Перевод: с русского на английский

с английского на русский

tear+out

  • 101 разбить в пух и прах

    1) General subject: skunk, whop, knock into a cock, tear to tatters (аргумент и т. п.), tear to bits, tear to shreds
    2) Colloquial: hammer
    4) Jargon: womp
    6) Phraseological unit: beat the hell out of

    Универсальный русско-английский словарь > разбить в пух и прах

  • 102 отрывать

    1. оторвать
    1. (вн.) tear* off / away (d.)

    оторвать пуговицу — tear* off a button

    2. (вн. от; отнимать, отстранять) tear* (d. from); tear* away (d. from)
    3. (вн.) ( отвлекать) divert (d.); ( прерывать) interrupt (d.)

    отрывать кого-л. от дела, работы — disturb smb., prevent smb. from work

    4. (вн. от; разлучать) separate (d. from)

    с руками оторвать что-л. — seize smth. with both hands

    2. отрыть (вн.; прям. и перен.)
    unearth (d.); dig* out (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > отрывать

  • 103 отрывать

    I несов. - отрыва́ть, сов. - оторва́ть
    1) (вн.; отделять рывком) tear [teə] off / away (d)

    оторва́ть пу́говицу — tear off a button

    ему́ оторва́ло ру́ку снаря́дом — his arm war torn off by a shell

    2) (вн. от; отнимать, отстранять) tear (d from); tear away (d from)

    я не мог оторва́ть глаз от карти́ны — I could not tear myself away from the picture

    3) (вн.; отвлекать) divert (d); ( прерывать) interrupt (d)

    отрыва́ть кого́-л от де́ла / рабо́ты — disturb smb, put smb off work

    4) (вн. от; разлучать) separate (d from)
    ••

    с рука́ми оторва́ть что-лseize smth with both hands

    отрыва́ть от себя́ (вн. ра́ди) — deprive oneself (of smth in favour of), give up (d for)

    II несов. - отрыва́ть, сов. - отры́ть
    (вн.; откапывать) unearth (d); dig out (d)

    Новый большой русско-английский словарь > отрывать

  • 104 раздирать

    vt; св - разодра́ть
    1) на части to rip; to tear apart

    раздира́ть в кло́чья — to tear to shreds/pieces

    2) одежду to tear, to tear a hole, to rip
    3) тк нсв терзать to tear; to rend

    э́то раздира́ет мне се́рдце — it's tearing my heart out

    Русско-английский учебный словарь > раздирать

  • 105 сводить на нет

    1) General subject: bring to naught, bring to nought, bring to ought, cancel, discount, dwindle to specks, erode, hamstring (усилия, планы), invalidate, micrify (значение чего-л.), mock (усилия), narrow down, negate, negative, nullify, stultify (результаты работы и т. п.), throw (smth.) out of the window, void, whittle away, whittle down, wind down (постепенно), tear the guts out, whittle, bring to nothing, vitiate, stymie, talk down
    2) Literal: derail
    3) Military: foil
    4) Rare: abrade, abrase
    5) Business: frustrate, neutralize
    6) Makarov: offset, tear the guts out (что-л.), cancel out, fine away

    Универсальный русско-английский словарь > сводить на нет

  • 106 бегать

    гл.
    Различные виды бега в русском языке передаются главным образом словосочетаниями с глаголом бежать, в отличие от английского языка, где они передаются разными словами.
    1. to run — бегать, бежать ( в спешке или догоняя кого-либо): to run fast (slowly, as hard as one can, like a deer) — бегать быстро (медленно, изо всех сил, как олень); to run down a hill — сбежать с холма; to run up and down the street — бегать взад и вперед по улице. You'd better run or you'll miss the train. — Беги, а то опоздаешь на поезд. She was so upset that she ran upstairs and threw herself on the bed. — Она была так расстроена, что побежала к себе наверх и бросилась на кровать. Emmy's sister came running out of the store shouting: «Stop! Thief.» — Сестра Эммы выбежала из магазина, крича: «Вор, держите его!» This dog ran out right in front of my car. — Эта собака выскочила прямо перед моей машиной. Just running for the bus left me out of breath. — Я всего лишь немного пробежала, догоняя автобус, и совсем выдохлась. When he realized he had been seen the robber ran off in the direction of the underground. — Когда грабитель понял, что его заметили, он бросился бежать к станции метро. A group of fans were running after the goalkeeper screaming. — Группа болельщиков с громким криком бежала за вратарем.
    2. to dash — бегать, бежать, сбегать, броситься бежать, промчаться, пронестись (побежать очень быстро, но на короткое расстояние, особенно, если надо что-либо срочно сделать): Не dashed to the door. — Он бросился к двери. Не dashed past us on his bike. — Он пронесся мимо нас на велосиледе./Он промчался мимо нас на велосипеде. I'll have to dash. — Мне надо бежать. I'm just to dash to the market. — Я только сбегаю на рынок. Не dashed forward and pulled the child away from the edge of the road. — Он бросился вперед и оттолкнул ребенка от края дороги. I'm exhausted — I have spent the whole day dashing around looking for Christmas presents. — Я совсем без сил, весь день бегала по магазинам в поисках рождественских подарков.
    3. to dart — бегать, бежать, убежать, сорваться с места, метнуться, улететь, уплыть, ринуться, промчаться (резко неожиданно побежать, обычно с указанием направления): to dart back — ринуться назад; to dart through the forest — промчаться по лесу; to dart aside — метнуться в сторону; to dart forward — рвануться вперед; to dart across the street — быстро перебежать улицу. When she saw me she darted back into the kitchen as if she was trying to hide. — Увидев меня, она метнулась в кухню, как будто хотела спрятаться. Hearing the hunter's steps the deer darted across the field into the grove. — Услышав шаги охотника, олени сорвались с места и, промчавшись по полю, скрылись в роще.
    4. to tear — бегать, бежать, быстро бежать, бежать без оглядки, нестись, мчаться ( не разбирая дороги из-за большой спешки): Benny tore past, shouting something about being late for work. — Бенни промчался мимо, крича что-то о том, что он опаздывает на работу. A masked man came tearing out of the bank and jumped into the waiting саг. — Человек в маске выскочил из банка и прыгнул в ожидавшую его машину./ Человек в маске впопыхах выбежал из банка и прыгнул в ожидавшую его машину. As soon as she heard the news she tore off to tell her friends about it. — Как только она услышала новости, она бросилась бежать, чтобы рассказать об этом своим друзьям.
    5. to charge — бежать ( нацелившись), мчаться ( особенно для нападения па кого-либо): Police charged at the demonstrators. — Полиция набросилась на демонстрантов. Не lowered his head like a bull above to charge. — Он нагнул голову как бык, готовый к нападению. «Sorry, I can't stay» muttered Jill, as she charged off down the corridor. — «Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл, проносясь по коридору./«Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл и ринулась вдоль по коридору.
    6. to sprint — бегать, бежать, бежать изо всех сил ( на короткое расстояние): I began to sprint — I was not going to let him catch me. — Я пустился бежать изо всех сил — я не хотел, чтобы он поймал меня. As the train started up I sprinted along the platform and managed to leap aboard just in time. — Поезд тронулся, я помчался по перрону, и мне удалось вскочить в вагон./Увидев, что поезд тронулся, я помчался по перрону и успел вскочить в вагон.
    7. to trot — бегать, бежать, бежать трусцой (размеренно, не очень быстро мелкими шажками): The dog trotted along. — Собака бежала рядом. The teacher walked briskly — his young students trotting obediently behind. — Учитель бодро шел впереди, а его молодые ученики бежали за ним. The old dog heard a noise and trotted off to investigate. — Старая собака услышала какой-то шум и затрусила туда, чтобы выяснить в чем дело.
    8. to bound — бегать, бежать, бежать вприпрыжку (бежать быстро, делал большие прыжки): The dog came bounding towards me. — Собака большими прыжками подскочила ко мне. Не burst through the front door and bounded up the stairs. — Он ворвался в дом через парадную дверь и большими прыжками бросился вверх по лестнице.
    9. to break into a run — бегать, бежать, пуститься бежать ( сорваться на бег после медленного шага): Suddenly two of the prisoners broke into a run, heading as fast as they could for the gap in the fence. — Неожиданно двое заключенных бросились бежать, стремясь добраться до дыры в заборе.
    10. to jog — бегать, бежать, бежать трусцой: She jogs regularly to keep fit. — Чтобы сохранить форму, она регулярно бегает трусцой. Тоnу and Sheila went jogging together every evening after work. — Тони и Шейла каждый вечер после работы бегают трусцой. The doctor said I had to jog at least three miles every day. — Врач сказал, что мне надо делать пробежку не менее трех миль каждый день.
    11. to scurry — бегать, бежать, пробежать, шмыгнуть, юркнуть (бежать мелкими быстрыми шажками, особенно спасаясь от опасности): The mouse scurried off into its hole. — Мышь юркнула в свою норку. We scurried for shelter (for the bar). — Мы кинулись под навес (в бар). The nurses were scurrying about the ward preparing everything before the doctor's inspection. — Сестры сновали по палате, готовясь к визиту врача.
    12. to scamper — бегать, бежать, карабкаться, бежать стремглав, удирать, пробегать, улепетывать, бежать играючи (бежать короткими быстрыми перебежками, особенно бегая группой): The monkeys scampered down the tree anxious to investigate what was happening on the ground. — Обезьяны спрыгивали с деревьев, чтобы выяснить, что происходит на земле. Mary raised her fist, sending all the children scampering up the stairs. — Мэри погрозила детям кулаком, а те бросились улепетывать от нее вверх по лестнице.
    13. to scuttle — бегать, бежать, удирать, поспешно убегать, драпать, отступать, убегать в беспорядке, улепетывать (бежать короткими быстрыми шажками, особенно под влиянием страха): A loud noise sent all the crabs scuttling across the sand, — Громкий шум заставил крабов быстро расползтись по песку. The woman gathered her children and scuttled indoors to hide from the soldiers. — Женщина собрала детей и быстро убежала в дом, прячась от солдат.

    Русско-английский объяснительный словарь > бегать

  • 107 амортизация

    1) General subject: (накопленная) Amortization (нематериальных активов), absorption of shocks, amortization, charge off, charge-off, depreciation, sinking, tear, wear, wear and tear
    2) Sports: absorption
    4) Engineering: absorbing, buffering, cushioning, damping, depreciation (износ оборудования), shock absorbing, wear and tear (износ оборудования)
    5) Chemistry: shock absorption
    6) Construction: attenuation (колебаний, ударов), damping (напр. удара)
    7) Railway term: cradling
    8) Law: amortizement
    10) Automobile industry: buffer action (удара), dampening, rate of depreciation, redemption
    11) Mining: depreciation rate
    12) Forestry: depreciation (allowance)
    13) Physics: buffer action
    15) Astronautics: attenuation, shockabsorbing
    16) Business: depreciation & amortization
    17) Drilling: wear-and-tear
    20) Management: depletion
    21) EBRD: amortisation, depreciation and amortisation
    25) Makarov: absorption (поглощение толчков, ударов, вибрации), absorption (поглощение толчков, ударов, вибрации и т.п.), shock absorption (ударов, толчков), shock-absorption (поглощение толчков, ударов, вибрации), wear-out
    26) Bicycle: suspension
    27) SAP.fin. dep., depr., deprec.

    Универсальный русско-английский словарь > амортизация

  • 108 срывать

    1. сорвать
    1. (вн.) tear* away (d.), tear* down (d.), tear* off (d.); ( о цветке) pick (d.), pluck (d.)

    срывать маску с кого-л. (перен.) — unmask smb., tear* the mask off smb.

    2. (вн. на пр.) разг. ( вымешать) vent (d. upon)

    срывать зло на ком-л. — take* it out on smb.

    срывать раздражение на ком-л. — vent one's spleen upon smb.

    срывать своё (дурное) настроение на ком-л. — work off one's bad temper on smb.

    3. (вн.) разг. (портить, губить) wreck (d.), spoil* (d.), frustrate (d.), bring* to naught (d.)

    срывать работу — derange / hamper the work

    срывать план — ruin / frustrate a plan

    срывать планы (враждебные и т. п.) — defeat / foil the plans

    сорвать голос — strain / lose* one's voice

    сорвать банк — break* the bank

    2. срыть (вн.)
    level to the ground (d.), raze (to the ground) (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > срывать

  • 109 вырваться

    I несовер. - вырываться; совер. - вырваться
    1) break away/free/out/loose (from), tear oneself away (from)
    2) (о страницах)
    come out, come loose
    3) (о звуке, замечании и т.п.)
    break (from), burst (from)
    II страд. от вырвать
    * * *
    break away/free/out/loose, tear oneself away
    * * *
    break
    explode

    Новый русско-английский словарь > вырваться

  • 110 вырываться

    I несовер. - вырываться; совер. - вырваться
    1) break away/free/out/loose (from), tear oneself away (from)
    2) (о страницах)
    come out, come loose
    3) (о звуке, замечании и т.п.)
    break (from), burst (from)
    II страд. от вырывать
    * * *
    break away/free/out/loose, tear oneself away

    Новый русско-английский словарь > вырываться

  • 111 изнашивание

    wear; wearing out; wear and tear
    * * *
    * * *
    wear; wearing out; wear and tear
    * * *
    abrasion
    depreciation
    deterioration
    run-out
    runout
    wastage
    wastages
    wear

    Новый русско-английский словарь > изнашивание

  • 112 отрывать

    I (кого-л./что-л.)
    1) tear/pull/turn off/away
    2) tear (away) from
    II (кого-л./что-л.)
    1) unearth прям. и перен.; dig out/up/away
    2) перен.; разг. (откапывать)
    disinter
    * * *
    tear/pull/turn off/away
    * * *
    divide
    rend
    sever
    tear

    Новый русско-английский словарь > отрывать

  • 113 износ

    м.

    э́тому пальто́ нет изно́су — this coat will never wear out

    не знать изно́су — wear well

    2) тех. tear and wear
    3) фин. tear and wear, depreciation

    изно́с де́нег — wearing-out of money

    ••

    мора́льный изно́с — obsolescence

    рабо́тать на изно́с — 1) ( о человеке) work at full stretch; work at the top of one's bent; knock oneself out 2) ( об оборудовании) operate / run at full capacity / throttle; be operated unsparingly

    Новый большой русско-английский словарь > износ

  • 114 лезть

    1) (на вн.; взбираться) climb (d), clamber (on); (на стену, обрыв) scale (d); (по канату, по шесту) swarm up (d)

    лезть на де́рево — climb a tree

    2) (в вн.; проникать) get (into)

    лезть в во́ду — get into the water

    он поле́з в карма́н за сигаре́тами — he felt for cigarettes in his pocket

    во́ры ле́зут в сад — thieves are sneaking into the orchard

    3) разг. (сов. нале́зть) (на вн.; надеваться) fit

    сапоги́ на него́ не ле́зут — he can't get the boots on

    4) (сов. слезть, нале́зть) (куда-л; сдвигаться) move, shift ( somewhere)

    ша́пка ле́зет ему́ на глаза́ — his hat has sunk down to his eyes

    5) разг. (сов. влезть) (в вн.; помещаться куда-л) get (into); fit (into)
    6) разг. неодобр. (сов. влезть, зале́зть) ( пробираться с силой) push / thrust one's way; ( проталкиваться) shove, jostle

    куда́ вы ле́зете, здесь нет ме́ста! — where are you trying to get, there's no room here!

    7) разг. (сов. влезть) (в вн.; вмешиваться) interfere (in)

    лезть не в своё де́ло — pry [poke one's nose] into other people's affairs, pry

    8) прост. (к дт.; надоедать, приставать) bother (d), trouble (d), bug (d)

    не лезь ко мне со свои́ми сове́тами! — don't trouble me with your advice! keep your advice to yourself!

    он всё ле́зет ко мне целова́ться — he keeps trying to kiss me

    9) разг. неодобр. (сов. проле́зть) ( добиваться какого-л положения) struggle / try to become

    она́ в арти́стки ле́зет — she is struggling to become an actress

    10) (выпадать - о волосах, шерсти) come out, fall out
    11) (о ткани - рваться, расползаться) tear apart; come to pieces

    лезть по шва́м — tear apart at the seams

    12) обыкн. детск. (к дт.; задираться) badger, bully; ( толкать) push

    он пе́рвый ко мне поле́з — he pushed me first

    ••

    лезть из ко́жи вон разг. — ≈ go all out; bend over backwards

    лезть кому́-л в ду́шу разг. — pry into smb's feelings; worm oneself into smb's confidence

    лезть на́ стену разг. — ≈ be beside one's self; go into a frenzy

    лезть на глаза́ (дт.) разг. неодобр.hang round (d), make a nuisance of oneself (to)

    лезть в дра́ку — be spoiling for a fight

    кусо́к в го́рло не ле́зет кому́-лfood gets stuck in smb's throat

    не лезь поперёд ба́тьки в пе́кло — см. батька

    не лезть за сло́вом в карма́н разг. — ≈ have a ready tongue, not to be at a loss for a word, have a way with words

    хоть в пе́тлю лезть разг. — it's enough to make one hang / kill oneself

    э́то не ле́зет ни в каки́е воро́та разг. — this is going too far, this is outrage

    Новый большой русско-английский словарь > лезть

  • 115 вытянуть все жилы

    General subject: tear the guts out, tear the guts out (из кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > вытянуть все жилы

  • 116 износ

    attrition, consumption, deterioration, fret, (инструмента, подшипника) runout, tear, wear, wear-out
    * * *
    изно́с м.
    wear
    вызыва́ть изно́с — give rise [bring about] wear of …
    … для обеспе́чения равноме́рного изно́са — to give even wear
    компенси́ровать изно́с регулиро́вкой — adjust for wear
    регули́ровать по ме́ре изно́са — adjust for wear
    изно́с бу́ра по диа́метру — drill-gauge wear
    изно́с в пери́од прирабо́тки — run-in wear
    есте́ственный изно́с — natural wear-and-tear
    золово́й изно́с — ash erosion
    изно́с истира́нием — attrition [detrition] wear
    коррозио́нный изно́с — corrosive wear
    механи́ческий изно́с — mechanical wear
    мора́льный изно́с — obsolescence
    нараста́ющий изно́с — cumulative wear
    неравноме́рный изно́с — spotty [irregular] wear
    о́бщий изно́с ( физический и моральный) — deterioration
    по́лный изно́с (состояние, при котором дальнейшая эксплуатация и ремонт экономически нецелесообразны) — wear-out
    равноме́рный изно́с — regular [smooth] wear
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > износ

  • 117 отрываться

    1. оторваться
    1. (о пуговице и т. п.) come* off, tear* off
    3. (от) (переставать смотреть, заниматься) tear* oneself away (from)
    4. (от; терять связь) lose* touch (with)

    оторваться от масс — lose* contact with the masses

    оторваться от действительности — lose* touch with reality, be out of touch with reality

    5.:

    отрываться от противника воен. — break* away, break* / lose* contact, break* off

    6. страд. к отрывать I
    2. страд. к отрывать II

    Русско-английский словарь Смирнитского > отрываться

  • 118 износ

    wear and tear, deterioration тех.; wear разг.
    * * *
    * * *
    wear and tear, deterioration wear разг.
    * * *
    abrading
    abrasion
    chafe
    demolition
    depreciation
    deterioration
    outwearing
    run-out
    runout
    tear
    wear

    Новый русско-английский словарь > износ

  • 119 отрываться

    I несов. - отрыва́ться, сов. - оторва́ться
    1) ( отделяться при разрыве) come off, tear [teə] off
    2) (от; терять связь) lose touch (with)

    отрыва́ться от масс — lose contact with the masses

    отрыва́ться от действи́тельности — lose [be out of] touch with reality

    3) (опережать, уходить на расстояние) leave (d) behind

    отрыва́ться от проти́вника спорт — take the lead; воен. break away, break / lose contact, break off

    отрыва́ться от чьей-л пого́ни — throw smb off

    отрыва́ться от поли́ции — throw the police off

    4) (от; прерывать какое-л занятие) tear oneself away (from)

    он не мог оторва́ться от кни́ги — he could not tear himself away from the book

    5) жарг. (развлекаться, отдыхать) have a good time, make merry, play the field
    6) страд. к отрывать I
    ••

    не отрыва́ясь (не прекращая работы) — without stopping [leaving off] work

    смотре́ть не отрыва́ясь (на вн.) — not to turn one's eyes away (from); ( пристально и без смущения) give (i) a fixed stare

    отрываться от земли́ (взлетать)take off

    II
    страд. к отрывать II

    Новый большой русско-английский словарь > отрываться

  • 120 срывать

    I несов. - срыва́ть, сов. - сорва́ть
    1) (вн.; отделять, снимать рывком) tear away (d), tear down (d), tear off (d); ( цветок) pick (d), pluck (d)
    2) разг. (вн.; мешать осуществлению чего-л) wreck (d), spoil (d), frustrate (d), bring to naught (d)

    срыва́ть рабо́ту — derange [-'reɪ-] / hamper the work

    срыва́ть план — ruin / frustrate / foil a plan

    срыва́ть перегово́ры — wreck the talks

    сорва́ть забасто́вку — break a strike

    3) (вн.; повреждать) damage, break off

    сорва́ть резьбу́ — strip [break off] the thread

    срыва́ть кран — twist off the tap / valve

    4) разг. (вн. на пр.; вымещать) vent (d upon)

    срыва́ть зло на ком-л — take it out on smb

    срыва́ть раздраже́ние на ком-л — vent one's spleen upon smb

    срыва́ть своё (дурно́е) настрое́ние на ком-л — work off one's bad temper on smb

    ••

    сорва́ть го́лос — strain / lose one's voice

    сорва́ть банк — break the bank

    II несов. - срыва́ть, сов. - срыть
    (вн.; рытьём уничтожать) level (d) to the ground, raze (d) (to the ground)

    Новый большой русско-английский словарь > срывать

См. также в других словарях:

  • tear out — index eliminate (eradicate), eviscerate, excise (cut away), extirpate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • tear-out — /tair owt /, adj. designed to be easily torn out, as from bound matter: a tear out children s section of games and puzzles. [adj. use of v. phrase tear out] * * * …   Universalium

  • tear-out — /tair owt /, adj. designed to be easily torn out, as from bound matter: a tear out children s section of games and puzzles. [adj. use of v. phrase tear out] …   Useful english dictionary

  • tear out — phr verb Tear out is used with these nouns as the object: ↑page …   Collocations dictionary

  • tear out — Synonyms and related words: avulse, cut out, dash off, deracinate, dig out, dig up, disentangle, draw, draw out, dredge, dredge up, eradicate, evolve, evulse, excavate, excise, exsect, extract, extricate, get out, gouge out, grub up, hasten off,… …   Moby Thesaurus

  • tear out — Pull out, draw out by violence …   New dictionary of synonyms

  • tear out — move out …   English contemporary dictionary

  • tear out by the roots — tear it out completely, strip it bare …   English contemporary dictionary

  • To tear out — Tear Tear (t[^a]r), v. t. [imp. {Tore} (t[=o]r), ((Obs. {Tare}) (t[^a]r); p. p. {Torn} (t[=o]rn); p. pr. & vb. n. {Tearing}.] [OE. teren, AS. teran; akin to OS. farterian to destroy, D. teren to consume, G. zerren to pull, to tear, zehren to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tear — (t[^a]r), v. t. [imp. {Tore} (t[=o]r), ((Obs. {Tare}) (t[^a]r); p. p. {Torn} (t[=o]rn); p. pr. & vb. n. {Tearing}.] [OE. teren, AS. teran; akin to OS. farterian to destroy, D. teren to consume, G. zerren to pull, to tear, zehren to consume, Icel …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tear of meniscus — Classification and external resources Head of right tibia seen from above, showing menisci and attachments of ligaments ICD 10 Current injury S …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»