
    - sorry
    * * *
    adj
    1. [pobre] poor;
    [vivienda] wretched, squalid
    2. [penoso, insuficiente] miserable
    3. [vil] contemptible, base
    4. [tacaño] mean
    nmf
    1. [persona vil] wretch, vile person
    2. [tacaño] mean person, miser
    * * *
    I adj wretched
    II m/f
    1 ( tacaño) skinflint
    2 ( canalla) swine
    * * *
    1) lastimoso: miserable, wretched
    2) : paltry, meager
    3) mezquino: stingy, miserly
    4) : despicable, vile

    Spanish-English dictionary > miserable

  • 35 ARMR

    I)
    (-s, -ar), m.
    1) arm;
    leggja arma um e-n, to embrace (of a woman);
    koma á arm e-m, to come into one’s embraces (of a woman marrying);
    2) the wing of a body, opp. to its centre;
    armar úthafsins, the arms of the ocean, viz. bays and firths;
    armr fylkingar, a wing of an army.
    a.
    1) unhappy, poor;
    2) wretched, wicked;
    hinn armi Bjarngrímr, the wretch, scoundrel B.;
    hin arma kerlingin, the wicked old woman.
    * * *
    1.
    s, m. [Lat. armus; Ulf. arms; Engl. arm; A. S. earm; Germ. arm].
    1. Lat. brachium in general, the arm from the shoulder to the wrist; sometimes also used partic. of the upper arm or fore arm; the context only can decide. It is rare in Icel.; in prose armleggr and handleggr are more common; but it is often used in dignified style or in a metaph. sense; undir brynstúkuna í arminn, lacertus (?), Fms. viii. 387; gullhringr á armi, in the wrist, Odd. 18; þá lýsti af höndum hennar bæði lopt ok lög, Edda 22, where the corresponding passage of the poem Skm. reads armar, armar lýsa, her arms beamed, spread light.
    β. poët. phrases; sofa e-m á armi, leggja arma um, to embrace, cp. Germ. umarmen; koma á arm e-m, of a woman marrying, to come into one’s embraces, Fms. xi. 100, Lex. Poët. Rings and bracelets are poët. called armlog, armblik, armlinnr, armsól, armsvell, the light, snake, ice of the arm or wrist; armr sólbrunninn, the sunburnt arms, Rm. 10.
    2. metaph. the wing of a body, opp. to its centre; armar úthafsins, the arms of the ocean … the bays and firths, Rb. 466; armar krossins, Hom. 103; a wing of a house or building, Sturl. ii. 50; borgar armr, the flanks of a castle, Fms. v. 280; the ends, extremities of a wave, Bs. ii. 50; the yard-arm, Mag. 6; esp. used of the wings of a host in battle (fylkingar armr), í annan arm fylkingar, Fms. i. 169, 170, vi. 406, 413, Fær. 81; in a sea-fight, of the line of ships, Fms. vi. 315; the ends of a bed, sofa upp í arminn, opp. to til fóta; and in many other cases.
    2.
    adj. [Ulf. arms; A. S. earm; Germ. arm], never occurs in the sense of Lat. inops, but only metaph. (as in Goth.), viz.:
    1. Norse, poor, in a good sense (as in Germ.); þær armu sálur, poor souls, Hom. 144; sá armi maðr, poor fellow, 118.
    2. Icel. in a bad sense, wretched, wicked, nearly always used so, where armr is an abusive, aumr a benevolent term: used in swearing, at fara, vera, manna armastr; þá mælti hann til Sigvalda, at hann skyldi fara m. a., Fms. xi. 141; en allir mæltu, at Egill skyldi fara allra manna a., Eg. 699; enn armi Bjarngrímr, the wretch, scoundrel Bjarngrim, Fær. 239; völvan arma, the accursed witch, Fms. iii. 214; þetta arma naut, Fas. iii. 498; örm vættr, Gkv. 1. 32, Þkv. 29, Sdm. 23, Og. 32; en arma kerling, the vile old witch, Grett. 154, Fas. i. 60; Inn armi, in exclamations, the wretch!

    Íslensk-ensk orðabók > ARMR

  • 36 veslingr

    (-s, -ar), m. a poor, puny person, wretch (hvat myndi v. þessi varða mér bátinn).
    * * *
    m. (veslingi, a, m., Art. 43). [Dan. usling, used in a bad sense]:—a poor, puny person; hvat myndi veslingr þessi ( this wretch) varða mér bátinn, Fms. vii. 32; sveinar tveir, veslingar, Fær. 42; Guðs veslingr, Mar.; mostly in a compassionate or charitable sense, like Engl. poor.
    2. prefixing the gen. veslings-; veslings-barnið, poor child! veslings-konan, poor woman; veslings-maðrinn, poor man! Grett. 79 new Ed.

    Íslensk-ensk orðabók > veslingr

  • 37 pringado

    adj.
    stained, stained with grease.
    past part.
    past participle of spanish verb: pringar.
    * * *
    1→ link=pringar pringar
    nombre masculino,nombre femenino
    * * *
    pringado, -a
    * SM / F
    1) (=víctima) (innocent) victim; (=sin suerte) unlucky person; (=infeliz) poor devil, wretch

    el pringado del grupo — the odd man out, the loser

    2) (=tonto) fool, idiot

    ¡no seas pringado! — don't be an idiot!

    3) (=gafe) bringer of bad luck
    * * *
    masculine, feminine
    ( Esp arg) poor devil ( colloq), poor sod ( BrE sl)
    * * *

    Del verbo pringar: ( conjugate pringar)

    pringado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    pringado    
    pringar
    pringar ( conjugate pringar) verbo transitivo (fam) ( ensuciar) to get … dirty (with grease, oil etc)
    pringarse verbo pronominal (fam) ( ensuciarse) pringadose de algo ‹de grasa/mermelada› to get covered in sth
    pringado,-a
    I adjetivo
    1 familiar lumbered, stuck with: estoy todo el día pringado en el trabajo, I have to slog (away)
    2 (implicado) involved: está pringado hasta las cejas en el contrabando, he's involved up to his neck in smuggling activities
    II m,f fam (desgraciado, panoli) wretch
    pringar
    I verbo transitivo
    1 (manchar) to cover in grease, dirty
    2 fam (involucrar a alguien) to get sb mixed up
    II vi fam (en el trabajo) to work hard
    ' pringado' also found in these entries:
    Spanish:
    pringada
    * * *
    pringado, -a nm,f
    Esp Fam
    1. [desgraciado] loser
    2. [iluso] mug, sucker

    Spanish-English dictionary > pringado

  • 38 ÞINN

    (þin, þitt), poss. pron. thy, thine; þinn heljar-karl, thou hell-carle!; hundrinn þinn, thou dog!.
    * * *
    þín, þitt, possess. pron.; older and better þínn, þín, þítt, see minn: [Goth. þeins; Engl. thine; Germ. dein; Dan. din]:—thine, thy; þínum drengskap, Nj. 16; dóttur þinnar, 23; þinnar íllsku, 82; föður þíns, 108; fá mér leppa tvá ór hári þínu, 116, and passim.
    B. There was also a different use of ‘þinn’ in the vocat., viz. in addressing a person generally in connexion with some word of abuse; þinn heljar-karl, thou hell-carle! Fb. i. 212; þitt íllmenni! Fs. 36; þinn skelmir! 166; also placed after the noun, even with the suffixed article, hefir þú svikit mik, hundrinn þinn! Ísl. ii. 176; mun fóli þinn nokkurum manni grið gefa? Ld. 220; dyðrillinn þinn, Fms. ii. 279; klifar þú nökkvat jafnan mannfýla þin! Nj. 85; hirð eigi þú þat, milki þinn, thou milksop! 182; alldjarfr er þjófrinn þinn, Fms. vii. 127; hvat vill skelmir þinn? Fs. 52; hvat mun þjófr þinn vita til þess? Eb. 106; lydda þin, Krók. 7: also freq. in mod. Dan., Norse, and Swed., e. g. Dan. din hund! din skjelm! dit afskum! ☞ In Norway, even in a sense of compassion, nú frys du í hel, ditt vesle ting! gakk heim-atter, din krok = thou, poor fellow! but more freq. as abuse, di sugga! ditt naut! ditt stygge fæ! or it is even there extended to the first person, eg, min arming, I, poor thing! me, vaarc stakarar = we, poor fellows! eg viste inkje bettra, min daare ! Ivar Aasen’s Norse Gramm. p. 332.
    2. in cases other than the vocative, but much more rarely; viltú nú þiggja grið? þá svarar jarl, eigi af hundinum þínum, not from thee, thou dog! Fms. vi. 323; af fretkarli þínum, Fs. 160: acc., er ek sé þik, frænda skömm þína …, er ek ól þinn úvita, Krók. 7 new Ed.; skulu vér færa þinn úvin til heljar, Fms. vi. 212.
    3. in old writers even in plur., but very rarely; hví róa. djöflar yðrir (ye devils!), fyrir oss í alla nótt, Fms. ix. 50.—We believe this ‘þinn,’ as a vocative, to be not the possess. pron. but a compounded form of the pers. pron. ‘þú’ and the article ‘inn,’ þinn being qs. þ’inn, literally thou the …! A strong, and almost conclusive, proof of this is that the uncontracted form actually occurs, and is used in exactly the same sense as the contracted ‘þinn;’ þú inn vándi slangi, thou the wicked scamp! Skíða R.; þú inn armi, thou the wretch! Ld. 326; þú inn mikli maðr, thou the great man! Eg. 488; vel, þú hinn góði þjón og trúlyndi, Matth. xxv. 21: the full phrase was accordingly altered in one of two ways; either the article was dropped, þú góði og t. þjón, 20, or pronoun and particle were both contracted into one word, as above. The phrase, we may presume, at first could only have been used in the vocative (þinn!); but the origin being soon lost sight of, it was gradually extended to other cases (hundinum þínum); and even, esp. in mod. usage, to the other possessive pronouns (djöflar yðrir). Bearing this in mind, it is easy to understand why this usage is peculiar to the Scandinavian tongue, for although the possessive pronoun ‘þinn,’ thine, etc., is common to all Teutonic languages, the article ‘inn’ is peculiar to the northern languages, and therefore a word compounded with it would be so also. Analogous are the phrases, sá inn, þat it, þau in, þann inn …, see p. 263, col. 1 (A. II). For another view, see Grimm, Kleine Schr. iii. 256, and 271 sqq.

    Íslensk-ensk orðabók > ÞINN

  • 39 desgraciada

    f., (m. - desgraciado)
    * * *

    desgraciado,-a
    I adjetivo
    1 (sin suerte, desdichado) unfortunate: aquel fue un día desgraciado, that was a most unfortunate day
    2 (sin felicidad) unhappy: una vida desgraciada, an unhappy life
    3 (desacertado) unwise: regalarles un libro fue una elección desgraciada, it was a bad choice to give them a book
    II sustantivo masculino y femenino
    1 unfortunate person
    un pobre desgraciado, a poor devil
    2 pey ofens wretch, vile person: ese desgraciado me golpeó en la cabeza, that despicable person hit me on the head
    ' desgraciada' also found in these entries:
    Spanish:
    desgraciado
    * * *
    I adj
    1 unfortunate
    2 ( miserable) wretched
    II m, desgraciada f
    1 ( infeliz) wretch
    2 ( sinvergüenza) swine fam

    Spanish-English dictionary > desgraciada

  • 40 из рук вон

    разг., неодобр.
    1) ( как) (очень, совсем (плохо, скверно)) very poor; from bad to worse; thoroughly bad; wretch edly; simply (absolutely) terrible

    Буровики начали проходку трёх глубоких скважин, но работа велась из рук вон плохо: то аварии, то нехватка воды. (Ю. Нагибин, Четунов, сын Четунова) — Work was started on three deep borings. However, things went from bad to worse; there was not enough water.

    Мордовец никак не мог сориентироваться в новой обстановке и работал из рук вон плохо. (В. Попов, Обретёшь в бою) — Mordovets... was utterly confused by the unfamiliar process and worked wretchedly.

    [Валентин] зашёл попрощаться. Выглядел он из рук вон плохо. - Разумно ли тебе ехать? Ты ещё слаб после болезни. (И. Грекова, Кафедра) — Valentin came to say goodbye. He looked absolutely terrible. 'Is it sensible of you to go? You're still weak from your illness.'

    2) (какой, каков) (очень, крайне (плохой, скверный и т. п.)) very bad; too bad; very poor, wretched; terrible

    Престон. Да, пожалуй, придётся привыкать. Насколько я знаю Макферсона, твои дела из рук вон плохи. (К. Симонов, Русский вопрос)Preston. Yes, I guess you'll have to. If I know Macpherson, it's going to be just too bad for you.

    3) уст. (возмутительно, не укладывается в сознании) it's a little too much (thick); that's the limit!; it's outrageous!

    - Если я и виновата, то единственно тем, что вам же желала возможно больше добра. - Мне? добра? Это уж из рук вон! Уверяю вас, что больше не надуете! Не таков мальчик! (Ф. Достоевский, Дядюшкин сон) — 'Even if I have been to blame it was for the sole reason that I wished you every kindness possible.' 'Me? Kindness? That really is a little too much! You won't hoodwink me any more, that I can assure you. The lad's not such a fool as he looks!'

    Русско-английский фразеологический словарь > из рук вон

См. также в других словарях:

  • wretch — [ retʃ ] noun count 1. ) someone who is in a difficult situation and who you feel sorry for: The poor wretch lay crying by the side of the road. 2. ) HUMOROUS someone you do not like or who annoys you: Why did you marry that wretch? a ) LITERARY… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • The Face on the Barroom Floor (poem) — The Face on the Barroom Floor is a poem written by Hugh Antoine D Arcy in 1887. OverviewWritten in ballad form, it tells the story of an artist ruined by love; having lost his beloved Madeline to another man, he has turned to drink. In the poem,… …   Wikipedia

  • wretch — UK [retʃ] / US noun [countable] Word forms wretch : singular wretch plural wretches 1) someone who is in a difficult situation and who you feel sorry for The poor wretch lay crying by the side of the road. 2) a) humorous someone who you do not… …   English dictionary

  • wretch — [[t]re̱tʃ[/t]] wretches 1) N COUNT You can refer to someone as a wretch when you feel sorry for them because they are unhappy or unfortunate. [LITERARY] Before the poor wretch had time to speak, he was shot. 2) N COUNT (disapproval) You can refer …   English dictionary

  • wretch — noun (C) 1 someone that you feel sorry for: The poor wretch had really suffered. 2 often humorous someone you are annoyed with: You wretch! You ve soaked my dress! 3 literary an evil person …   Longman dictionary of contemporary English

  • Wretch — Wretch, n. [OE. wrecche, AS. wrecca, wr[ae]cca, an exile, a wretch, fr. wrecan to drive out, punish; properly, an exile, one driven out, akin to AS. wr[ae]c an exile, OS. wrekkio a stranger, OHG. reccheo an exile. See {Wreak}, v. t.] [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Blood Donor — is an episode from the final series of the BBC television comedy series Hancock (formerly Hancock s Half Hour ). First transmitted by BBC TV in 1961, it has become one of the most famous situation comedy half hour programmes ever broadcast in the …   Wikipedia

  • The Life of Saint Mary the Harlot — (c. 370) is a hagiography which can be found in Book 1 of Rosweyde s Vitae patrum[1] Contents 1 Authorship 2 Plot synopsis 2.1 Chapter 1 …   Wikipedia

  • wretch —    This word is now rather old fashioned, but it came easily to speakers in former times who wished to abuse someone. It was in regular use from the fourteenth to the nineteenth century, with the meaning of ‘vile person’, and was either insulting …   A dictionary of epithets and terms of address

  • wretch — noun 1) the wretches killed themselves Syn: poor creature, poor soul, poor thing, poor unfortunate; informal poor devil 2) I wouldn t trust the old wretch Syn: scoundrel, villain, ruffian, rogue, rascal, reprobate …   Thesaurus of popular words

  • The Streets — Nom Mike Skinner Naissance 27 novembre  …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»