-
1 tempesta
tempesta s.f. 1. tempête: una tempesta infuria sulla regione une tempête fait rage dans la région. 2. ( fig) ( grave turbamento) tumulte m.: la tempesta delle passioni le tumulte des passions; avere la tempesta nell'animo être la proie d'une forte émotion. 3. ( fig) ( gran quantità) grêle, pluie: una tempesta di pugni une grêle de coups de poing. 4. ( region) ( grandine) grêle. -
2 abbattere
abbattere v. ( abbàtto) I. tr. 1. ( fare cadere) abattre ( anche fig): abbattere un albero abattre un arbre; ( fig) abbattere un tabù abattre un tabou; abbattere le frontiere abattre les frontières. 2. ( demolire) abattre, démolir: abbattere un muro abattre un mur, démolir un mur. 3. ( colpire con arma da fuoco) abattre. 4. ( fig) ( rovesciare) renverser: abbattere un governo renverser un gouvernement. 5. (Aer,Mil) abattre, descendre: furono abbattuti due MIG deux MIG furent abattus. 6. ( fig) (deprimere, scoraggiare) abattre, accabler, décourager, déprimer: la notizia mi ha molto abbattuto la nouvelle m'a fort accablé. 7. ( fig) ( confutare) réfuter, ( colloq) démolir: abbattere un argomento réfuter un raisonnement. 8. ( fig) (ridurre: rif. a valore) réduire, diminuer: abbattere la temperatura réduire la température. 9. ( Econ) ( ridurre) réduire: abbattere i costi réduire les coûts. 10. ( Mar) abattre. 11. ( Minier) abattre. II. prnl. abbattersi 1. ( cadere) tomber intr., s'abattre: abbattersi al suolo svenuto tomber évanoui. 2. ( colpire) s'abattre (su sur), frapper tr. (su qcs. qqch.), toucher tr. (su qcs. qqch.): una tempesta si abbatté sulla città une tempête s'abattit sur la ville; si è abbattuta su di lui una tale sfortuna! un grand malheur s'est abattu sur lui. 3. ( fig) ( avvilirsi) s'affliger, se décourager. -
3 acquetare
acquetare v. ( acquèto) I. tr. ( lett) 1. ( calmare) calmer, apaiser. 2. (rif. a dolore) calmer, apaiser. 3. (rif. a fame) apaiser, assouvir; (rif. a sete) étancher, apaiser, désaltérer. II. prnl. acquetarsi ( lett) 1. ( calmarsi) se calmer, s'apaiser. 2. ( di tempesta) se calmer. -
4 acquietare
acquietare v. ( acquièto) I. tr. 1. ( calmare) calmer, apaiser: acquietare un bambino che piange calmer un enfant qui pleure. 2. (rif. a dolore) calmer, apaiser. 3. (rif. a fame) apaiser, assouvir; (rif. a sete) étancher, apaiser. II. prnl. acquietarsi 1. ( calmarsi) se calmer, s'apaiser. 2. ( di tempesta) se calmer. -
5 calma
calma I. s.f. 1. (quiete, silenzio) calme m.: non ho un attimo di calma je n'ai pas un moment de calme, je n'ai pas un moment de répit; ho bisogno di calma j'ai besoin de calme; la calma che segue la tempesta le calme après la tempête; mantenere la calma garder son calme; perdere la calma perdre son calme; far perdere la calma a qcu. faire perdre son calme à qqn. 2. (Mar,Meteor) calme: calme equatoriali calmes équatoriaux; calme tropicali calmes tropicaux. II. intz. du calme! -
6 furore
furore s.m. 1. ( ira) fureur f. 2. ( fig) ( violenza) fureur f., furie f., violence f.: il furore della battaglia la fureur de la bataille; il furore della tempesta la fureur de la tempête. 3. ( fig) ( esaltazione) fureur f.: furore bacchico fureur orgiaque. 4. ( fig) ( estro) fureur f.: furore poetico fureur poétique. -
7 imperversare
imperversare v.intr. ( impervèrso; aus. avere) 1. ( infierire) sévir ( contro contre). 2. ( fig) ( manifestarsi con violenza) sévir, faire rage: la tempesta imperversa da parecchie ore la tempête sévit depuis plusieurs heures. 3. ( fig) ( andare di moda) sévir, se répandre, faire fureur. -
8 infuriare
infuriare v. ( infùrio, infùri) I. intr. 1. (aus. avere) ( imperversare) sévir, faire rage: la tempesta infuriò per tutta la notte la tempête a fait rage toute la nuit. 2. (aus. essere) ( rar) ( diventare furioso) s'emporter, se mettre en colère. II. prnl. infuriarsi ( diventare furioso) s'emporter, se mettre en colère: infuriarsi con qcu. per qcs. s'emporter sur qqn pour qqch., se mettre en colère contre qqn pour qqch. -
9 investire
investire v. ( invèsto) I. tr. 1. ( colpire) frapper: la tempesta ha investito la costa con estrema violenza la tempête a frappé la côte avec une violence extrême. 2. (rif. a veicoli) heurter, renverser: l'autobus ha investito tre persone l'autobus a renversé trois personnes. 3. ( fig) (rif. a persone: assalire) assaillir, accabler: lo investì con un diluvio di parolacce il l'accabla d'un torrent de grossièretés. 4. ( Mil) investir: investire una piazzaforte con un grande esercito investir une place forte avec une grande armée. 5. ( Econ) investir: investire i propri risparmi in azioni investir ses économies en actions; ( estens) investire molte energie in qcs. investir beaucoup d'énergie dans qqch. 6. (assol.) ( fig) ( utilizzare risorse) s'investir (in, su dans): investire molto su una persona s'investir beaucoup dans une personne; investire molto in un lavoro s'investir beaucoup dans un travail. 7. (concedere: rif. a cariche e sim.) investir (di de): investire qcu. di un potere investir qqn d'un pouvoir. 8. ( incaricare) charger: investire qcu. di una questione charger qqn d'une question. 9. ( Mediev) (rif. a feudi) fieffer, pourvoir d'un fief: investire qcu. di un feudo pourvoir qqn d'un fief. II. prnl. investirsi 1. se pénétrer (di de): investirsi della propria autorità se pénétrer de sa propre autorité. 2. ( immedesimarsi) s'identifier (di à): investirsi di una parte entrer dans son rôle, s'identifier à son rôle. -
10 minacciare
minacciare v.tr. ( minàccio, minàcci) 1. menacer: minacciare qcu. di morte menacer qqn de mort. 2. (promettere qcs. di negativo) menacer de: minacciare vendetta menacer de vengeance; minacciare guerra menacer de guerre; minacciare rappresaglie menacer de représailles. 3. ( fig) ( mettere a rischio) menacer: la deforestazione minaccia l'ecosistema la déforestation menace l'écosystème; un'ombra minaccia la sua felicità une ombre menace son bonheur. 4. ( fig) ( far presentire) annoncer: il cielo minaccia tempesta le ciel annonce l'orage, le ciel est menaçant; le nubi minacciano pioggia les nuages annoncent la pluie, les nuages sont menaçants; minaccia di piovere la pluie menace. 5. ( fig) ( fare presagire un pericolo imminente) menacer (di de): la torre minaccia di cadere la tour menace de tomber. 6. (fig,lett) surplomber. -
11 preannunciare
preannunciare v. ( preannùncio, preannùnci) I. tr. 1. prévenir, annoncer à l'avance: contrariamente a quanto è stato preannunciato, la trasmissione non andrà in onda stasera contrairement à ce qui a été annoncé, l'émission ne sera pas diffusée ce soir. 2. ( fig) ( essere indizio di) annoncer: le nuvole preannunciano una tempesta les nuages annoncent une tempête. II. prnl. preannunciarsi s'annoncer: si preannuncia una giornata difficile une dure journée s'annonce. -
12 rabbioso
rabbioso agg. 1. furieux, furibond: sguardo rabbioso regard furibond. 2. ( irascibile) irascible, coléreux, ( colloq) soupe au lait. 3. ( accanito) acharné. 4. ( fig) (rif. agli elementi) déchaîné, furieux, qui fait rage: una tempesta rabbiosa une tempête déchaînée. 5. ( Veter) enragé. 6. ( Med) ( idrofobo) hydrophobe. -
13 resistere
resistere v.intr. (pres.ind. resìsto; p.rem. resistéi/resistètti; p.p. resistìto; aus. avere) 1. résister (a qcs. à qqch.) ( anche fig): la nave ha resistito alla tempesta le bateau a résisté à la tempête; non ho potuto resistere, sono andata a trovarlo je n'ai pas pu résister, je suis allée le trouver; questa pianta resiste bene al freddo cette plante résiste bien au froid. 2. ( tenere duro) résister, tenir bon, ( colloq) tenir le coup: non potrà resistere a lungo il ne pourra pas résister longtemps. 3. ( durare) durer. 4. (tollerare, sopportare) résister (a à), supporter tr., endurer tr.: resistere alla fame endurer la faim; resistere alla fatica résister à la fatigue; resistere agli strapazzi résister à la fatigue; questa pianta resiste bene al freddo cette plante résiste bien au froid. -
14 ruggito
ruggito s.m. 1. rugissement. 2. ( fig) (rif. al fuoco) crépitement, craquement. 3. ( fig) (rif. al mare, al vento) rugissement, mugissement: il ruggito del mare in tempesta le rugissement de la mer agitée par la tempête. -
15 sbattere
sbattere v. ( sbàtto) I. tr. 1. ( battere) battre, secouer: sbattere i tappeti battre les tapis. 2. ( agitare) agiter, secouer. 3. ( urtare) cogner, frapper, taper, battre, heurter: sbattere il naso contro la porta se cogner le nez contre la porte. 4. ( scaraventare) jeter: la tempesta sbatté la nave contro gli scogli la tempête jeta le bateau contre les rochers. 5. ( chiudere violentemente) claquer, battre: sbattere l'uscio in faccia a qcu. claquer la porte au nez de qqn. 6. ( Gastron) battre: sbattere le uova battre les œufs; sbattere la panna battre la crème. 7. ( colloq) ( trasferire) transférer, envoyer, expédier: lo hanno sbattuto in una città di provincia il a été expédié dans une ville de province. 8. ( Giorn) ( presentare in modo scandalistico) étaler, grossir: sbattere una notizia in prima pagina étaler une nouvelle en première page. 9. (fig,colloq) ( rendere smorto) pâlir, rendre pâle, blêmir: questa tinta ti sbatte cette couleur te pâlit, cette couleur te rend pâlotte. 10. ( volg) ( possedere carnalmente) baiser, niquer. II. intr. (aus. avere) 1. claquer, battre: la porta sbatte la porte claque. 2. ( andare a urtare) percuter tr. (contro qcs. qqch.), heurter tr. (contro qcs. qqch.): ha sbattuto con la macchina contro un muro sa voiture a percuté un mur. 3. ( Mar) faseyer. III. prnl. sbattersi ( colloq) 1. ( gettarsi) se jeter: sbattersi sul letto se jeter sur son lit. 2. ( darsi da fare) se décarcasser, se donner du mal... -
16 scavezzare
I. scavezzare v.tr. ( scavézzo) 1. (Giard,Agr) écimer. 2. ( spezzare i rami degli alberi) casser les branches de: la tempesta ha scavezzato i pioppi la tempête a cassé les branches des peupliers. 3. ( estens) ( rompere) casser. 4. ( Tess) broyer. II. scavezzare v.tr. ( scavézzo) ( togliere la cavezza a un cavallo) ôter le licou à. -
17 seguire
seguire v. (pres.ind. séguo, ségui; p.rem. seguìi; p.p. seguìto) I. tr. 1. suivre: seguimi a una certa distanza suis-moi à une certaine distance; andate avanti, io vi seguirò allez-y, je vous suis. 2. ( accompagnare) suivre, accompagner: il cane mi seguì fino alla porta di casa le chien me suivit jusqu'à la porte de la maison. 3. ( pedinare) suivre, filer: due poliziotti furono incaricati di seguirlo deux policiers furent chargés de le suivre. 4. ( procedere in una direzione) suivre ( anche fig): seguite questa strada fino alla piazza suivez cette route jusqu'à la place; la polizia segue una nuova pista la police suit une nouvelle piste. 5. (venire dopo, susseguire) suivre, venir après: la calma che segue la tempesta le calme qui suit la tempête. 6. ( fig) ( tenere dietro) suivre: seguire un ragionamento suivre un raisonnement. 7. ( fig) ( fare la stessa cosa) suivre, imiter: se io mi buttassi in mare, mi seguiresti? si je me jetais dans la mer, est-ce que tu me suivrais? 8. ( fig) ( attenersi) suivre: seguire le prescrizioni del medico suivre les prescriptions du médecin; seguire i propri impulsi suivre ses impulsions; seguire la moda suivre la mode. 9. ( fig) ( farsi seguace) suivre: molti studiosi seguono questa teoria beaucoup de savants suivent cette théorie. 10. ( fig) ( adottare) suivre, adopter: seguire una determinata linea di condotta suivre une certaine ligne de conduite, adopter une certaine ligne de conduite. 11. ( fig) ( interessarsi) suivre, s'intéresser à: seguire gli sviluppi di una situazione suivre les développements d'une situation, s'intéresser aux développements d'une situation. 12. ( fig) (sorvegliare, soprintendere) suivre, superviser, surveiller: ho seguito personalmente lo svolgimento dei lavori j'ai suivi personnellement le développement des travaux. 13. ( fig) (aiutare, istruire) aider: una signorina che segue i bambini nei compiti une dame qui aide les enfants à faire leurs devoirs. 14. (assol.) ( fig) ( capire) suivre: non riesce a seguire il ne parvient pas à suivre. 15. ( fig) ( frequentare) suivre: seguire un ciclo di conferenze suivre un cycle de conférences; seguire un corso di inglese suivre un cours d'anglais. II. intr. (aus. essere) 1. (rif. a persone) succéder (a à; aus. avoir): a Romolo seguì Numa Pompilio Numa Pompilius succéda à Romulus. 2. (rif. a cose) suivre tr. (a qcs. qqch.): al testo segue una lunga bibliografia une longue bibliographie suit le texte, le texte est suivi d'une longue bibliographie. 3. ( accadere dopo) suivre (aus. avoir), s'ensuivre: seguì un momento di silenzio un moment de silence suivit, il s'ensuivit un moment de silence. 4. ( derivare come effetto) s'ensuivre: ne seguì una baraonda s'ensuivit une cohue. 5. ( continuare) continuer (aus. avoir): l'articolo segue in ultima pagina l'article continue sur la dernière page. -
18 sfuriata
sfuriata s.f. 1. ( sfogo violento) scène, sortie: sopportare le sfuriate di qcu. supporter les scènes de qqn. 2. ( rimprovero aspro) réprimande, diatribe. 3. ( estens) ( tempesta breve e violenta) bourrasque: sfuriata di vento bourrasque de vent; sfuriata di pioggia bourrasque de pluie. -
19 urlo
urlo s.m. (pl. gli ùrli/le ùrla) 1. ( acuto grido umano) hurlement, cri: cacciare un urlo pousser un hurlement, pousser un cri; si udivano urla da ogni parte on entendait des hurlements de tous côtés; un urlo straziante un cri déchirant. 2. (rif. ad animali) hurlement: gli urli delle belve les hurlements des animaux sauvages. 3. (strepito, fragore) hurlement; (rif. al vento) hurlements pl., gémissement: l'urlo del mare in tempesta le hurlement de la mer sous la tempête. 4. al pl. ( estens) (parole, esclamazioni violente e scomposte) exclamations f.pl., ( colloq) braillement sing.: quando discutono si sentono urli in tutto il palazzo ( colloq) quand ils discutent, on les entend brailler dans tout l'immeuble.
См. также в других словарях:
tempestă — TEMPÉSTĂ, tempeste, s.f. (Livr (livresc).) Furtună, uragan. – Din it. tempesta. Trimis de claudia, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 TEMPÉSTĂ s. v. furtună, vifor, vijelie. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime tempéstă s. f., g. d … Dicționar Român
Tempesta — steht für: Der Venedig Code (Originaltitel: Tempesta), US amerikanisch britisch spanisch italienisch niederländisch luxemburgischer Thriller (2004) eine bestimmte Form italienischer Teigwaren aus Hartweizengrieß, siehe Pasta eine Schweizer Hard… … Deutsch Wikipedia
tempesta — /tem pɛsta/ s.f. [lat. tempĕstas atis epoca, tempo, burrasca ]. 1. (meteor.) [violenta perturbazione atmosferica caratterizzata da vento fortissimo] ▶◀ buriana, bufera, [di mare] burrasca, [di mare] fortunale, [di mare] mareggiata, [spec. di… … Enciclopedia Italiana
Tempesta [1] — Tempesta (ital.), 1) Seesturm; 2) Gemälde, welches einen Seesturm darstellt; 3) komische Charakterrolle auf dem Italienischen Theater, s.d … Pierer's Universal-Lexikon
Tempesta [2] — Tempesta, 1) Antonio, geb. 1555, Schlachten u. Jagdenmaler u. Kupferätzer von Florenz, Schüler von St. Titi u. Johann Stradan; er st. 1630. Werke, 2062 Blätter, gesammelt von Abbé von Marailles. 2) Cavalier T. (d.h. Ritter Sturm), eigentlich… … Pierer's Universal-Lexikon
Tempésta — (ital.), Sturm, Seesturm (auch als Gemälde); tempestoso, stürmisch, ungestüm … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Tempesta — Tempesta, Maler, s. Mulier … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Tempesta — (ital.), Sturm, Seesturm; auch Sturmgemälde; tempestoso, stürmisch, heftig … Kleines Konversations-Lexikon
Tempesta [2] — Tempesta, Cavalier T. (d.h. Ritter Sturm), Beiname des holländ. Seemalers Pieter Mulier, geb. 1637 in Haarlem, gest. 1701 in Mailand. – Antonio T. (Tempestino), florentin. Maler und Kupferstecher, geb. 1556, gest. 1630 … Kleines Konversations-Lexikon
Tempesta [1] — Tempesta, wie das franz. tempête (tangpäht), vom latein. t. s, Unwetter, Sturm, Sturmgemälde; tempestoso, stürmisch … Herders Conversations-Lexikon
Tempesta [2] — Tempesta , eigentlich Peter Molyn, berühmter holländ. Marinemaler, besonders berühmt durch seine Seestürme (daher der Name), geb. 1637 zu Harlem, war die meiste Zeit seines Lebens in Rom und st. 1701 zu Mailand im Gefängniß. – T., Antonio, geb.… … Herders Conversations-Lexikon