Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

that+is+understood

  • 101 readily

    [ʹredılı] adv
    1. с готовностью, охотно

    to consent readily - не заставлять себя просить, охотно согласиться

    2. легко, просто, без труда

    it can readily be understood that... - нетрудно понять, что...

    3. быстро, сразу, без задержки

    НБАРС > readily

  • 102 closed book

    [ˌkləʊzd'bʊk]
    2) Книжное выражение: книга за семью печатями
    4) Фразеологизм: труднопонимаемое (thing that cannot be easily understood), загадочное, непонятное

    Универсальный англо-русский словарь > closed book

  • 103 do the breadwinning

    Общая лексика: кормить семью (It was always understood that my wife would do the bulk of the child care, and I would be doing the breadwinning.)

    Универсальный англо-русский словарь > do the breadwinning

  • 104 do the bulk of

    Общая лексика: взять на себя основную работу по (It was always understood that my wife would do the bulk of the child care, and I would be doing the breadwinning.), взять на себя основную долю

    Универсальный англо-русский словарь > do the bulk of

  • 105 esoteric

    Универсальный англо-русский словарь > esoteric

  • 106 gotten off light

    Сленг: дёшево отделаться (Alleviation was reflected on her face,she has understood that this time gotten off light.Её лицо отразило облегчение,на сей раз она дёшево отделалалась.)

    Универсальный англо-русский словарь > gotten off light

  • 107 make

    1. verb
    (past and past participle made)
    1) делать; совершать; сделать
    2) производить
    3) создавать, образовывать; составлять (завещание, документ)
    4) готовить, приготовлять; to make a fire разжигать костер; to make tea заваривать чай
    5) составлять, равняться; 2 and 3 make 5 два плюс три равняется пяти
    6) становиться; делаться; he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант; he was made to be an actor он прирожденный актер
    7) получать, приобретать, добывать (деньги, средства); зарабатывать; to make money зарабатывать деньги; to make one's living зарабатывать на жизнь
    8) считать, определять, предполагать; what do you make the time? который, по-вашему, час?; what am I to make of your behaviour? как я должен понимать ваше поведение?
    9) назначать (на должность); производить (в чин)
    10) collocation успеть, поспеть (на поезд и т. п.)
    11) naut. войти (в порт и т. п.)
    12) со сложным дополнением означает заставлять, побуждать; make him repeat it заставь(те) его повторить это; to make smb. understand дать кому-л. понять; to make oneself understood объяснять (-ся) (на иностранном языке); to make smth. grow выращивать что-л.
    13) с рядом существительных образует фразовый глагол, соответствующий по значению существительному; напр.: to make haste спешить; to make fun высмеивать; to make an answer (или a reply) отвечать; to make a pause остановиться; to make war воевать; вести войну; to make a journey путешествовать; to make progress развиваться; делать успехи; to make start начинать; to make a mistake (или a blunder) ошибаться; (с)делать ошибку
    14) вести себя как...; строить из себя; to make an ass (или a fool) of oneself (с)валять дурака; (по)ставить себя в глупое положение; оскандалиться; to make a beast of oneself вести себя как скотина
    15) есть; to make a good breakfast хорошо позавтракать; to make a light meal перекусить
    16) cards тасовать
    make after
    make against
    make away with
    make back
    make for
    make off
    make out
    make over
    make up
    to make the best of see best 2.
    to make a clean sweep of see sweep 1.
    to make a dead set at
    а) напасть на;
    б) пристать с ножом к горлу к
    to make do with smth. rare довольствоваться чем-л.
    to make good
    а) сдержать слово;
    б) вознаградить, компенсировать (за потерю);
    в) доказать, подтвердить;
    г) amer. преуспевать
    to make nothing of smth.
    а) считать что-л. пустяком; легко относиться к чему-л.;
    б) ничего не понять в чем-л.
    to make oneself at home быть как дома
    to make a poor mouth прибедняться
    to make sure
    а) убеждаться; удостовериться;
    б) обеспечить
    to make time out amer. поспешить, помчаться
    Syn:
    assemble, manufacture, produce
    see create 2. noun
    1) производство, работа; изделие; our own make нашего производства
    2) продукция, выработка
    3) процесс становления; развитие
    4) вид, форма, фасон, марка; стиль; тип, модель; do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто?
    5) склад характера
    6) конституция, сложение
    7) cards объявление козыря
    8) cards тасование
    to be on the make collocation
    а) заниматься чем-л. исключительно с корыстной целью;
    б) делать карьеру
    * * *
    (v) делать; делать *; заставить; заставлять; произвести; производить; сделать; сделать *
    * * *
    делать, производить, совершать
    * * *
    [ meɪk] n. стиль, фасон; строение; склад характера v. делать, сделать, проделать; вырабатывать, изготавливать, производить; составлять, приготовлять, готовить; создавать, смастерить; заварить; совершать; считать, предполагать; зарабатывать, получать, добывать; назначать, определять; учинить, учинять; направиться; успевать, поспевать; заставлять; содействовать; делаться, становиться
    * * *
    взыскивать
    вложить
    выделать
    выписывать
    вырабатывать
    выработать
    делать
    заключать
    заключить
    зарабатывать
    изготовление
    изготовлять
    марка
    наживать
    назначать
    направляться
    оказать
    оказывать
    понуждать
    принудить
    принуждать
    продукция
    произвести
    производить
    производство
    работа
    сварить
    сделайтесь
    сделать
    складывать
    слагать
    сложить
    совершать
    совершить
    создать
    сорт
    составить
    составлять
    сотворить
    сочинить
    сочинять
    справлять
    справляться
    сравниваться
    тип
    укладывать
    уложить
    формировать
    шествовать
    * * *
    1. гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - made 1) делать 2) готовить (какое-л. блюдо или напиток) 3) создавать, творить 4) а) создавать б) составлять (юридический документ) 5) собрать ветки и т. п. и развести (о костре) 6) планировать, разбивать (сад, дорогу и т. п.) 7) вызвать появление (материального объекта или физического явления) с помощью какого-л. действия 8) быть причиной, вызвать (что-л.) 9) устанавливать (правила, порядок и т. п.); вводить в действие (закон); устанавливать (нормы, расценки и т. п.) 10) составлять 2. сущ. 1) а) стиль, фасон, модель; тип, марка (об искуственных объектах) б) строение; склад, конституция, сложение (о естественных объектах) 2) склад характера 3) редк. производство, изготовление (об изделии) 4) объем произведенной продукции 5) сленг удачно совершенная кража или мошенничество

    Новый англо-русский словарь > make

  • 108 blow it

    lose the chance потерять шанс

    He understood that he blew it.

    English-Russian mini useful dictionary > blow it

  • 109 all right

    All right ( о человеке) — Жив и здоров; Ничего; Цел и невредим All right — В исправности; Работает как нельзя лучше ( о машине) All right — Все хорошо (благополучно) You’ve got the world here all right. — У вас тут не протолкнешься. You’ll be all right. — Все будет хорошо. All right, you guys. — Ничего, ребята. All right — Ну, ничего, ничего, успокойся, пройдет, все обойдется ( в утешение плачущему ребенку). If some guy was with me, he could tell me I was asleep, an’ then it would be all right. — Будь рядом со мной кто, он бы сказал мне, спал я или нет, и тогда все стало бы ясно. I guess Lennie done it, all right. — Видать, это и взаправду Ленни сделал. I'll be all right. — Я выкарабкаюсь. Finally he saw it and understood that I had really wanted to go and it was almost all right. — В конце концов он понял и поверил, что мне действительно хотелось поехать, и все почти уладилось. “Leave him alone.” the major said. “He’s all right.” — Оставьте его в покое, – сказал майор. – Он славный малый. All right. — Ну ладно. “Not Strega.” “No. Grappa.” “ All right.” — Только не стрега. – Нет. Граппа. –  Идет. I thought she was probably a little crazy. It was all right if she was. — Я решил, что она, должно быть, слегка помешанная. Но не все ли равно?

    English-Russian phrases dictionary > all right

  • 110 apparent

    •• Apparent manifest, palpable; seeming (The Pocket Oxford Dictionary).

    •• Покойный Яков Иосифович Рецкер любил приводить примеры, свидетельствующие о том, что у слова apparent есть два по существу противоположных значения: явный, очевидный и мнимый, кажущийся. Переводчик, говорил он, должен быть чрезвычайно внимателен, ибо ошибка в понимании этого слова может полностью исказить смысл в переводе (как сейчас модно говорить, «с точностью до наоборот»).
    •• Действительно, практически все словари подтверждают наличие у этого слова двух столь разных значений. Возьмем словарь Хорнби: apparent 1. clearly seen or understood: It was apparent to all of us... We all saw clearly...; as will soon become apparent, as you will soon see. 2. seeming; according to appearances: in spite of her apparent indifference, although she seemed to be indifferent. Заметим, что при внимательном отношении к контексту разобраться в значении этого слова (если оно действительно «однополярно») не так уж трудно. Кстати, часто помогают такие «указатели», как слово only: it is only apparent так кажется лишь на первый взгляд.
    •• Но как быть, когда слову apparent трудно приписать одно из этих значений? Не помогает даже контекст. Прочитав в газете International Herald Tribune целую статью о внешней политике Нигерии, я так и не смог определить, какое из двух значений слова apparent актуализируется в таком предложении: The results of Nigeria’s foreign policies have been as mixed as the apparent motives.
    •• Я давно уже пришел к выводу, что это слово существует в сознании англичан и американцев не в виде двух четко различающихся значений, а слитно, недифференцированно, если хотите, в размытом виде. Что-то наподобие определения, которое можно найти в Webster’s Third New International Dictionary: readily manifest to senses or mind as real or true and supported by credible evidence of genuine existence but possibly distinct from or contrary to reality or truth. Ни один человек не даст вам сходу такого определения, но оно замечательно – и вся прелесть здесь в слове possibly. Может быть, очевидный, а может быть, и кажущийся.
    •• Облегчает ли понимание этого задачу переводчика? Думаю, что да. Не всегда надо докапываться до одного из полярных значений. Русский язык достаточно богат, чтобы передать как определенность, так и любую неопределенность. В приведенном выше примере: Результаты внешней политики Нигерии так же неоднозначны, как и намерения, которые за ней просматриваются.
    •• * Прекрасный пример употребления слова apparent в едином, нерасчлененном значении (подробнее об этом см. в «Моем несистематическом словаре») находим в книге Саймона Уинчестера (Simon Winchester) The Professor and the Madman:
    •• He replied to Minor with characteristic courtesy, saying that on the basis of his apparent qualifications, enthusiasm, and interest he should start reading immediately, going through any of the volumes he might already have...
    •• В подобных случаях у переводчика три варианта действий: конкретизация, «расчленение» значения на основе собственной интерпретации смысла; опущение («для описания данной ситуации по-русски это несущественно»); попытка выразить «недифференцированное» значение по-русски. Не отрицая возможности использования в каких-то случаях двух первых подходов, думаю, что третий вариант – пусть и самый трудный – должен быть хотя бы испробован. В данном случае apparent qualifications можно перевести как продемонстрированные им знания и навыки. Можно и так: on the basis of his apparent qualifications – судя по впечатлению, которое произвела его работа.

    English-Russian nonsystematic dictionary > apparent

  • 111 little

    ['lɪtl] 1. прил.; сравн. ст. less, lesser; превосх. ст. least
    1) маленький, небольшой, малый ( о размере); малочисленный ( о количестве)

    little bird — пташка, птичка

    little cap — чепец, шапочка

    little man — человечек; карлик

    little fingerанат. мизинец ( на руке)

    little toeанат. мизинец ( на ноге)

    Syn:
    2) короткий, близкий (о времени, расстоянии)

    It'll take a little while. — Это займёт немного времени.

    It's a little way to go. — Это недалеко.

    little boy / fellow — мальчуган / паренёк

    little children / ones — маленькие дети

    4) небольшой, незначительный; несущественный; несерьёзный; мелкий

    little use — небольшая польза, немного пользы

    Syn:
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]little[/ref]
    2. нареч.

    I understood little in his speech. — Я мало что понял в его речи.

    It matters little to her what people think of her. — Её мало волнует, что о ней думают люди.

    2) ( a little) немного
    3) совсем не, вовсе не (обычно в инверсивной конструкции с глаголами know, dream, think и др.)

    Little he thinks that we need his help. — Он совсем не думает, что нам нужна его помощь.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]a little[/ref]
    3. сущ.
    немногое; небольшое количество; непродолжительное время

    little by little — мало-помалу, постепенно

    The little we do know about the people who lived here suggests they had a very sophisticated society. — То немногое, что мы знаем об этих людях, заставляет предположить, что у них было очень сложное общество.

    - for a little

    Англо-русский современный словарь > little

  • 112 irony

    - is a stylistic device in which the contextual evaluative meaning of a word is directly opposite to its dictionary meaning
    - is the foregrounding not of the logical but of the evaluative meaning
    - is the contradiction between the said and implied
    - is subdivided into verbal irony and sustained irony
    The context is arranged so that the qualifying word in irony reverses the direction of the evaluation, and the word positively charged is understood as a negative qualification and (much-much rarer) vice versa. The context varies from the minimal - a word combination to the context of a whole book.

    The lift held two people and rose slowly, groaning with diffidence. (I.Murdoch)

    Apart from splits based on politics, racial, religious and ethic backgrounds and specific personality differences, we're just one cohesive team. (D.Uhnak)

    Source: V.A.K.
    See: lexical SDs

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > irony

  • 113 pain

    [peɪn]
    n

    She has pains all over. — У нее все болит.

    He found her suffering great pain. — Он застал ее страдающей от нестерпимых болей.

    I have bad pain in my tooth. — У меня очень сильно болит зуб.

    An agonizing pain brought him around. — Страшная боль заставила его очнуться.

    - sharp pain
    - intolerable pain
    - severe abdominal pains
    - back pain
    - labour pains
    - burning pain
    - maddening pain
    - self-inflicted pain
    - off-and-on pain in the abdomen
    - pain in the chest
    - pain of a boil
    - pain of toothache
    - pains of childbirth
    - attacks of pain
    - twinge of pain
    - pang of pain
    - spasm of pain
    - sly stab of pain in his right leg before a rainstorm
    - breathless with pain
    - feel much pain
    - experience constant pain
    - suffer pain
    2) страдание, мучение, огорчение, боль

    He is in great pain. — У него сильные боли.

    How well I understood the confusion and pain of her parents. — Как мне были понятны растерянность и огорчение ее родителей.

    - mental pain
    - pain of his emotional wounds
    - pain of hunger
    - pain of despair
    - pain of bereavement
    - pain of parting
    - years of pain and hardship
    - with the dull pain of despair at his heart
    - bear present pain for the sake of future joy
    - pain caused by the death of the one we love

    She's a real pain. — Она такая надоедливая.

    He's a right pain, that man. — Он действительно невыносимый человек.

    He gives me a pain in the neck. — Он меня раздражает.

    4) страх, угроза
    - on pain of felony
    - experience the pain of discomfort
    CHOICE OF WORDS:
    see ache, I. n
    USAGE:
    (1.) Русскому предложению У меня боли/сильные боли соответствует в английском языке предложение I am in awful/terrible pain. Русскому У нее прошли боли соответствует She is out of pain. Русскому боль в боку (животе и т. п.) соответствует to have a sharp pain in the side (stomach, etc). (2.) See ache, n

    English-Russian combinatory dictionary > pain

  • 114 skull session

    n AmE infml

    To make certain that his position was clearly understood he held a few skull sessions with the members of the negotiating team — Он провел несколько совещаний с членами делегации на переговорах, чтобы быть уверенным, что его позиция четко понята

    The new dictionary of modern spoken language > skull session

  • 115 be down one's alley

    жарг.
    1) быть в чьих-л. возможностях, быть по чьей-л. части [первонач. амер., спорт.; жарг. (бейсбол)]

    I didn't feel like going into the whole thing with him. He wouldn't have understood it anyway. It wasn't up his alley at all. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. II) — Ужасно не хотелось рассказывать старому Спенсеру что да как. Все равно он бы ничего не понял, Не по его это части.

    2) быть в чьём-л. вкусе, вполне устраивать кого-л., соответствовать чьим-либо интересам

    ‘Suppose Marion Keats refuses to discuss the matter with you?’ Della Street asked. ‘That,’ Mason said, ‘will be right down my alley. I'll subpoena her as a witness...’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Angry Mourner’, ch. 10) — - А если Марион Китс откажется обсуждать этот вопрос с вами? - спросила Делла Стрит. - Это меня вполне устроит, - ответил Мейсон. - Я повесткой вызову ее в суд в качестве свидетельницы.

    Julian's sense of humour wasn't always up Roy's alley. (Ph. Roth, ‘When She Was Good’, part II, ch. I) — Юмор Джулиана не всегда приходился Рою по вкусу.

    Large English-Russian phrasebook > be down one's alley

  • 116 be in the same street as smb.

    (be in the same street as smb. (или smth.))
    быть таким же, как кто-л. (или что-л.)

    I'm really in the same street as those knobbly little boys down there. In fact the farther away from the streets I went, Neddy, the more I knew that the only people I understood and liked and trusted were my own people of the abyss. (J. Aldridge, ‘Heroes of the Empty View’, ch. 15) — Я недалеко ушла от тех мальчуганов, что шныряют вон там, на улице. И скажу тебе, Недди: чем больше я от них отдалялась, тем ясней делалось мне, что если я кого-нибудь люблю и понимаю, если я верю кому-нибудь, так только им, людям с моей улицы, тем, кого называют людьми дна.

    Why, this coat isn't in the same street as the one you bought last year. (DEI) — Ну, это пальто ни в какое сравнение не идет с тем, которое вы купили в прошлом году.

    As a scholar he is not in the same street as his predecessor in the post. (ECI) — Как ученый он значительно уступает, своему предшественнику на этом посту.

    Large English-Russian phrasebook > be in the same street as smb.

  • 117 bits of sticks

    разг.

    When Mr. Bagges talks about his bits of sticks, he really wishes it to be understood that he has some priceless antiques. (DEI) — Когда мистер Багс говорит о своей "скромной домашней обстановке", он хочет, чтобы вы поняли: у него имеются бесценные антикварные вещи.

    Large English-Russian phrasebook > bits of sticks

  • 118 it is Greek to me

    (it is Greek to me (you, etc.))
    это мне (вам и т. д.) совершенно непонятно; ≈ это для меня китайская грамота

    If only he could have understood the doctor's jargon, the medical niceties, so as to be sure he was weighing the chances properly; but they were Greek to him - like a legal problem to a layman. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part III, ch. XII) — Если бы он хоть понимал этот докторский жаргон, все эти медицинские подробности так, что мог бы с уверенностью взвесить шансы; но это было для него абракадаброй, все равно как для непосвященного человека - юридическая проблема.

    Sylvia: "...I don't know why you want to talk about something that's absolute Greek to me." (W. S. Maugham, ‘East of Suez’, sc. VII) — Сильвия: "...не знаю, почему это вы так любите говорить о том, что для меня совершенно непонятно."

    Large English-Russian phrasebook > it is Greek to me

  • 119 out of bounds

    закрытый, запрещённый, недоступный (для кого-л.)

    And after a time there came boards, great boards with red letters that debarred him every direction. He could not read what the letters said: "Out of Bounds", but in a little while he understood. (H. G. Wells, ‘The Food of the Gods’, book II, ch. II) — В скором времени повсюду были устроены загородки из больших досок, надпись на которых гласила: "Посторонним вход запрещен". Надписи этой он прочесть не мог, но боялся ее инстинктивно.

    He felt uneasy, and wondered if he ought to be there in his Tommy's uniform. Perhaps the Café was out of bounds. (R. Aldington, ‘Death of a Hero’, part III, ch. 12) — Он почувствовал себя неловко, не зная, имеет ли он право быть здесь в своей солдатской форме. Быть может, это кафе было закрыто для солдат.

    Shackleton's daughter is out of bounds for you. (J. O'Hara, ‘The Big Laugh’) — Дочь Шаклтона не для вас.

    Large English-Russian phrasebook > out of bounds

  • 120 sit on a volcano

    жить как на вулкане; ≈ сидеть на пороховой бочке

    Magnus: "...The more I see of the sort of prosperity that comes of your leaving our vital industries to big business men as long as they keep your constituents quiet with high wages, the more I feel as if I were sitting on a volcano." (B. Shaw, ‘The Apple Cart’, act I) — Магнус: "...Чем дольше я наблюдаю благоденствие, созданное вашей готовностью оставить важнейшие отрасли нашей промышленности в руках капиталистов, лишь бы они выплачивали вашим избирателям высокую заработную плату, предотвращая таким образом их недовольство, тем яснее я понимаю, что живу как на вулкане."

    Every citizen of the goldfields, knowin' the injustice and illtreatment the diggers had suffered, understood the volcano the government was sittin' on. The arrogance and stupidity of the ministry was past understanding. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 59) — И каждый житель приисков понимал, что правительство с его политикой притеснений и несправедливости сидит на пороховой бочке и в любую минуту может взлететь на воздух. Наглость и тупость министра поражали всех.

    Now, you tell Perry I want to talk with him. He's sitting on a volcano. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Dangerous Dowager’, ch. 9) — Передайте Перри, что я хочу поговорить с ним. Он ведь стоит на краю пропасти.

    Large English-Russian phrasebook > sit on a volcano

См. также в других словарях:

  • That — That, pron., a., conj., & adv. [AS. [eth][ae]t, neuter nom. & acc. sing. of the article (originally a demonstrative pronoun). The nom. masc. s[=e], and the nom. fem. se[ o] are from a different root. AS. [eth][ae]t is akin to D. dat, G. das, OHG …   The Collaborative International Dictionary of English

  • that — [that] pron. pl. those [ME < OE thæt, nom. & acc. neut. of the def. article (nom. masc. se, nom. fem. seo), akin to Ger neut. nom. & acc. das < IE demonstrative base * to , * tā > THERE, THITHER, L istud, that, talis, such] I as a… …   English World dictionary

  • that's the idea — You have understood the point • • • Main Entry: ↑idea * * * that’s the idea spoken phrase used for telling someone that they are doing something correctly or well You use the white ball to hit the red ball into the pocket. That’s the idea!… …   Useful english dictionary

  • Understood Betsy — is a 1916 novel for children by Dorothy Canfield Fisher. The story tells of Elizabeth Ann, a 9 year old orphan who goes from a sheltered existence with her father s aunt Harriet and cousin Frances in the city, to living on a Vermont farm with her …   Wikipedia

  • That that is is that that is not is not is that it it is — is an English word sequence demonstrating lexical ambiguity. It is often given as an example illustrating the importance of proper punctuation. [cite book | last = Wieringa, Moore Barnes | first = | authorlink = | coauthors = | title = Procedure… …   Wikipedia

  • understood — adj. understood that + clause (it was understood that everyone would help) * * * understood that + clause (it was understood that everyone would help) …   Combinatory dictionary

  • Understood — Understand Un der*stand ([u^]n d[ e]r*st[a^]nd ), v. t. [imp. & p. p. {Understood} (([u^]n d[ e]r*st[oo^]d ),), and Archaic {Understanded}; p. pr. & vb. n. {Understanding}.] [OE. understanden, AS. understandan, literally, to stand under; cf. AS.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • that — I. pronoun (plural those) Etymology: Middle English, from Old English thæt, neuter demonstrative pronoun & definite article; akin to Old High German daz, neuter demonstrative pronoun & definite article, Greek to, Latin istud, neuter demonstrative …   New Collegiate Dictionary

  • THAT — pron., adj., adv., & conj. demons.pron. (pl. those) 1 the person or thing indicated, named, or understood, esp. when observed by the speaker or when familiar to the person addressed (I heard that; who is that in the garden?; I knew all that… …   Useful english dictionary

  • that — /ðæt / (say dhat), weak form /ðət / (say dhuht) pronoun (demonstrative) (plural those) 1. (used to indicate a person, thing, idea, etc., as pointed out or present, or as before mentioned or supposed to be understood, or as about to be mentioned,… …  

  • that — /dhat/; unstressed /dheuht/, pron. and adj., pl. those; adv.; conj. pron. 1. (used to indicate a person, thing, idea, state, event, time …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»