Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

tenir+qn+pour

  • 101 write

    A vtr
    1 ( put down on paper) écrire [letter, poem, novel] (to à) ; composer [song, symphony] ; rédiger [business letter, article, essay, report] ; faire [cheque, prescription] ; écrire [software, program] ; élaborer [legislation] ; she wrote that she was changing jobs elle a écrit qu'elle changeait de travail ; it is written that sout il est écrit que ; he wrote me a cheque for 100 euros il m'a fait un chèque de 100 euros ; it's written in Italian c'est écrit en italien ; I wrote home j'ai écrit à ma famille ; guilt was written all over her face fig la culpabilité se lisait sur son visage ; he had ‘policeman’ written all over him fig ça crevait les yeux qu'il était policier ;
    2 US ( compose a letter to) écrire à [person] ; write me when you get to Rome écris-moi quand tu arriveras à Rome.
    B vi
    1 ( form words) écrire ; to learn to write apprendre à écrire ; to write in pencil/pen écrire au crayon/stylo ; to write neatly/badly écrire bien/mal ; this pen doesn't write ce stylo n'écrit pas ; I have nothing to write with je n'ai rien pour écrire ; give me something to write on donne-moi un papier pour écrire ; to write sth into a contract inclure qch dans un contrat ;
    2 ( compose professionally) écrire (for pour) ; I write for a living je suis écrivain de métier ; to write about ou on traiter de [current affairs, ecology] ;
    3 ( correspond) écrire (to sb à qn) ; I'll try to write every week j'essaierai d'écrire chaque semaine.
    write away écrire (to à) ; to write away for sth demander qch par écrit [catalogue, details].
    write back répondre (to à) ;
    write [sth] back Accts, Fin réévaluer [asset] ;
    write back [sth] écrire [letter].
    write [sth] down, write down [sth]
    1 ( note) noter [details, name] ; mettre [qch] par écrit [ideas, suggestions] ;
    2 ( record) consigner [qch] par écrit [information, findings, adventures] ;
    3 Comm, Fin ( reduce) réduire [price] ; dévaluer [stocks] ; amortir [debt].
    write in:
    write in écrire (to sb à qn ; to do pour faire) ; please write in with your suggestions vous êtes invités à nous envoyer vos suggestions ; to write in to écrire une lettre à [TV show, presenter] ;
    write [sb] in US Pol inscrire le nom de [candidate].
    write off:
    write off écrire une lettre (to à) ; to write off for écrire pour demander [catalogue, information] ;
    write [sth/sb] off
    1 ( wreck) gen bousiller complètement [car] ; Insur mettre [qch] en épave [car] ;
    2 Accts passer [qch] par pertes et profits [bad debt, loss] ; amortir [capital] ;
    3 ( end) annuler [debt, project, operation] ;
    4 ( dismiss) [critic] enterrer [person, athlete] ; to write sb off for dead tenir qn pour mort.
    write out:
    write [sth] out, write out [sth]
    1 ( put down on paper) écrire [instructions, list] ;
    2 ( copy) copier [lines, words] ; write it out again neatly recopie-le au propre ;
    write [sb] out TV, Radio supprimer [character] (of de).
    write up:
    write [sth] up, write up [sth]
    1 ( produce in report form) rédiger [findings, notes] ;
    2 Accts, Fin réévaluer [asset].

    Big English-French dictionary > write

  • 102 accountable

    accountable [ə'kaʊntəbəl]
    (a) (responsible) responsable;
    to be accountable to sb for sth être responsable de qch envers qn;
    to be accountable for a sum of money être redevable d'une somme d'argent;
    to hold sb accountable (for sth) tenir qn (pour) responsable (de qch);
    she is not accountable for her actions elle n'est pas responsable de ses actes;
    I'm account-able to your mother for you je suis responsable de toi devant ta mère;
    I am accountable to no one je n'ai de comptes à rendre à personne;
    they cannot be held accountable for the accident on ne peut les tenir responsables de l'accident
    (b) (explainable) explicable
    ►► Finance accountable receipt quittance f comptable, reçu m certifié

    Un panorama unique de l'anglais et du français > accountable

  • 103 compono

    compono (conpono), ĕre, posŭi, positum    - tr. et qqf. intr. [st2]1 [-] mettre ensemble, réunir, rapprocher (un objet d'un autre). [st2]2 [-] apparier, mettre aux prises, confronter, opposer, comparer (en plaçant côte à côte les deux objets). [st2]3 [-] mettre en réserve, serrer. [st2]4 [-] coucher, abaisser, mettre au repos; ensevelir (mettre en tas les cendres), enterrer. [st2]5 [-] arranger, disposer avec art, orner, organiser, régler, modeler, préparer, façonner. [st2]6 [-] fixer, convenir de, se mettre d'accord, s'entendre. [st2]7 [-] apaiser, calmer, rapprocher, réconcilier. [st2]8 [-] composer (un tout), combiner, former, bâtir, élever, édifier; imaginer, ourdir. [st2]9 [-] composer, rédiger, écrire.    - componere aliquem cum aliquo: mettre aux prises qqn avec qqn.    - componere aliquem alicui: comparer qqn à qqn.    - alicui se componere (componi): s’affronter avec qqn.    - bellum componere: terminer la guerre par un traité, conclure la paix.    - proditionem componere: concerter une trahison.    - insidias componere, Tib.: tendre un piège.    - componere se spondâ, Virg.: s'étendre sur un lit.    - oculos componere, Val.-Fl.: baisser les yeux.    - componere amicos, Hor. S. 1, 5, 29: réconcilier des amis.    - compositum inter eos erat ut: il était convenu entre eux que.    - composito, ex (de) composito: selon ce qui a été convenu.    - componere pacem cum aliquo: conclure la paix avec qqn.    - componere se ad exemplum alicujus: se modeler sur qqn.    - poema componere: composer un poème.
    * * *
    compono (conpono), ĕre, posŭi, positum    - tr. et qqf. intr. [st2]1 [-] mettre ensemble, réunir, rapprocher (un objet d'un autre). [st2]2 [-] apparier, mettre aux prises, confronter, opposer, comparer (en plaçant côte à côte les deux objets). [st2]3 [-] mettre en réserve, serrer. [st2]4 [-] coucher, abaisser, mettre au repos; ensevelir (mettre en tas les cendres), enterrer. [st2]5 [-] arranger, disposer avec art, orner, organiser, régler, modeler, préparer, façonner. [st2]6 [-] fixer, convenir de, se mettre d'accord, s'entendre. [st2]7 [-] apaiser, calmer, rapprocher, réconcilier. [st2]8 [-] composer (un tout), combiner, former, bâtir, élever, édifier; imaginer, ourdir. [st2]9 [-] composer, rédiger, écrire.    - componere aliquem cum aliquo: mettre aux prises qqn avec qqn.    - componere aliquem alicui: comparer qqn à qqn.    - alicui se componere (componi): s’affronter avec qqn.    - bellum componere: terminer la guerre par un traité, conclure la paix.    - proditionem componere: concerter une trahison.    - insidias componere, Tib.: tendre un piège.    - componere se spondâ, Virg.: s'étendre sur un lit.    - oculos componere, Val.-Fl.: baisser les yeux.    - componere amicos, Hor. S. 1, 5, 29: réconcilier des amis.    - compositum inter eos erat ut: il était convenu entre eux que.    - composito, ex (de) composito: selon ce qui a été convenu.    - componere pacem cum aliquo: conclure la paix avec qqn.    - componere se ad exemplum alicujus: se modeler sur qqn.    - poema componere: composer un poème.
    * * *
        Compono, componis, penul. prod. composui, compositum, penul. corr. componere. Terent. Assembler et entasser, Mettre ensemble.
    \
        Aciem componere. Tacitus. Disposer, Ordonner.
    \
        Antidotum ex variis et inter se contrariis effectibus componere. Quintil. Faire, Composer.
    \
        Componere et delibuere capillos. Cic. Ajancer, Peigner, Ordonner, Accoustrer.
    \
        Exercitum pugnae componere. Tacit. Ordonner pour combatre.
    \
        Labra labellis compono. Lucilius. Je baise.
    \
        Latus suum alicui componere. Propert. Se coucher aupres.
    \
        Manus manibus componere. Virgil. Mettre mains sur mains.
    \
        Manus alicui componere. Silius. Combatre main à main avec aucun.
    \
        Membra defessa componere. Virgil. Se reposer.
    \
        Mores componere. Ouid. Reigler.
    \
        Oculos componere. Valer. Flac. Fermer.
    \
        Puluinar componere. Ouid. Accoustrer le chevet.
    \
        Componere res suas. Sallust. Mettre en ordre.
    \
        Componere et constituere Rempub. Cic. Ordonner.
    \
        Thalamis se componere. Virgil. Se coucher au lict.
    \
        Ita se componebat, vt, etc. Tacitus. Il se maintenoit de sorte que, etc.
    \
        Componi ad Senatus reuerentiam. Plin. iunior. Se contraindre de tenir gravité pour la reverence du senat.
    \
        Componere se alicui. Silius. Luy livrer le combat.
    \
        Togam componere. Horat. Ajancer.
    \
        Componere vitem in brachia. Colum. Laisser croistre la vigne en grandes branches comme en treille.
    \
        Vultus componere. Ouidius. Accoustrer, et comme farder son visaige.
    \
        Componere vultus suos ad alium. Ouid. Regarder attentivement la contenance d'un autre, et se conformer à luy.
    \
        Ad exemplum se componere. Quintil. Faire comme on voit faire à un autre.
    \
        Componere, Finire: vt Componere bellum, contentiones, controuersias. Caesar. Liu. Appaiser, Y mettre fin.
    \
        Componere diem dicitur Vesper. Virgil. Finir.
    \
        Discordias componere aduersus aliquem. Tacit. Accorder.
    \
        Fluctus componere. Virgil. Appaiser, Accoyer, ou Accoiser.
    \
        Pugnantia componere. Horat. Assembler, Accorder.
    \
        Cum bona gratia aliquid componere inter aliquos. Terentius. Accorder, Appoincter.
    \
        Amicos auersos componere. Horat. Mettre d'accord.
    \
        Gentem componere. Sil. Mettre en paix.
    \
        Componere pacem alicui cum altero. Plaut. Mettre d'accord.
    \
        Tumultum componere. Lucan. Appaiser, Pacifier.
    \
        Componere et transigere. Pli. Appoincter, Chevir avec aucun.
    \
        Sententia componere aliquid inter aliquos. Plaut. Les mettre d'accord.
    \
        Compone hoc de argento, de reliquo videro. Cic. Accorde cela que je dy de cest argent, etc.
    \
        Componere animos. Cic. Animos nostros ratio componat. Que raison reigle et modere noz esprits.
    \
        Animum componere ad aliquos casus. Valer. Flac. Disposer.
    \
        Componere mentem. Cels. Appaiser et moderer l'esprit ou cerveau d'un homme troublé.
    \
        Componere dicta cum factis. Sallust. Rapporter les parolles aux faicts, Comparer.
    \
        Componere, pro Comparare. Virgil. Sic paruis componere magna solebam. Accomparager.
    \
        Aliquos inter se componi. Quintil. Estre mis teste à teste pour se combatre ensemble.
    \
        Componere societatem cum latronibus. Sallust. S'associer avec.
    \
        Componere pretio. Sall. Composer avec aucun pour quelque pris.
    \
        Componere sicut vulgo vsurpatur, pro Scribere: vt Componere historiam. Plin. iunior. Composer et escrire par ordre.
    \
        Amores componere. Ouid. Escrire livres d'amourettes.
    \
        Casus alicuius componere. Ouid. Descrire les fortunes d'aucun.
    \
        Literas alieno nomine componere. Liu. Contrefaire lettres.
    \
        Ordinem rei gerendae componere. Liu. Mettre ordre en quelque affaire.
    \
        Testimonium componere. Cic. Bastir et ordonner. Quaedam exemplaria legunt testamentum.
    \
        Verba componere manu. Ouid. Mettre par escript.
    \
        Componere et coagmentare verba. Cic. Assembler.
    \
        Versus in ossa componere. Tibul. Mettre l'epitaphe d'un trespassé.
    \
        Componere pocula de luto. Tibul. Faire.
    \
        Componere itinera. Cic. Ordonner de son chemin.
    \
        Componere vrbem. Virgil. Edifier, Bastir.
    \
        Componere fallacias. Plaut. Machiner et controuver ou inventer finesses.
    \
        Blanditias componere. Tibul. Contrefaire.
    \
        Insidias alicui componere. Tibul. Machiner.
    \
        Componere, quod Galli confrontare dicunt. Tacit. Accita quippe Epicharis, et cum indice composita. Confrontee.

    Dictionarium latinogallicum > compono

  • 104 integer

    intĕgĕr, tĕgra, tĕgrum (qqf. tēgra, tēgrum) [in + tango]    - compar. integrior.    - superl. integerrimus. [st1]1 [-] non touché, non entamé, non endommagé, non diminué, intact, entier, complet.    - integra loca, Caes.: lieu où l'on n'a pas pénétré.    - integro die, Hor.: au point du jour (quand le jour est encore entier).    - integer annus, Cic.: année entière.    - integris bonis, Suet.: en conservant tous ses biens.    - res integra: question entière, non tranchée.    - natura movet infantem ut integrum se salvumque velit, Cic.: la nature donne à l'enfant l'instinct de conservation. [st1]2 [-] en bon état, frais, dispos, bien portant; neuf, nouveau, novice.    - (Catilina) integros pro sauciis arcessere: (et Catilina de) remplacer les blessés par des troupes fraîches.    - Numidae integri celeritate impetum nostrorum effugiebant, Caes. BC. 2: les Numides, qui étaient frais, évitaient l'attaque des nôtres grâce à leur rapidité.    - partim fugientes ab equitatu interficiuntur, partim integri procumbunt, Caes. BC. 2: les uns, dans leur fuite, sont massacrés par la cavalerie, les autres s'écroulent sans blessures.    - rudem me discipulum, et integrum accipe, Cic. Nat. 3: accepte-moi comme un élève ignorant et tout neuf.    - integer suffragiis, Sall.: à qui le peuple n'a pas encore donné ses suffrages.    - audacia integra, Plaut.: audace sans exemple.    - integer a conjuratione, Tac.: qui n'a pas trempé dans le complot. [st1]3 [-] intact, sain, non altéré.    - integer aevi, Virg.: que l'âge n'a pas affaibli.    - integer animi, Hor.: qui a tout son bon sens.    - mulier aetate integra, Ter. And.: femme dans la fleur de l’âge.    - integra mens, Hor.: esprit sain.    - jus integrum, Cic.: droit inviolable, droit sacré. [st1]4 [-] vertueux, pur, chaste.    - integra virgo, Ter.: jeune fille vierge.    - integra Diana, Hor.: la chaste Diane.    - loquere filiam meam quis integram stupraverit, Plaut. Truc.: dis-moi, qui a déshonoré ma fille vierge encore? [st1]5 [-] honnête, intègre, impartial, irréprochable, modéré (dans ses désirs).    - dijudicare integris animis, Tac.: juger avec impartialité, juger froidement.    - integri et sumpuosi, Curt.: les hommes modérés et les dissipateurs. [st1]6 [-] quelques tournures remarquables.    - ad integrum: entièrement, tout à fait.    - mihi integrum est + inf.: je suis absolument libre de.    - non est integrum Pompeio uti... Cic.: Pompée n'est plus le maître d'user de...    - integrum dare, Cic.: laisser toute liberté, accorder toute latitude.    - integrum mihi est ut: je suis entièrement libre de, j’ai les mains libres pour.    - ei ne integrum quidem erat, ut... Cic.: il ne lui était pas même permis de...    - in integrum restituere, Cic.: remettre dans son premier état.    - ab (de) integro: à nouveau, de nouveau (en recommençant comme s’il n’y avait rien de fait).
    * * *
    intĕgĕr, tĕgra, tĕgrum (qqf. tēgra, tēgrum) [in + tango]    - compar. integrior.    - superl. integerrimus. [st1]1 [-] non touché, non entamé, non endommagé, non diminué, intact, entier, complet.    - integra loca, Caes.: lieu où l'on n'a pas pénétré.    - integro die, Hor.: au point du jour (quand le jour est encore entier).    - integer annus, Cic.: année entière.    - integris bonis, Suet.: en conservant tous ses biens.    - res integra: question entière, non tranchée.    - natura movet infantem ut integrum se salvumque velit, Cic.: la nature donne à l'enfant l'instinct de conservation. [st1]2 [-] en bon état, frais, dispos, bien portant; neuf, nouveau, novice.    - (Catilina) integros pro sauciis arcessere: (et Catilina de) remplacer les blessés par des troupes fraîches.    - Numidae integri celeritate impetum nostrorum effugiebant, Caes. BC. 2: les Numides, qui étaient frais, évitaient l'attaque des nôtres grâce à leur rapidité.    - partim fugientes ab equitatu interficiuntur, partim integri procumbunt, Caes. BC. 2: les uns, dans leur fuite, sont massacrés par la cavalerie, les autres s'écroulent sans blessures.    - rudem me discipulum, et integrum accipe, Cic. Nat. 3: accepte-moi comme un élève ignorant et tout neuf.    - integer suffragiis, Sall.: à qui le peuple n'a pas encore donné ses suffrages.    - audacia integra, Plaut.: audace sans exemple.    - integer a conjuratione, Tac.: qui n'a pas trempé dans le complot. [st1]3 [-] intact, sain, non altéré.    - integer aevi, Virg.: que l'âge n'a pas affaibli.    - integer animi, Hor.: qui a tout son bon sens.    - mulier aetate integra, Ter. And.: femme dans la fleur de l’âge.    - integra mens, Hor.: esprit sain.    - jus integrum, Cic.: droit inviolable, droit sacré. [st1]4 [-] vertueux, pur, chaste.    - integra virgo, Ter.: jeune fille vierge.    - integra Diana, Hor.: la chaste Diane.    - loquere filiam meam quis integram stupraverit, Plaut. Truc.: dis-moi, qui a déshonoré ma fille vierge encore? [st1]5 [-] honnête, intègre, impartial, irréprochable, modéré (dans ses désirs).    - dijudicare integris animis, Tac.: juger avec impartialité, juger froidement.    - integri et sumpuosi, Curt.: les hommes modérés et les dissipateurs. [st1]6 [-] quelques tournures remarquables.    - ad integrum: entièrement, tout à fait.    - mihi integrum est + inf.: je suis absolument libre de.    - non est integrum Pompeio uti... Cic.: Pompée n'est plus le maître d'user de...    - integrum dare, Cic.: laisser toute liberté, accorder toute latitude.    - integrum mihi est ut: je suis entièrement libre de, j’ai les mains libres pour.    - ei ne integrum quidem erat, ut... Cic.: il ne lui était pas même permis de...    - in integrum restituere, Cic.: remettre dans son premier état.    - ab (de) integro: à nouveau, de nouveau (en recommençant comme s’il n’y avait rien de fait).
    * * *
        Integer, integra, integrum, pen. corr. Entier.
    \
        Integrum templum omni opere. Cic. Duquel on n'avoit rien osté.
    \
        Integra filia. Plaut. Qui n'est point corrompue.
    \
        Integer animi. Cic. Qui ha l'esprit sain et entier, et n'est point troublé de l'entendement, Sain de l'entendement.
    \
        Mentis integer. Horat. Sain de l'entendement.
    \
        Vitae integer. Horat. Innocent.
    \
        Integer a, Vide in A praepositione. Qui n'est point travaillé de labeur.
    \
        Integri status homo, Integra persona. Qui n'ha point de note. Bud. ex Paulo et Vlpiano.
    \
        Integra persona atque integro statu decessit. Il est mort en bonne et honneste reputation et renommee. Iuris est vocabulum, quando crimina post mortem non obiiciuntur. Bud.
    \
        Integer. Cic. Qui ne s'est obligé à rien, et peult faire comme bon luy semble.
    \
        Integrum se seruare. Cic. Ne tenir ne pour un, ne pour autre.
    \
        Integer. Cic. Sain et entier, Qui n'a point le corps lassé, ne cassé, ne gasté de rien, Tout frais.
    \
        Integra aetas. Terent. Fleur d'aage.
    \
        Integra causa. Cic. Excuse de laquelle on ne s'est point encore servi, De laquelle on n'a encore rien arresté ne ordonné.
    \
        Coniuges integras ab alterius petulantia conseruare. Cic. Saines et sauves.
    \
        Exercitus integer. Plaut. Un ost dont il n'y a eu personne tué.
    \
        Existimatio integra. Cic. Bonne renommee et entiere.
    \
        Integra res, cui Peracta opponitur. Plin. iunior. De quoy on n'a encore rien arresté et conclu.
    \
        Vitiosus et Integer sanguis, contraria. Cels. Qui n'est point corrompu.
    \
        Integri testes. Cic. Qui ne sont point corrompus.
    \
        Integra valetudo. Cic. Pleine santé.
    \
        Integra omnia principi relinquere. Plin. iunior. Ne toucher point à quelque affaire, et le reserver au prince.
    \
        In integrum restituere. Terent. Cic. Remettre en son entier et premier estat.
    \
        Non est integrum. Cic. La chose n'est plus entiere, S'en est faict, Il n'y a plus de remede, Il n'est plus temps, La chose est entamee.
    \
        Constituent quid agant, quibus integrum est. Cic. Ceulx qui n'ont encore rien faict, Qui ont l'affaire en leur puissance.
    \
        Si mihi esset integrum. Cic. Si j'avoye encore à faire ce que j'ay faict.
    \
        In integro esse res dicitur. Cic. Quand il n'y a rien faict de quelque affaire, et est encore en son entier, et en peult on faire comme on veult.
    \
        Quum tibi in integro tota res esset. Cic. La chose estant en ta puissance.
    \
        Ab_integro, Aduerbium. Virgil. De rechef.

    Dictionarium latinogallicum > integer

  • 105 dead

    A n
    1 the dead (+ v pl) ( people) les morts mpl ; a monument to the dead un monument aux morts ;
    2 ( death) to rise/be raised from the dead ressusciter/être ressuscité d'entre les morts ;
    3 fig ( depths) at dead of night, in the dead of night en pleine nuit, au cœur de la nuit ; in the dead of winter en plein hiver, au cœur de l'hiver.
    B adj
    1 ( no longer living) [person] mort, décédé ; [animal, tree, flower, leaf, skin] mort ; the dead man/woman le mort/la morte ; a dead body un cadavre ; to drop (down) dead tomber raide mort ; to play dead faire le mort/la morte ; drop dead ! va te faire voir ! ; to shoot sb dead abattre qn ; dead and buried lit, fig mort et enterré ; they're all dead and gone now ils nous ont tous quittés maintenant ; more dead than alive plus mort que vif ; ‘wanted, dead or alive’ ‘recherché, mort ou vif’ ; to leave sb for dead laisser qn pour mort ; to give sb up for dead tenir qn pour mort ; I'm absolutely dead after that walk! ( exhausted) je suis absolument mort après cette marche! ;
    2 ( extinct) [language] mort ; [custom, law] désuet/-ète, tombé en désuétude ; [issue, debate] dépassé ; [cigarette] éteint ; [fire] éteint, mort ; [match] usagé ; are these glasses dead? GB avez-vous fini avec ces verres? ;
    3 (dull, not lively) [place] mort ; [audience] apathique ; the dead season la morte-saison ;
    4 (not functioning, idle) [battery] à plat ; [bank account] dormant ; [capital, money] improductif/-ive, inactif/-ive ; [file] qu'on ne consulte plus ; the phone went dead tout d'un coup il n'y avait plus de tonalité (sur la ligne) ;
    5 ( impervious) to be dead to sth être insensible à qch ;
    6 ( numb) [limb] engourdi ; my arm has gone dead mon bras s'est engourdi ;
    7 ( absolute) a dead calm un calme plat ; dead silence silence de mort ; to be a dead shot être un tireur d'élite ; to come to a dead stop s'arrêter net ; she hit the target in the dead centre elle a atteint la cible en plein milieu.
    C adv surtout GB (absolutely, completely) absolument ; are you dead certain? est-ce que tu es absolument sûr?, est-ce que tu es sûr et certain? ; he was staring dead ahead il regardait droit devant lui ; sail dead ahead navigue droit devant ; dead in the middle of the street en plein milieu de la rue ; to be dead level être parfaitement plat ; to be dead on time être pile à l'heure ; I left (at) dead on six o'clock je suis parti à six heures pile or sonnantes ; it's dead easy ! c'est simple comme bonjour ! ; his shot was dead on target son coup était en plein dans le mille ; they were dead lucky not to get caught! ils ont eu du pot de ne pas se faire prendre! ; dead drunk ivre mort ; dead tired crevé , claqué ; I was dead scared ! j'avais une trouille bleue ! ; you're dead right ! tu as parfaitement raison! ; dead good! génial ! ; ‘dead slow’ Aut ‘roulez au pas’ ; to drive dead slow rouler au pas ; dead straight absolument or tout à fait droit ; to be dead against être totalement opposé à [idea, plan] ; to be dead set on doing être tout à fait décidé à faire ; he's dead on for that job US il est sûr de décrocher ce poste ; you're dead on ! US tu as tout à fait raison! ; to stop dead s'arrêter net ; to cut sb dead snober qn.
    to be dead to the world dormir comme une souche, être dans les bras de Morphée liter ; I wouldn't be seen dead wearing that hat! je ne porterais ce chapeau pour rien au monde! ; I wouldn't be seen dead in a place like that! pour rien au monde je ne voudrais être vu dans un endroit pareil! ; the affair is dead but it won't lie down l'affaire est loin d'être enterrée ; dead men tell no tales Prov les morts ne parlent pas ; the only good traitor is a dead traitor un bon traître est un traître mort ; you do that and you're dead meat ! US tu fais ça et je te tue!

    Big English-French dictionary > dead

  • 106 responsibility

    English-French dictionary > responsibility

  • 107 waar

    waar1
    〈de〉
    marchandise 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   zijn waar aanprijzen vanter sa marchandise
         waar voor zijn geld krijgen, willen en avoir, vouloir pour son argent
         spreekwoord alle waar is naar zijn geld chaque chose a (vaut) son prix
    ————————
    waar2
    vrai
    voorbeelden:
    1   een waar beeld geven van iets donner une représentation fidèle de qc.
         de ware oorzaak la cause réelle
         daar is geen woord van waar il n'y a pas un mot de vrai dans tout cela
         het is maar al te waar ce n'est que trop vrai
         't is toch niet waar! ce n'est pas vrai?
         dat is waar ook nu ik er aan denk au fait; u hebt gelijk ah oui, c'est vrai
         dat is waar gebeurd c'est authentique
         het is te mooi om waar te zijn c'est trop beau pour être vrai
         het bleek waar te zijn cela s'avéra juste
         zelfstandig dat is je ware voilà ce qu'il nous faut
         eerlijk waar! (ma) parole (d'honneur)!
         niet waar? n'est-ce pas?
         zo waar (als) ik leef, (als) ik hier sta aussi vrai que je m'appelle X
         iets niet voor waar aannemen ne pas tenir qc. pour vrai
         waar of niet? vrai ou non?
    ¶   hij is (voor haar) de ware (Jacob) c'est l'homme de sa vie
    II bijwoord
    [algemeen]
    voorbeelden:
    1   het dorp waar hij geboren is le village où il est né
         een probleem waar hij niet aan gedacht had un problème auquel il n'avait pas pensé
         waar woon je? où habites-tu?
         waar (dan) ook où que ce soit
         waar kom je vandaan? d'où viens-tu?
    ————————
    waar3
    voegwoord
    comme puisque

    Deens-Russisch woordenboek > waar

  • 108 считать

    БФРС > считать

  • 109 assuré

    assuré, e [asyʀe]
    1. adjective
       a. ( = certain) certain ; [situation, fortune] assured
       b. ( = sûr de soi) [air, démarche] confident ; [voix, main, pas] steady
    mal assuré [voix] shaky
    2. masculine noun, feminine noun
    * * *

    1.
    assurée asyʀe participe passé assurer

    2.
    1) ( sûr) sure, certain ( de faire of doing)

    75% des voix leur sont assurées — they are sure of 75% of the vote

    2) ( protégé) insured

    3.
    1) [démarche, air] confident; [main] steady

    dit-il d'une voix assurée or d'un ton assuré — he said confidently

    mal assuré[pas, main] unsteady; [geste, ton] nervous; [voix] unsteady, trembling

    2) [échec, réussite] certain; [situation, succès] assured

    4.
    nom masculin, féminin insured party
    Phrasal Verbs:
    * * *
    asyʀe assuré, -e
    1. adj
    1) (victoire, réussite) certain, sure
    2) (démarche, voix) assured, confident
    3)
    4) ASSURANCES insured
    2. nm/f

    assuré socialperson covered by National Insurance Grande-Bretagne person covered by Social Security USA

    * * *
    A ppassurer.
    B pp adj
    1 ( sûr) [personne] sure, certain; être assuré de qch/de trouver qch to be sure ou certain of sth/of finding sth; assuré qu'il était de ne jamais les revoir since he was sure ou certain he would never see them again; elle se dit assurée du succès de l'entreprise she says she is sure ou certain that the venture will succeed; se sentir mal assuré de l'avenir to feel uncertain of the future; tenir qch pour assuré to take sth as certain, to be certain ou confident of sth; 75% des voix leur sont assurées they are sure of 75% of the vote; soyez assuré de ma reconnaissance I am very grateful to you;
    2 Assur [personne, marchandise] insured; la personne assurée the insured party; non assuré uninsured.
    C adj
    1 ( plein d'assurance) [démarche, air] confident; [main] steady; dit-il d'une voix assurée or d'un ton assuré he said confidently; mal assuré [pas, main] unsteady; [geste, ton] nervous; [voix] unsteady, trembling; sa démarche est encore mal assurée he's/she's still rather unsteady on his/her legs;
    2 ( garanti) [échec, réussite] certain; [situation, succès] assured; il a son avenir assuré dans l'entreprise his future in the firm is assured; avoir la subsistance assurée to have a secure livelihood; leur statut professionnel est mal assuré their professional status is rather shaky; maintenant que sa collaboration nous est assurée now that we are sure of his/her cooperation; opération dont la réussite est assurée operation which is sure to succeed, sure-fire operation.
    D nm,f Assur insured party.
    assuré social Prot Soc social insurance contributor.
    ( féminin assurée) [asyre] adjectif
    1. [incontestable] certain, sure
    2. [résolu] assured, self-confident
    d'une voix mal assurée quaveringly, in an unsteady voice
    ————————
    , assurée [asyre] nom masculin, nom féminin
    1. [qui a un contrat d'assurance] insured person, policyholder
    assuré social ≃ contributor to the National Insurance scheme (UK), ≃ contributor to Social Security (US)

    Dictionnaire Français-Anglais > assuré

  • 110 TETZANHUIA

    têtzânhuia > têtzânhuih.
    *\TETZANHUIA v.t. tê-., tenir qqn. pour un mauvais présage.
    Variante 'têtzâhuia', cf. 'têtêtzâhuiâni'.
    *\TETZANHUIA v.t. tla-., présager, annoncer quelque chose d'inquiétant.
    " in oc cequi têtzâhuitl, in zan ye no yehhuâtl quichîuh nâhualli inic tlatetzanhuih tôllân ", encore un autre présage funeste que ce même sorcier a produit par lequel il a annoncé des choses inquiétantes pour Tula - still another portent which this same sorcerer brought about, by which he portended evil for Tula. Sah3,29.
    " in âquin quittaya, ic quitêtzânhuia, in ye miquiz ahzo yâôc ahnôzo zan tlâlmiquiz ", celui qui le voyait présageait qu'il allait mourrir, soit à la guerre soit simplement de maladie.
    Il s'agit du progige tlâcanexquimilli. Sah5, 177.
    *\TETZANHUIA v.réfl., être l'objet d'un mauvais présage.
    " motêtzânhuihqueh in tôltêcah ", les Toltèques furent l'objet d'un mauvais présage - evil was portented for the Tolteca. Sah3,31.
    Cf. aussi l'impersonnel netêtzânhuîlo.
    Form: sur une variante de têtzâhu-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETZANHUIA

  • 111 superstition

    f. (lat. superstitio, probabl. de superstes "survivant", de superstare "se tenir dessus", pour désigner ceux qui prient pour que leurs enfants leur survivent) суеверие.

    Dictionnaire français-bulgare > superstition

  • 112 sacred

    A n the sacred and the profane le sacré et le profane.
    B adj
    1 ( holy) [place, object] sacré (to pour) ; to hold sth sacred tenir qch pour sacré ;
    2 ( revered) [name] sacré ; [tradition] sacro-saint ; is nothing sacred? hum il n'y a rien de sacré? ; ‘sacred to the memory of…’ ‘à la mémoire de…’ ;
    3 ( binding) [duty, mission] sacré ; [trust] inviolable.

    Big English-French dictionary > sacred

  • 113 grant

    grant [grɑ:nt]
    (a) (permission, wish) accorder; (request) accorder, accéder à; (goal, point) & Sport accorder; (credit, loan, pension) accorder; (charter, favour, privilege, right) accorder, octroyer, concéder; (property) céder;
    to grant sb permission to do sth accorder à qn l'autorisation de faire qch;
    the countries that have been granted autonomy les pays qui se sont vus accorder l'autonomie;
    to grant sb their request accéder à la requête de qn;
    literary God grant you good fortune que Dieu vous protège
    (b) (accept as true) accorder, admettre, concéder;
    will you at least grant that he is honest? admettrez-vous au moins qu'il est honnête?;
    I grant you I made an error of judgement je vous accorde que j'ai fait une erreur de jugement;
    I'll grant you that je vous l'accorde;
    granted, he's not very intelligent, but… d'accord, il n'est pas très intelligent, mais…;
    granted! d'accord!, soit!
    to take sth for granted considérer que qch va de soi, tenir qch pour certain ou établi;
    you seem to take it for granted he'll agree/help you vous semblez convaincu qu'il sera d'accord/vous aidera;
    you take too much for granted vous présumez trop;
    to take sb for granted ne plus faire cas de qn;
    he takes her for granted il la traite comme si elle n'existait pas;
    you take me too much for granted vous ne vous rendez pas compte de tout ce que je fais pour vous;
    she felt that she was being taken for granted elle avait le sentiment qu'elle ne comptait pas;
    I'm tired of the way everybody just takes me for granted j'en ai assez que personne ne fasse attention à moi
    2 noun
    (a) (money given) subvention f, allocation f; (to student) bourse f d'études;
    I can't live on my grant je n'arrive pas à m'en sortir avec seulement ma bourse d'études;
    to give sb a grant accorder une subvention à qn; (student) accorder une bourse d'études à qn;
    to receive a grant être subventionné, recevoir une subvention; (student) recevoir ou se voir accorder une bourse d'études
    (b) (transfer → of property) cession f; (→ of land) concession f; (permission) octroi m;
    grant of probate validation f ou homologation f d'un testament

    Un panorama unique de l'anglais et du français > grant

  • 114 acquis

    1. adj ( fém - acquise)
    1) приобретённый, купленный
    2) приобретённый, достигнутый; усвоенный
    droits acquis — завоёванные, полученные права
    résultats acquis — полученные, достигнутые результаты
    tenir qch pour acquis, considérer qch comme acquis — считать что-либо решённым, окончательно достигнутым
    il est bien acquis que... — хорошо известно, что...
    3) ( à qn) обеспеченный кому-либо, признанный за кем-либо
    ce droit lui est acquisэто право ему обеспечено, признаётся за ним
    4) ( à qn) преданный
    je vous suis tout acquis — я полностью предан вам; вы можете на меня полностью рассчитывать
    5) ( à qch) преданный, разделяющий, поддерживающий
    être acquis à une idéeбыть преданным какой-либо идее
    2. m
    знание, опыт ( житейский); право
    il a de l'acquis — у него имеется житейский опыт

    БФРС > acquis

  • 115 to hold so. to account

    demander des comptes a qqn; tenir qqn pour responsable de

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to hold so. to account

  • 116 возлагать ответственность

    v
    gener. investir de responsabilités, tenir an pour responsable de qch, faire porter la responsabilité de qch à qn, charger qn de qch, engager

    Dictionnaire russe-français universel > возлагать ответственность

  • 117 считать окончательно достигнутым

    v
    gener. (что-л.) considérer (qch) comme acquis, (что-л.) tenir (qch) pour acquis

    Dictionnaire russe-français universel > считать окончательно достигнутым

  • 118 считать решённым

    v
    gener. (что-л.) considérer (qch) comme acquis, (что-л.) tenir (qch) pour acquis

    Dictionnaire russe-français universel > считать решённым

  • 119 MAHUIZOA

    mâhuizoa > mâhuizoh.
    *\MAHUIZOA v.t. tla-.,
    1.\MAHUIZOA s'étonner de, admirer, respecter, estimer, tenir qqch pour admirable.
    Esp., marauillarse de algo. Rincón.
    Angl., to be amazed at s.th. R.Andrews Introd 450.
    " tlamâhuizoa ", il respecte les choses - he admires things.
    Est dit d'un noble, têcpilli. Sah10,16.
    de celui qui sacrifie des esclaves. Sah10,59.
    " tlamâhuizoa ", she is admiring of things. Est dit de la jeune femme noble dont on vient de dire qu'elle se caractérise par la gratitude et la reconnaissance dont elle témoigne. Sah10,47.
    " têmahuizyôtia, tlamâhuizoa, tlamâhuizyôtia ", il rend honneur aux personnes, il reconnait les valeurs, il fait attention aux choses - he shows honor to others, he admires, he does honor to the things of others.
    Est dit de l'homme de noble lignage, têtlapallo. Sah10,22.
    " ca ôticmâhuizohqueh in mâtlalteôxihuitl ", nous nous sommes extasiés devant les turquoises bleues. Sah12,9.
    " cencah quimâhuizoh in întlacual ", il s'étonna beaucoup de leur nourriture. Sah12,19.
    " niquittaznequi nicmâhuizôznequi ", je veux voir cela, je veux l'admirer. Sah12,16.
    " tontlamâhuizoah ", nous nous étonnons. Sah6,137.
    2.\MAHUIZOA profiter, jouir de la vie, prospérer.
    " oc tlamâhuizôz ", il prospèrera encore. Sah9,42.
    " mocuiltonôz, tlamâhuizôz in tlâlticpac ", il vivra dans l'abondance, ils jouira de la vie sur terre - sie würden in Überfluß leben, das Erdendasein genießen. Sah 1950,198:30.
    " tlamâhuizoa ", il prospère - he profits.
    Est dit de l'homme riche mocuiltonoâni. Sah10,41.
    Cf. aussi le v.i., mahuizzôhua, se couvrir d'honneur souvent orthographié mahuizoa.
    Cf. cependant " mâhuizoco ", he became full of fear.
    Est dit de qui nait sous le signe ôme mazâtl. Sah4,37 qui transcrit mavitzoco.
    Form: sur mâhuiz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAHUIZOA

  • 120 responsabile

    responsabile I. agg.m./f. 1. responsable (di de): essere responsabile di qcs. être responsable de qqch.; essere responsabile delle proprie azioni être responsable de ses actes. 2. ( colpevole) responsable, coupable: ritenere qcu. responsabile di qcs. tenir qqn pour responsable de qqch.; sentirsi responsabile se sentir coupable. 3. ( che è a capo di) responsable (di de), à la tête (di de), en charge (di de): essere responsabile di un reparto di una ditta être à la tête d'un département au sein d'une entreprise. 4. ( Dir) responsable. II. s.m./f. responsable.

    Dizionario Italiano-Francese > responsabile

См. также в других словарях:

  • tenir — [ t(ə)nir ] v. <conjug. : 22> • Xe; lat. pop. °tenire, class. tenere I ♦ V. tr. 1 ♦ Avoir (un objet) avec soi en le serrant afin qu il ne tombe pas, ne s échappe pas. Tenir son chapeau à la main. « Il tenait un luth d une main, De l autre… …   Encyclopédie Universelle

  • tenir — à fable, Pro fabula ac nugis habere. Herberay au prologue de Josephe, Dont plusieurs Romans parlent et escrivent si loing de la verité, que toute personne de bon esprit le doit tenir plus à fable qu autrement. Tenir, Tenere. Tenir à perdu, c est… …   Thresor de la langue françoyse

  • tenir — I. TENIR. v. act. Avoir à la main, avoir entre les mains. Tenir un livre. tenir une espée. tenez bien cela. tenez le ferme. je le tiens bien, il ne m eschapera pas. tenir quelqu un par le bras, par le corps. se tenir les costez de rire. tenir les …   Dictionnaire de l'Académie française

  • TENIR —     Tenir, v. act. et quelquefois n. La signification naturelle et primordiale de tenir est d avoir quelque chose entre ses mains; tenir un livre, une épée, les rênes des chevaux, le timon, le gouvernail d un vaisseau; tenir un enfant par les… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • pour — [ pur ] prép. et n. m. inv. • por Xe; pro 842; lat. pop. por, class. pro « devant » I ♦ (Marquant l idée d échange, d équivalence, de correspondance, de réciprocité) 1 ♦ En échange de; à la place de. Acheter, acquérir, vendre qqch. pour telle… …   Encyclopédie Universelle

  • pour — Pour, Il vient de Pro, per metathesin seu transpositionem literae r. Pour autant, c est parce que, Propterea quod, Au 3. livre d Amad. Pourquoy? respondirent ils, Pourautant, dit la damoiselle, que nous desirons grandement vostre conduite. Parle… …   Thresor de la langue françoyse

  • Tenir quelque chose pour acquis — ● Tenir quelque chose pour acquis le tenir pour indiscutable, prouvé …   Encyclopédie Universelle

  • pour — 1. (pour) prép. 1°   Sert à marquer le motif, la destination. Faire de l exercice pour sa santé. •   Le soleil, la lune et les astres sont conduits pour l utilité des hommes, et obéissent à Dieu, SACI Bible, Baruch, VI, 59. •   ... Vivaient le… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Tenir feu et lieu — est une locution verbale en français jadis utilisée. Elle signifiait un ensemble de conditions imposées aux seigneurs ou aux colons en Nouvelle France comme : bâtir une habitation et y habiter, construire et entretenir les chemins, bâtir un… …   Wikipédia en Français

  • Tenir la distance — ● Tenir la distance maintenir ses efforts sur toute la durée d une course ; maintenir ses efforts pour toute action longue et difficile …   Encyclopédie Universelle

  • Tenir la mer — ● Tenir la mer pour un navire, montrer des qualités de navigabilité par gros temps …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»