Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

tegi

  • 1 tęgi

    tęgi ( persf - dzy) (-go) (gruby) beleibt, dick; (silnie zbudowany) stämmig, kräftig; mróz klirrend; zima streng;
    tęga głowa f fig heller oder kluger Kopf m;
    z tęgą miną mit selbstsicherer Miene;
    dostać pf tęgie lanie eine gehörige Tracht Prügel bekommen

    Słownik polsko-niemiecki > tęgi

  • 2 tęgi

    tęgi [tɛŋgi] < tęższy> adj
    1) ( gruby) człowiek beleibt, dickleibig; ( silnie zbudowany) stämmig, kräftig
    2) ( solidny) pracownik, adwokat tüchtig
    tęga głowa ( przen) kluges [ lub helles] Köpfchen nt
    3) ( mocny) lanie, łyk kräftig; mróz klirrend; zima streng, kalt

    Nowy słownik polsko-niemiecki > tęgi

  • 3 tego

    tego, tēxi, tēctum, ere (altind. sthágati, verhüllt, griech. στέγω, Decke, στέγη, τέγη, Dach, Haus, ahd. decchin, Decke), I) decken, bedecken, A) im allg.: aedem, mit Ziegeln decken, Liv.: corpus eins (seinen Leichnam) suo pallio, Cic.: casas stramentis, Caes.: aedificia rudere, Auct. b. Alex.: arbores fronde tectae, Curt.: tabulata muros tegebant, Curt.: quarum (animantium) aliae coriis tectae sunt, aliae villis vestitae, Cic.: poet., lumina somno, schließen, Verg. – B) insbes.: 1) bekleidend bedecken, horrida villosā corpora veste, Tibull. 2, 3, 76: purpurā vestiri, auro tegi, Sen. de ira 1, 21, 1; vgl. Sen. ep. 16, 8: equites Romani Astenses, argento prope tecti, Auct. b. Hisp. 26, 2. – 2) begrabend bedecken, terrā, Prop.: ossa tegebat humus, Ov.: ossa tegit tumulus, Ov.: Sicanio tegitur sepulchro, Lucan.: vivum sepulchro non tegi, Sedul. – 3) verbergend bedecken, verdecken, verbergen, a) eig.: ferae latibulis se tegunt, Cic.: se post cratera, Verg.: fugientem silvae texerunt, Caes.: servili veste tegi, Tac.: sidera texit, verhüllte, Lucan.: nebula matutina texerat inceptum, hatte den Blicken entzogen, Liv.: supplicia tegere, seine Wunden zu verhehlen suchen, Verg. – b) übtr., verdecken, verhüllen, verheimlichen, flagitia parietibus tegebantur, Cic.: triumphi nomine tegere atque celare cupiditatem suam, Cic.: crudelissimum nomen tyranni humanitate tegebat, Nep.: quod ne mendacio quidem tegere possis, Cic.: ut turpia facta oratione tegant, Sall.: ut sententiam tegeremus, Cic.: tegere commissa, Hor. – tegens adversum proximos, hinter dem Berge haltend, voll Heimlichkeit, *Tac. ann. 4, 69 Draeg. u. Nipp. (Halm reticens). – 4) schützend decken, schützen, verteidigen, a) eig.: alqm, Caes.: alqm armis, Sall.: patriam, Cic.: alcis salutem atque vitam suā benevolentiā praesidio custodiāque, Cic.: ianuā se ac parietibus tegere, hinter Schloß u. Riegel seine Sicherheit suchen, Cic.: miles muro tectus, Caes.: tecto latere abscedere, mit heiler Haut, Ter.: konstr. mit ab u. Abl., ponte ab incĭdentibus teils tegebatur, Hirt. b.G.: ius gentium ab ira impetuque hominum tegere, Liv. – dah. tegere latus alci u. latus alcis, jmdm. zur Seite gehen, Hor. sat. 2, 5, 18. Auct. b. Alex. 52, 2: tegere alqm, jmd. umgeben, Stat. silv. 5, 1, 26, jmd. begleiten, Verg. Aen. 11, 12. – b) übtr., schützen, in Schutz nehmen, alqd excusatione amicitiae, Cic.: legatos ab (gegen) ira, Liv.: a patrum crudelibus atque impiis suppliciis liberos, Liv. – II) daraufdecken, veste prius tectā, Arnob. 5, 7.

    lateinisch-deutsches > tego

  • 4 tego

    tego, tēxi, tēctum, ere (altind. sthágati, verhüllt, griech. στέγω, Decke, στέγη, τέγη, Dach, Haus, ahd. decchin, Decke), I) decken, bedecken, A) im allg.: aedem, mit Ziegeln decken, Liv.: corpus eins (seinen Leichnam) suo pallio, Cic.: casas stramentis, Caes.: aedificia rudere, Auct. b. Alex.: arbores fronde tectae, Curt.: tabulata muros tegebant, Curt.: quarum (animantium) aliae coriis tectae sunt, aliae villis vestitae, Cic.: poet., lumina somno, schließen, Verg. – B) insbes.: 1) bekleidend bedecken, horrida villosā corpora veste, Tibull. 2, 3, 76: purpurā vestiri, auro tegi, Sen. de ira 1, 21, 1; vgl. Sen. ep. 16, 8: equites Romani Astenses, argento prope tecti, Auct. b. Hisp. 26, 2. – 2) begrabend bedecken, terrā, Prop.: ossa tegebat humus, Ov.: ossa tegit tumulus, Ov.: Sicanio tegitur sepulchro, Lucan.: vivum sepulchro non tegi, Sedul. – 3) verbergend bedecken, verdecken, verbergen, a) eig.: ferae latibulis se tegunt, Cic.: se post cratera, Verg.: fugientem silvae texerunt, Caes.: servili veste tegi, Tac.: sidera texit, verhüllte, Lucan.: nebula matutina texerat inceptum, hatte den Blicken entzogen, Liv.: supplicia tegere, seine Wunden zu verhehlen suchen, Verg. – b) übtr., verdecken, verhüllen, verheimlichen, flagitia parietibus tegebantur, Cic.: triumphi nomine tegere atque celare cupiditatem suam, Cic.: crudelissimum nomen tyranni humanitate tege-
    ————
    bat, Nep.: quod ne mendacio quidem tegere possis, Cic.: ut turpia facta oratione tegant, Sall.: ut sententiam tegeremus, Cic.: tegere commissa, Hor. – tegens adversum proximos, hinter dem Berge haltend, voll Heimlichkeit, *Tac. ann. 4, 69 Draeg. u. Nipp. (Halm reticens). – 4) schützend decken, schützen, verteidigen, a) eig.: alqm, Caes.: alqm armis, Sall.: patriam, Cic.: alcis salutem atque vitam suā benevolentiā praesidio custodiāque, Cic.: ianuā se ac parietibus tegere, hinter Schloß u. Riegel seine Sicherheit suchen, Cic.: miles muro tectus, Caes.: tecto latere abscedere, mit heiler Haut, Ter.: konstr. mit ab u. Abl., ponte ab incĭdentibus teils tegebatur, Hirt. b.G.: ius gentium ab ira impetuque hominum tegere, Liv. – dah. tegere latus alci u. latus alcis, jmdm. zur Seite gehen, Hor. sat. 2, 5, 18. Auct. b. Alex. 52, 2: tegere alqm, jmd. umgeben, Stat. silv. 5, 1, 26, jmd. begleiten, Verg. Aen. 11, 12. – b) übtr., schützen, in Schutz nehmen, alqd excusatione amicitiae, Cic.: legatos ab (gegen) ira, Liv.: a patrum crudelibus atque impiis suppliciis liberos, Liv. – II) daraufdecken, veste prius tectā, Arnob. 5, 7.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > tego

  • 5 tędzy

    tędzy persf LINK="tęgi" tęgi

    Słownik polsko-niemiecki > tędzy

  • 6 involucrum

    involūcrum, ī, n. (involvo), die Hülle, Decke, das Futteral, I) eig.: clipei, candelabri, Cic.: chartarum, Plin.: onera arenae involucris involuta, Iustin. – die Serviette, Plaut. capt. 267 Schoell. – der Sarg, Prud. hamart. 921. Idem in Symm. praef. 24. – involucra, die Schuhe, Prud. cath. 5, 36. – II) übtr.: involucra sensuum, Gell.: involucris simulationum tegi, Cic.: per involucra atque integumenta perspicere alqd, Cic.

    lateinisch-deutsches > involucrum

  • 7 superficies

    superficiēs, ēī, f. (super u. facies), der obere Teil einer Sache, das Oberteil, die Oberfläche, I) im allg.: aquae, Colum.: testudinum, der obere Teil der Schale, die Oberschale, Plin.: corporum, Oberkörper, Plin.: carnis, Hieron.: candelabrorum, der Oberteil, worin das Licht steht (Ggstz. scapus), Plin. – von Bäumen und Gewächsen, der über der Erde hervorstehende Teil, der Oberteil, Colum. u. Plin. – von Gebäuden, von der Bedachung, Vestae aedem Syracusanā superficie tegi, Plin. – bildl., qui superficie vocabuli infamant veritatem, Tert.: qui vitam tuam non in superficie sed penitus nosset, Augustin. – II) insbes.: A) als jurist. t.t.: a) das mit Grund und Boden unmittelbar zusammenhangende u. über die Oberfläche hervorragende Gebäude (Ggstz. area, solum), Cic. ad Att. 4, 1, 7; 4, 2, 5. Liv. 5, 54, 2. Ulp. dig. 43, 17, 3. § 5 u. 7 a. ICt. – b) im engeren Sinne, das Gebäude, woran einem anderen als dem Eigentümer des Bodens (regelmäßig gegen einen dem Eigentümer zu entrichtenden Zins), das Recht auf vollständige Benutzung als ein vererbliches und veräußerliches dingliches Recht zusteht, etwa das Erbpachtgebäude, Erbpachthaus, s. Dig. 43. tit. 18. – B) bei Mathematikern, die Ausdehnung in die Länge und Breite, aber ohne Dicke, die Fläche, Macr. somn. Scip. 2, 2, 6. Auct. carm. de pond. 108. – / Abl. Plur. superficiebus, Gaius dig. 43, 18 lemm.

    lateinisch-deutsches > superficies

  • 8 involucrum

    involūcrum, ī, n. (involvo), die Hülle, Decke, das Futteral, I) eig.: clipei, candelabri, Cic.: chartarum, Plin.: onera arenae involucris involuta, Iustin. – die Serviette, Plaut. capt. 267 Schoell. – der Sarg, Prud. hamart. 921. Idem in Symm. praef. 24. – involucra, die Schuhe, Prud. cath. 5, 36. – II) übtr.: involucra sensuum, Gell.: involucris simulationum tegi, Cic.: per involucra atque integumenta perspicere alqd, Cic.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > involucrum

  • 9 superficies

    superficiēs, ēī, f. (super u. facies), der obere Teil einer Sache, das Oberteil, die Oberfläche, I) im allg.: aquae, Colum.: testudinum, der obere Teil der Schale, die Oberschale, Plin.: corporum, Oberkörper, Plin.: carnis, Hieron.: candelabrorum, der Oberteil, worin das Licht steht (Ggstz. scapus), Plin. – von Bäumen und Gewächsen, der über der Erde hervorstehende Teil, der Oberteil, Colum. u. Plin. – von Gebäuden, von der Bedachung, Vestae aedem Syracusanā superficie tegi, Plin. – bildl., qui superficie vocabuli infamant veritatem, Tert.: qui vitam tuam non in superficie sed penitus nosset, Augustin. – II) insbes.: A) als jurist. t.t.: a) das mit Grund und Boden unmittelbar zusammenhangende u. über die Oberfläche hervorragende Gebäude (Ggstz. area, solum), Cic. ad Att. 4, 1, 7; 4, 2, 5. Liv. 5, 54, 2. Ulp. dig. 43, 17, 3. § 5 u. 7 a. ICt. – b) im engeren Sinne, das Gebäude, woran einem anderen als dem Eigentümer des Bodens (regelmäßig gegen einen dem Eigentümer zu entrichtenden Zins), das Recht auf vollständige Benutzung als ein vererbliches und veräußerliches dingliches Recht zusteht, etwa das Erbpachtgebäude, Erbpachthaus, s. Dig. 43. tit. 18. – B) bei Mathematikern, die Ausdehnung in die Länge und Breite, aber ohne Dicke, die Fläche, Macr. somn. Scip. 2, 2, 6. Auct. carm. de pond.
    ————
    108. – Abl. Plur. superficiebus, Gaius dig. 43, 18 lemm.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > superficies

  • 10 strategically

    adverb strategisch
    * * *
    stra·tegi·cal·ly
    [strəˈti:ʤɪkəli]
    adv taktisch, strategisch; ( fig)
    her scarf was \strategically placed to hide a tear in her shirt sie hatte ihren Schal so geschickt umgelegt, dass er den Riss in ihrer Bluse verbarg
    * * *
    [strə'tiːdZIkəlI]
    adv
    strategisch; (fig also) taktisch

    a few strategically placed plants will brighten up any room —

    strategically, his move was a mistake — strategisch gesehen war das falsch

    * * *
    n.
    strategisch adv.

    English-german dictionary > strategically

  • 11 strategically

    stra·tegi·cal·ly [strəʼti:ʤɪkəli] adv
    taktisch, strategisch; ( fig)
    her scarf was \strategically placed to hide a tear in her shirt sie hatte ihren Schal so geschickt umgelegt, dass er den Riss in ihrer Bluse verbarg

    English-German students dictionary > strategically

  • 12 gruby

    gruby [grubɨ] adj
    jelito grube anat Dickdarm m
    2) ( tęgi) człowiek dick, korpulent
    3) (opp: subtelny) rysy grob
    4) \gruby błąd ( pot) ein dicker Fehler, Schnitzer m
    grube pieniądze das dicke Geld
    gruba ryba dicker Fisch m ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > gruby

  • 13 najtęższy

    najtęższy [najtɛw̃ʃʃɨ] adj

    Nowy słownik polsko-niemiecki > najtęższy

  • 14 tęższy

    tęższy [tɛw̃ʃʃɨ] adj

    Nowy słownik polsko-niemiecki > tęższy

  • 15 zażywny

    zażywny [zaʒɨvnɨ] adj
    ( tęgi) korpulent, füllig

    Nowy słownik polsko-niemiecki > zażywny

  • 16 korpulent

    korpulent [kɔrpu'lɛnt] adj
    tęgi, korpulentny

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > korpulent

См. также в других словарях:

  • tęgi — {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. Ib, tędzy, tęższy {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} odznaczający się znaczną tuszą; gruby, zażywny : {{/stl 7}}{{stl 10}}Tęga kobieta. Dziecko trochę za tęgie na swój wzrost. {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • tegi- — *tegi germ., Maskulinum: Verweis: s. *tegu s. tegu ; …   Germanisches Wörterbuch

  • tęgi — tędzy, tęższy 1. «mający dużą tuszę; otyły, gruby; mający zdrowy, krzepki wygląd, duży i mocny» Jest ładna, ale za tęga. Tęgi chłopak. Powóz ciągnęły dwa tęgie rumaki. 2. «dobry na swoim stanowisku, w swoim zawodzie, w swojej dziedzinie;… …   Słownik języka polskiego

  • tegi — 2 tegi prt. PK68 žr. 1 tegu: 1. Tegi nusiduost man pagal žodžio tavo BtLuk1,38. 2. Tegi bus mums leista pasakyti A1884,65. Tegi augi joj gluosnis ir erškėčiai MP93. Tegi numiršt, idant nenumirtų DP199. Storastai tegi kits ant kito skundžia… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • tegi — 3 tègi prt. 1. žr. 2 taigi 2: Tegi, užtegi ar nesakiau? Kos151. Tas drūtasis? Tegi tegi, drūtasis, didžturtis rš. 2. štai, va: Tègi, jei norėjai žinot! Srj. ◊ tègi tau sakoma stebintis: Tegi tau! Pro langą lindo! rš …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Tegi — I. tegi suffixe signifiant gîte, maison, abri. II. tegi toit, abri, lieu fermé Basque (Labourd, Soule) …   Glossaire des noms topographiques en France

  • tęgi — Tęga głowa, tęgi umysł zob. głowa 56. Tęga mina zob. mina 1 …   Słownik frazeologiczny

  • TEGI — Technisch/Elektronische Grundlagen der Informatik …   Acronyms

  • TEGI — Technisch/Elektronische Grundlagen der Informatik …   Acronyms von A bis Z

  • tegi — 1 tègi (dial.) adv. K, KŽ; SD1180, SD368, N tengi: Pabuvau par sūnų tris savaites ir pamačiau, kad tègi niekam manęs nereikia Slk …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • tęgi — tę̃gi (dial.) adv. tengi: Tę̃gi pievos buvo Jsv …   Dictionary of the Lithuanian Language

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»