Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

tchatche

  • 1 blarney

    [mot irlandais] faconde; éloquence facile; bagou; arg. tchatche

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > blarney

  • 2 gift of the gab

    faconde; bagou/bagout; loquacité; volubilité; fam. tchatche

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > gift of the gab

  • 3 glibness

    volubilité; bagou; faconde; boniment; arg. tchatche

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > glibness

  • 4 бойкая речь

    adj
    1) gener. bagou, bagout
    2) colloq. tchatche

    Dictionnaire russe-français universel > бойкая речь

  • 5 болтовня

    * * *
    ж. разг.
    bavardage m, verbiage m, caquet m; jaserie f (vx); babillage m, babil [-il] m ( ребёнка)

    пуста́я болтовня́ — verbiage creux

    * * *
    n
    1) gener. parlote, parlotte, calembredaine, caquetage, babil, babillage, bavardage, habillement
    2) colloq. prêcha, prêchi, prêchi-prêcha, baratin, bavassage, bavasserie, jabotage, jacassement, tchatche, bla-bla, blabla, jacasserie, laïus, papotage, boniment, salade, sauce
    3) obs. cailletage
    4) liter. caquet
    5) simpl. jactance, jaspin, jaspinage
    6) swiss. mordache
    7) argo. palace

    Dictionnaire russe-français universel > болтовня

  • 6 chiacchiera

    chiacchiera s.f. 1. ( conversazione) bavardage m., ( colloq) causette: chiacchiere in famiglia discussion familiale: verrò da te per fare due chiacchiere (o quattro chiacchiere) je viendrai chez toi faire la causette, je viendrai chez toi faire un brin de causette. 2. ( discorsi inutili) bavardage m., ( colloq) parlote, ( colloq) parlotte: non perdiamo tempo in chiacchiere ne perdons pas notre temps à bavarder. 3. ( notizia infondata) bruit m., rumeur, on-dit m.inv.: è una chiacchiera, non crederci n'en crois rien, ce n'est qu'une rumeur. 4. ( pettegolezzo) ragot m., commérage m., potin m., racontar m.: non dare retta alle chiacchiere! n'écoute pas les ragots! 5. ( loquacità) bagou m., bagout m., tchatche: avere molta chiacchiera avoir du bagou. 6. (Dolc,region) merveille, roussette.

    Dizionario Italiano-Francese > chiacchiera

  • 7 ciarla

    ciarla s.f. 1. ( notizia falsa) fausse nouvelle, fausse rumeur. 2. al pl. ( discorsi inutili) bavardages m.pl. 3. al pl. ( sciocchezze) bêtises, sottises, inepties. 4. al pl. ( chiacchiere) bavardages m.pl., ( colloq) causette sing. 5. ( colloq) ( scioltezza di lingua) bagou m., bagout m., tchatche.

    Dizionario Italiano-Francese > ciarla

  • 8 bavard

    an., jaseur, babillard, (surtout indiscret), causeur intarissable, babillard, personne qui bavarde, papote ; qui parle beaucoup, sans penser, qui parle à tort et à travers, sans suite dans les idées, sot, qui dit n'importe quoi, qui n'est pas discret, qui ressasse toujours la même chose ; hâbleur ; commère, pipelette, jacasse ; mauvaise langue, railleur: BARTAVÉ nm. chs. (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004) || nf. chf., BARTAVALA (001,003,004, Albertville.021, Gruffy, St-Eustache, Villards- Thônes.028), bartavèla (Aix, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Tignes) || bartwalî nm. chs., bartwala nf. cfs. (Cordon.083) || bartavalî, -re, -e n. (028), R. « le bavard fait penser au bruit d'un claquet de moulin => Barre ; barbota (028, Saxel.002) / barbôta nf. chf. (001,025), barbotî, -re, -e an. (001,002,028), R. => Bavarder ; bavâ(r), -rda, -e (001 | 004,025, Genève.022) ; jakasré an. m. chs., jakassa nf. chf. (001), R. => Pie ; barjakré nm. chs. (001) || nf. chf., barjaka (001,002,003,004,022,028), barzhaka (Épagny) || n., barjakî, -re, -e (028) ; tapè < claquet de moulin> nm. (001,003,004,022,025) / tapèta < battoir> nf. chf. (001,022), R. Taper ; piplèta nf. chf. (001), R. Piper ; babèla nf. chf. (001), babèlâr, -rda, -e n. (St-Jean-Arvey), babolî, -re, -e n. (022), R. => Barbouiller ; papoussa nf. chf. (002) ; p(y)apyasrè nm., p(y)apyassa / -e nf. (001), R. => Grive ; bagwé nm. chs. (021) ; braka < étourdie> nf. cfs. (Taninges), brassè nm. chs., brassa nf. cfs. (083) ; linguè, -ta, -e n. (Arvillard.228), (granta) linga < (grande) langue> nf. chf. (001), R.2 Langue ; zhavéra nf. cfs. (Samoëns.010), zhafla nf. chf. (083) ; zhapa nf. chf. péj. (001), zhaparè nm. chs. (228), R. Japper ; tabrelè < crécelle> (002) // taribè nm. chf. (025) ; tyatya / -e < grive> nf. chf. (001), tchatche (001), R.1 ; prèdza-éla fs. (Peisey). - E.: Langue, Parler.
    A1) bavard et vantard: bagolu, -wà, -wè an. (001, St-Germain-Ta.).
    A2) grand /// beau bavard parleur, parleur bavard, causeur intarissable ; faconde: zharika nf. chf. (001,002,083).
    A3) babillard, personne curieuse et bavarde, sotte, qui parle à tort et à travers, et s'occupe de ce qui ne la regarde pas ; personne sans jugement qui ne sait que bavarder: brèloka < breloque> nf. (004,022) ; randa nf. chf., pl. randyé (021).
    A4) bavard, rabâcheur: batyon nm. (010).
    A5) personne qui parle beaucoup et n'est jamais content: zhapitolî, -re n. (083).
    A6) femme qui bavarde désagréablement: zhapa nf. (001,002). - E.: Chien, Parole.
    A7) femme ou fille qui parle sans penser: brèta nf. (Entremont), R. => Corne.
    A8) bavard, babillard, tout-en-langue, qui a la langue bien pendue: ALINGÂ adj. (001b, Annecy.003b, Bozel, Gruffy, Montricher, Thônes, PPA.) / alêgâ (001a,003a, COD.) / alangâ (002), -Â (...) / -âye (002), -É || alinvâ m. (Ste-Foy) || linguè, -ta, -e (228), R.2.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tyatya < it. cianciare / ciarlare / chiaccherare <bavarder, causer, caqueter, jacasser> => Poule (tyokatâ), D. => Bavarder, Grive.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bavard

  • 9 facilité

    nf. FASSILITÂ (Albanais, Annecy, Saxel, Villards-Thônes). - E.: Intellectuel.
    A1) faconde, facilité, rapidité, débit, bagou, (dans la façon de parler) ; abondance de parole, baratin: ÉPLÊ nm. (Annecy, Dingy-St-Clair, Sallanches, Taninges, Saxel.002, Sevrier) ; FASSILITÂ nf. (Albanais.001) ; zhapè nm. (), zhapa nf. (001, Épagny), R. => Aboyer ; tchatche (001) ; zharike (001), R.1.
    Fra. Avoir une grande facilité facilité d'élocution // de parole: avai on-na fassilitâ pè parlâ (001), avai de l'éplê à prèzhî (002).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - zharike < gar. DEO.
    Sav.garricare < l. garrire <bavarder, jaser, gazouiller, babiller, parler pour ne rien dire> => Gorgée (golâ).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > facilité

См. также в других словарях:

  • tchatche — [ tʃatʃ ] n. f. • 1959; de l esp. chacharear « bavarder » ♦ Fam. 1 ♦ Disposition à s exprimer facilement, à parler beaucoup. ⇒ bagout. Avoir de la tchatche. « la tchatche, comme tous les Marseillais, je me débrouille très bien » (Izzo). 2 ♦… …   Encyclopédie Universelle

  • Tchatche — Sur les autres projets Wikimedia : « Tchatche », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Origine Origine occitan provençal. Tchatcher : discuter Un tchatcheur : une personne bavarde Avoir de la tchatche : être… …   Wikipédia en Français

  • tchatche — n.f. Avoir de la tchatche, avoir du bagout (pataouète) …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • Duels De Tchatche Et Autres Trucs Du Folklore Toulousain — Album par Fabulous Trobadors Sortie 2003 Genre(s) chanson folklorique rap Producteur(s) Sodi Label …   Wikipédia en Français

  • Duels de tchatche — et autres trucs du folklore toulousain Duels de tchatche et autres trucs du folklore toulousain Album par Fabulous Trobadors Sortie 2003 Genre(s) chanson folklorique rap Producteur(s) Sodi Label …   Wikipédia en Français

  • Duels de tchatche et autres trucs du folklore toulousain — Album par Fabulous Trobadors Sortie 2003 Genre chanson folklorique rap Producteur Sodi Label Tôt ou tard …   Wikipédia en Français

  • Bras-cassé — Expressions marseillaises Marseille s est trouvée aux confluents commerciaux en provenance de l ensemble du bassin méditerranéen. Aussi, sa culture a été enrichie, notamment dans son langage. Jusqu au XIXe siècle, à Marseille on parlait le… …   Wikipédia en Français

  • Bras cassé — Expressions marseillaises Marseille s est trouvée aux confluents commerciaux en provenance de l ensemble du bassin méditerranéen. Aussi, sa culture a été enrichie, notamment dans son langage. Jusqu au XIXe siècle, à Marseille on parlait le… …   Wikipédia en Français

  • Cagole — Expressions marseillaises Marseille s est trouvée aux confluents commerciaux en provenance de l ensemble du bassin méditerranéen. Aussi, sa culture a été enrichie, notamment dans son langage. Jusqu au XIXe siècle, à Marseille on parlait le… …   Wikipédia en Français

  • Expressions Marseillaises — Marseille s est trouvée aux confluents commerciaux en provenance de l ensemble du bassin méditerranéen. Aussi, sa culture a été enrichie, notamment dans son langage. Jusqu au XIXe siècle, à Marseille on parlait le provençal. Vers la fin du… …   Wikipédia en Français

  • Expressions marseillaises — Marseille s est trouvée aux confluents commerciaux en provenance de l ensemble du bassin méditerranéen. Aussi, sa culture a été enrichie, notamment dans son langage. Jusqu au XIXe siècle, à Marseille on parlait le provençal. Vers la fin du… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»