Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

tern

  • 1 высота

    die Höhe =, n В предложениях типа: Высота чего-л. (составляет)..., Какой высоты...?, Что-л. имеет в высоту столько-то метров..., Что-л. высотой с... переводится глагольн. сочетан. ist hoch

    изме́рить высоту ко́мнаты — méssen, wie hoch das Zímmer ist [die Höhe des Zimmer méssen]

    де́рево высото́й в пять ме́тров — ein fünf Méter hóher Baum

    полёты на большо́й высоте — Flüge in gróßen Höhen

    высота́ ба́шни сто ме́тров. — Der Turm ist hÚndert Méter hoch. / Der Turm hat éine Höhe von hÚndert Métern. / Die Höhe des Turms beträgt hÚndert Méter.

    Самолёт дости́г высоты́ четы́ре ты́сячи ме́тров. — Das FlÚgzeug erréichte éine Höhe von víertausend Métern.

    Мы нахо́димся на высоте́ двух ты́сяч ме́тров. — Wir befínden uns in éiner Höhe von zwéitausend Métern.

    Русско-немецкий учебный словарь > высота

  • 2 белуга

    ж
    Háusen m
    ••

    реве́ть белу́гой — wie ein Schlóßhund héulen vi; zétern vi ( причитать)

    Новый русско-немецкий словарь > белуга

  • 3 конопатить

    (Fúgen) ábdichten vt; мор. kalfátern vt

    Новый русско-немецкий словарь > конопатить

  • 4 матрицировать

    mátern vt, matrizíeren vt

    Новый русско-немецкий словарь > матрицировать

  • 5 протяжение

    с
    1) ( о пространстве) Áusdehnung f; Strécke f

    на протяже́нии пяти́ киломе́тров — auf éiner Strécke von fünf Kilométern, fünf Kilométer lang

    на протяже́нии пяти́ дней — im Láufe von fünf Tágen, fünf Táge lang

    Новый русско-немецкий словарь > протяжение

  • 6 расстояние

    с
    Entférnung f; Ábstand m (умл.)

    на не́котором расстоя́нии — in éiniger Entférnung

    на расстоя́нии трёх киломе́тров — drei Kilométer weit [entférnt], in éiner Entférnung von drei Kilométern

    ••

    на расстоя́нии вы́стрела — auf Schúßweite

    держа́ть кого́-либо на (почти́тельном) расстоя́нии — j-m gegenüber (D) Distánz hálten (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > расстояние

  • 7 через сто метров

    1) in húndert Métern
    2) álle húndert Méter ( о повторяющемся явлении)

    Новый русско-немецкий словарь > через сто метров

  • 8 встреча

    1) в пути и т. п.die Begégnung =, en

    случа́йная, неожи́данная, прия́тная встре́а — éine zúfällige, unerwártete, ángenehme Begégnung

    Они́ вспомина́ли пото́м об их пе́рвой встре́е. — Sie erínnerten sich später an íhre érste Begégnung.

    При встре́е он всегда́ здоро́вается пе́рвым. — Wenn wir uns begégnen [tréffen], grüßt er ímmer als Érster.

    2) для переговоров, беседы и др. das Tréffen s, =, часто о регулярных die Zusámmenkunft =, Zusámmenkünfte, в небольшом кругу друзей и др. das Beisámmensein -s, тк. ед. ч.

    встре́а глав прави́тельств — das Tréffen [die Zusámmenkunft] der Regíerungschefs

    встре́а студе́нтов с изве́стным писа́телем — das Tréffen der Studénten mit éinem bekánnten Schríftsteller

    устро́ить встре́у — ein Tréffen [éine Zusámmenkunft] veránstalten

    уча́ствовать во встре́е — an éinem Tréffen [an éiner Zusámmenkunft] téilnehmen

    договори́ться о встре́е с представи́телями фи́рмы — ein Tréffen [éine Zusámmenkunft] mit den Vertrétern der Fírma veréinbaren

    встре́а проходи́ла в дру́жественной обстано́вке. — Das Tréffen verlíef in éiner fréundschaftlichen Atmosphäre.

    Э́то была́ прия́тная встре́а. — Das war ein gemütliches Beisámmensein.

    На встре́у пришло́ мно́го выпускнико́в на́шей шко́лы. — Zum Tréffen kámen víele Absolvénten únserer Schúle.

    На сего́дняшней встре́е мы обсу́дим ва́жный вопро́с. — Bei únserem héutigen Tréffen spréchen wir über éine wíchtige Fráge.

    Мы с ним договори́лись о встре́е. — Wir háben uns verábredet. / Wir háben ein Tréffen veréinbart.

    3) приём делегации, гостей der Empfáng (e)s, тк. ед. ч.

    устро́ить кому́ л. торже́ственную встре́у — jmdm. éinen féierlichen Empfáng beréiten

    встре́а Но́вого го́да — die Silvésterfeier

    4) спорт. игра das Spiel (e)s, e; др. виды спорта das Tréffen

    това́рищеская встре́а — das Fréundschaftstreffen

    Русско-немецкий учебный словарь > встреча

  • 9 двигаться

    несов.
    1) sich bewégen (h)

    Занаве́ски слегка́ дви́гались от ве́тра. — Die Gardínen bewégten sich leicht im Wind.

    Сиди́ ти́хо, не дви́гайся! — Sitz still, bewég dich [rühr dich] nicht!

    2) сов. дви́нуться о войсках, колоннах демонстрантов, тучах zíehen zog, ist gezógen; идти géhen ging, ist gegángen; ехать, плыть fáhren er fährt, fuhr, ist gefáhren; тронуться с места sich in Bewégung sétzen sétzte sich in Bewégung, hat sich in Bewégung gesétzt

    Демонстра́нты дви́гались по у́лицам, к це́нтру. — Die Demonstránten zógen durch die Stráßen, zum Zéntrum.

    Облака́ дви́жутся на юг. — Die Wólken zíehen nach Süden.

    Наш по́езд дви́жется со ско́ростью сто киломе́тров в час. — Únser Zug fährt mit éiner Geschwíndigkeit von húndert Kilométern pro [in der] Stúnde.

    Ло́дка дви́галась к бе́регу. — Das Boot fuhr zum Úfer.

    Наконе́ц пое́зд дви́нулся. — Éndlich sétzte sich der Zug in Bewégung.

    Русско-немецкий учебный словарь > двигаться

  • 10 диаметр

    der Dúrchmesser s, =

    изме́рить, вы́числить диа́метр ша́ра — den Dúrchmesser der Kúgel méssen, beréchnen

    диа́метр кру́га 20 сантиме́тров. — Der Kreis hat éinen Dúrchmesser von zwánzig Zentimétern.

    Ствол де́рева диа́метром в метр. — Der Báumstamm ist [misst] éinen Méter im Dúrchmesser.

    Русско-немецкий учебный словарь > диаметр

  • 11 достигать

    несов.; сов. дости́чь
    1) доходить, доезжать, долетать erréichen (h) чего л. A

    достига́ть бе́рега, верши́ны горы́, го́рода — das Úfer, den Bérggipfel, die Stadt erréichen

    Им удало́сь дости́чь Се́верного по́люса. — Es geláng íhnen, den Nórdpol zu erréichen.

    2) тк. несов. о размерах, температуре и др. erréichen чего л. A; переводится тж. описательно

    Температу́ра днем достига́ла сорока́ гра́дусов. — Die Tágestemperatur erréichte víerzig Grad.

    Ширина́ реки́ достига́ет в отде́льных места́х ста ме́тров. — Der Fluss hat an éinigen Stéllen éine Bréite von húndert Métern. / Der Fluss ist an éinigen Stéllen húndert Méter breit.

    3) добиваться erzíelen (h) чего л. A

    достига́ть хоро́ших результа́тов, высо́ких спорти́вных показа́телей — gúte Ergébnisse, hóhe spórtliche Léistungen erzíelen

    достига́ть успе́хов в эконо́мике — wírtschaftliche Erfólge erzíelen

    Э́тот учени́к дости́г значи́тельных успе́-хов. — Díeser Schüler hat bedéutende Fórtschritte gemácht.

    Русско-немецкий учебный словарь > достигать

  • 12 километр

    der Kilométer s, =

    пройти́ два киломе́тра, не́сколько киломе́тров — zwei Kilométer, éinige Kilométer zurücklegen

    До ста́нции три киломе́тра. — Bis zur Statión sind es drei Kilométer.

    По́езд идёт со ско́ростью сто кило-ме́тров в час. — Der Zug fährt mit éiner Geschwíndigkeit von (ein) húndert Kilométern pro Stúnde [in der Stúnde].

    Русско-немецкий учебный словарь > километр

  • 13 скорость

    1) die Geschwíndigkeit =, -en

    косми́ческая ско́рость — die kósmische Geschwíndigkeit

    измеря́ть, увели́чивать [набира́ть], уменьша́ть, снижа́ть ско́рость — die Geschwíndigkeit méssen, stéigern, vermíndern, herábsetzen

    ско́рость маши́ны достига́ла ста́ киломе́тров. — Das Áuto erréichte [hátte] éine Geschwíndigkeit von húndert Kilométern.

    Маши́на развила́ большую́ ско́рость. — Das Áuto entwíckelte éine gróße Geschwíndigkeit.

    Води́тель превы́сил устано́вленную [допусти́мую] ско́рость. — Der Fáhrer hat die zúlässige Höchstgeschwindigkeit [Fáhrgeschwindigkeit] überschrítten.

    Авто́бус, води́тель е́хал с недозво́ленной ско́ростью. — Der Bus, der Fáhrer fuhr mit únerlaubter Geschwíndigkeit.

    2) механизм у автомобиля der Gang -s, тк. ед. ч.

    включи́ть втору́ю ско́рость — den zwéiten Gang éinschalten

    переключи́ть ско́рость — auf éinen ánderen Gang (úm)schálten

    Он е́хал [вёл маши́ну] на второ́й ско́рости. — Er fuhr im zwéiten Gang.

    Русско-немецкий учебный словарь > скорость

  • 14 Перенос слов в конце строки

    (Brau-e-rei пивоваренный завод, Na-ti-o-nen нации, Gu-a-te-ma-la Гватемала).
    Разрешён перенос буквосочетания st:
    ge-stern ↔ ges-tern вчера
    der Ka-sten ↔ der Kas-ten ящик
    das Mu-ster ↔ das Mus-ter образец
    die We-ste ↔ die Wes-te жилет
    Буквосочетание ck при переносе не превращается в два kk:
    der Zuk-ker → der Zu-cker сахар
    lek-ken → le-cken лизать
    bak-ken → ba-cken печь
    Разрешается в конце строки оставлять одну гласную:
    der Ofen ↔ der O-fen печь, печка
    die Oma ↔ die O-ma бабушка
    das Ufer ↔ das U-fer берег
    Разрешено переносить иностранные слова не только в языке их происхождения, но и в немецком языке:
    der Chir-urg → der Chir-urg ↔ der Chi-rurg хирург
    die Päd-agogik → die Päd-agogik ↔ die Pä-dagogik педагогика
    par-allel → par-allel ↔ pa-rallel параллельно
    der Heliko-pter → der Heliko-pter ↔ der Helikop-ter вертолёт
    Можно переносить иностранные слова с буквосочетаниями: bl, cl, fl, gl, kl, pl, phl, br, cr, dr, gr, kr, pr, phr, str, thr, tr, vr, gn, kn (сейчас возможны два варианта):
    das Pu-bli-kum → das Pu-bli-kum ↔ das Pub-li-kum публика
    das Bou-clé → das Bou-clé ↔ das Bouc-lé буклет
    das Si-gnal → das Si-gnal ↔ das Sig-nal сигнал
    das Di-plom → das Di-plom ↔ das Dip-lom диплом
    der E-mi-grant → der E-mi-grant ↔ der E-mig-rant эмигрант
    die Arthri-tis → die Ar-thri-tis ↔ die Arth-ritis артрит
    der Zy-klus → der Zy-klus ↔ der Zyk-lus цикл
    Буквосочетания dsch (из английского языка) и tsch (из русского языка):
    Fi-dschi → Fi-dschi ↔ Fid-schi Фиджи
    der Tsche-tsche-ne → der Tsche-tsche-ne ↔ der Tschet-sche-ne чеченец
    Разрешается сложные слова переносить не только по словам, но и по слогам:
    war-um → war-um ↔ wa-rum почему
    her-um → her-um ↔ he-rum вокруг
    das In-ter-es-se → das In-ter-es-se ↔ das In-te-res-se интерес
    die Päd-ago-gik → die Päd-ago-gik ↔ die Pä-da-go-gik педагогика

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Перенос слов в конце строки

См. также в других словарях:

  • Tern — (t[ e]rn), n. [Dan. terne, t[ae]rne; akin to Sw. t[ a]rna, Icel. [thorn]erna; cf. NL. sterna.] (Zo[ o]l.) Any one of numerous species of long winged aquatic birds, allied to the gulls, and belonging to {Sterna} and various allied genera. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tern — Tern, a. [L. pl. terni three each, three; akin to tres three. See {Three}, and cf. {Trine}.] Threefold; triple; consisting of three; ternate. [1913 Webster] {Tern flowers} (Bot.), flowers growing three and three together. {Tern leaves} (Bot.),… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • tern — TERN, Ă, terni, e, adj. (livr.) Fără luciu, şters, spălăcit; fig. fără relief, fără culoare; mohorât, monoton. – Din fr. terne. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  TERN adj. v. anost, banal, comun, monoton, placid, plictisitor,… …   Dicționar Român

  • Tern — Tern, n. [F. terne. See {Tern}, a.] That which consists of, or pertains to, three things or numbers together; especially, a prize in a lottery resulting from the favorable combination of three numbers in the drawing; also, the three numbers… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • tern — (n.) gull like shore bird (subfamily Sterninae), 1670s, via E.Anglian dialect, from a Scandinavian source (Cf. Dan. terne, Swed. tärna, Færoese terna) related to O.N. þerna tern, cognate with O.E. stearn starling …   Etymology dictionary

  • tern — sb., en el. et, er el. tern, e(r)ne …   Dansk ordbog

  • tern — Mot Monosíl·lab Nom masculí …   Diccionari Català-Català

  • tern — [tə:n US tə:rn] n [Date: 1600 1700; Origin: From a Scandinavian language] a black and white sea bird that has long wings and a tail with two points …   Dictionary of contemporary English

  • tern — [ tɜrn ] noun count a bird that lives by the ocean. It is similar to a SEAGULL …   Usage of the words and phrases in modern English

  • tern — ► NOUN ▪ a seabird resembling a gull but smaller and more slender, with long pointed wings and a forked tail. ORIGIN Scandinavian …   English terms dictionary

  • tern — [tʉrn] n. [< ON therna, via E Anglian dial.; akin to OE stearna] any of several shorebirds (family Laridae) with webbed feet, a deeply forked tail, a straight bill, and a slender body; sea swallow …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»