-
41 доля
1) General subject: allotment, ante, cantle, content (вещества), contingent, cup, destiny, dole, equity (shares, equities) units, fate, fraction, grain, holding (shares), interest (в чем-либо), lobe, loculus, lot, minim, moiety, ownership, ownership interest, part, participatory interest, quantas, quantum, quota, quotient, quotum, rake off, rake-off (барышей), rate, segment (апельсина и т. п.), share, sharer, shot, slice, snack, stake (в прибыли и т. п.), dividend, portion, proportion2) Naval: club (при денежных расчётах)3) Colloquial: do, dose, percentage, poke4) Botanical term: locule5) Military: contribution6) Engineering: quantity7) Bookish: vestige9) Mathematics: a fraction of, deal12) Australian slang: chop14) Mining: tribute15) Diplomatic term: tranche (термин, применяемый в Международном валютном фонде)16) Forestry: degree17) Music: beat20) Business: ratio22) Sakhalin energy glossary: take, take( russian party take) (доля Российской стороны)23) EBRD: credit tranche (кредита), equity position (в акционерном капитале), equity stake (в акционерном капитале), interest, participation (в кредите), share (в предприятии), tranche (кредита)24) Aviation medicine: lobe (коры головного мозга)25) Makarov: bit, concern (в предприятии), draught, lacinia (листа, лепестка), quarter (вымени), share (удел), slug26) Idiomatic expression: (чего-л.) slice of the cake (о деньгах и т.п.) -
42 обеспечить
1) General subject: achieve, allow, assure, cinch, facilitate, find in (чем-либо; they find him in clothes - они его одевают), fix up with (кого-л., чем-л.), furnish, guarantee, instate, make provision, secure, see that, sure, make sure, kit out (According to contract,the employer is obliged kit out the workers by overalls.Согласно контракту, работодатель обязан обеспечить рабочих спецодеждой.), take care about (кого-л.), take care of (кого-л.), fix up with (снабдить, кого-л., чем-л.), hook up with2) American: cinch (какое-л. дело, успех)3) Mathematics: contribute, present4) Railway term: provide5) Law: ensure6) Economy: honor (банкноты металлическим покрытием), lock in (с помощью срочной сделки определённый уровень цены), lock to location in (с помощью срочной сделки определённый уровень цены)7) Accounting: honour (банкноты металлическим покрытием)8) Diplomatic term: make provision (что-л.)9) Astronautics: collateralize10) Sakhalin energy glossary: afford (these measures will afford a high level of protection...)11) Makarov: control, effect, equip, establish a control base, fit (with), give, offer, permit, safeguard, supply, supply, take care of (smb.) (кого-л.), warrant, fix up, fix up with (кого-л. чем-л.)12) Tengiz: ensure ( access, safety of operations) (доступ, безопасность работ) -
43 Способный
A device capable of converting electrical energy into mechanical energyThe propeller must be able to convert total engine power to thrust for take-offThe propeller must be capable of converting the total engine power...Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Способный
-
44 утверждать
1) General subject: adopt (позицию), affirm, allege (особ. без основания), appoint (в должности), approve (особ. постановление), approve of, argue, aver, avouch, claim, clench, clinch, confirm, consolidate, contend, depose, finalize, have, insist, insist on, insist upon, lay down, maintain, posit, sanction, say (что, якобы), state, submit, take up the position (что), take up the position that (что), threap, validate, visa, assert3) American: allow4) Construction: immerse5) Mathematics: predicate6) Religion: homologate7) Railway term: corroborate8) Law: adopt (оспоримую сделку), affirm (решение суда), asseverate, avouchment, instate (в правах), pass, protest, prove (завещание), ratify, set out, sign into law, swear, testify, vouch9) Economy: give a go-head, pass (план, расход)10) Accounting: vote11) Diplomatic term: adopt (устав, статут и т.п.), affirm (решение суда и т.п.)12) Psychology: allege (особенно без оснований), assert (с уверенностью), believe, declare, make an assertion, profess13) Jargon: dick14) Information technology: predict15) Mechanic engineering: secure17) Sakhalin energy glossary: give the OK (Michele Berdy)18) leg.N.P. probate, strengthen, represent20) Phraseological unit: cotton on -
45 в период
1) General subject: during, in the period2) Law: tempore3) Atomic energy: at a time of4) Sakhalin energy glossary: (с 1 по 10 марта) (take place) on (the 1-10 March) -
46 визировать
3) Naval: get sights4) Military: align (через несколько точек)5) Engineering: sight (совмещать визирную линию с объектом), track (удерживать визирную линию на движущемся объекте)6) Mathematics: put a signature7) Law: attach, countersign8) Geodesy: align10) Cartography: aim, point on (на определённую точку), take a shot, take a sight12) Sakhalin energy glossary: sign off on (the chief accountant must sign off on every contract - Michele Berdy)13) Automation: aline14) Quality control: all correct (чертёж)15) Arms production: take sight16) Makarov: back, sight on (совмещать визирную линию с объектом), sight to (совмещать визирную линию с объектом), track (следить, сопровождать) -
47 исправить
1) General subject: amend, better, castigate, correct, cure, do somebody good, emend, emendate, fettle, mend, put right, re-establish, recast, rectify, rectify (кого-л.), redress, reestablish, reform, remedy, repair, retrieve, revise, right, set right, turn around, take up (ошибку), make things right (after making a mistake), rectify (перевоспитать, кого-л.), put right (поправить, что-л.), straighten out, make up for, set straight, make good2) American: rehabilitate3) Railway term: dress down (напр. поверхность контактов), make up the deficiency4) Oil: make repairs to5) Sakhalin energy glossary: make repairs on, make repairs to, make repairs on / to, take remedial action6) Sakhalin R: make repairs on (to), take remedial action (to)7) Makarov: recover (вину и т.п.)8) Phraseological unit: (что-л.) call on (To correct; to point out an error.)9) Idiomatic expression: raise (one's) game -
48 в случае
•Assuming a diffuse source, the powers of... are equal.
II. как и в случае•For (or In the case of) real gases, the internal energy does not depend on...
•A more complex pattern can arise, as in the example of calcium oxalate.
•This is not the case for any component of...
•In the event of faulty functioning of the press...
* * *В случае (отказа)-- It is desirable that the computer have some means of transferring control in the event of failure. В случае -- in the case of, in the event of, in the instance of; for the case of, for, with; in situation, on occasion; should; whereIn the case of polymers there are three principal types of wear.For the case of a zero-caliber ogive this explanation for the damage is highly unlikely.For inertial impact, particle inertia causes its trajectory to deviate from flow streamlines.With rotation, the crossflow is confined to a thin layer.The aim of this project was to take measurements in an external separated flow situation in air.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в случае
-
49 использовать
. воспользоваться; максимально использовать; можно использовать; наиболее эффективно использовать; пользоваться; применять; широко использовать•Advantage is taken of this fact in some turbojet engines.
•Unique processes and equipment have been successfully applied in the mining and refining of potash salts.
•The great majority of amplifiers are electronic and depend (or rely) upon transistors and chips for their operation.
•These projects can draw on the data from five tests.
•The new relay employs three sets of contacts.
•To harness atomic energy for peaceful uses,...
•This reaction may be harnessed to perform work.
•The power unit makes use of a standard electric starter.
•These vehicles rely on ambient air as a source of oxygen.
•This nonreciprocity has as yet not been turned to useful account in antennas.
•At present, these laboratories are being utilized to test timbers.
•Such high precision makes it possible to employ (or use, or utilize) laser radiation as a primary standard of length and time.
•With electricity farmers could run useful devices of all kinds.
•This offers the possibility of putting hydrides to work in heat pumps.
•These techniques take advantage of the laser's high spectral intensity.
•Lasers are exploited to heat plasmas with short pulses of light.
•Double-break or multibreak devices can exploit this effect even at higher voltages.
•The author's suggestions were picked up by the Japanese who ran some preliminary tests on eleven pure elements.
•The steam from a dry field can be put to use() other than power production.
•The newest accelerators exploit the same fundamental principles as the first ones.
•Simplifying assumptions have been invoked to separate the two processes for individual study.
•If this natural gas can be tapped, there would be a tremendous source of fuel.
II•When all the even (or odd) integers are used up, there will still be half the series...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > использовать
-
50 использовать
. воспользоваться; максимально использовать; можно использовать; наиболее эффективно использовать; пользоваться; применять; широко использовать•Advantage is taken of this fact in some turbojet engines.
•Unique processes and equipment have been successfully applied in the mining and refining of potash salts.
•The great majority of amplifiers are electronic and depend (or rely) upon transistors and chips for their operation.
•These projects can draw on the data from five tests.
•The new relay employs three sets of contacts.
•To harness atomic energy for peaceful uses,...
•This reaction may be harnessed to perform work.
•The power unit makes use of a standard electric starter.
•These vehicles rely on ambient air as a source of oxygen.
•This nonreciprocity has as yet not been turned to useful account in antennas.
•At present, these laboratories are being utilized to test timbers.
•Such high precision makes it possible to employ (or use, or utilize) laser radiation as a primary standard of length and time.
•With electricity farmers could run useful devices of all kinds.
•This offers the possibility of putting hydrides to work in heat pumps.
•These techniques take advantage of the laser's high spectral intensity.
•Lasers are exploited to heat plasmas with short pulses of light.
•Double-break or multibreak devices can exploit this effect even at higher voltages.
•The author's suggestions were picked up by the Japanese who ran some preliminary tests on eleven pure elements.
•The steam from a dry field can be put to use() other than power production.
•The newest accelerators exploit the same fundamental principles as the first ones.
•Simplifying assumptions have been invoked to separate the two processes for individual study.
•If this natural gas can be tapped, there would be a tremendous source of fuel.
II•When all the even (or odd) integers are used up, there will still be half the series...
* * *Использовать -- to use, to utilize, to apply, to employ, to exploit; to make use of; to draw on (с оттенком заимствования); to rely on (полагаться на)Under these circumstances, we can employ the data from this experiment to establish limits for heat fluxes.These diffusers exploit the centrifugal forces acting on a swirling throughflow to enhance mixing and combustion.Each engine will be provided with a control unit which makes use of modern electronic techniques (... в котором используется...).Two independent methods were applied to eliminate any possible error in fringe order determination.The work of L. [...] was drawn on for the design of turbine blades.However, the theoretical magnitude is far from correct and we must rely on experimental values for the coefficient C.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > использовать
-
51 вполне возможно, что
•It seems plausible that the earth acquired much of its carbon in the form of...
•It is entirely (or quite) possible that the first polymers were comprised of...
•It is a distinct possibility that some of this condition might be attributable to...
•Such asteroids stand a good chance of orbital changes.
•It is not unlikely that controlled fusion will some day help relieve the world's energy crisis.
•It may well be that further knowledge of cloud behaviour will suggest new possibilities.
•It is not inconceivable that further investigators may find ways to...
•It is not unlikely (or is not improbable) that this "powder laser" opens up new possibilities in display technology.
•It is conceivable (or is not improbable) that most of the published data are in error.
•What took place on the Earth more than three billion years ago may well take place on innumerable planets in the universe.
* * *Вполне возможно, что-- It is conceivable that natural convection might have played a more important role had larger initial superheat been employed.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вполне возможно, что
-
52 вполне возможно, что
•It seems plausible that the earth acquired much of its carbon in the form of...
•It is entirely (or quite) possible that the first polymers were comprised of...
•It is a distinct possibility that some of this condition might be attributable to...
•Such asteroids stand a good chance of orbital changes.
•It is not unlikely that controlled fusion will some day help relieve the world's energy crisis.
•It may well be that further knowledge of cloud behaviour will suggest new possibilities.
•It is not inconceivable that further investigators may find ways to...
•It is not unlikely (or is not improbable) that this "powder laser" opens up new possibilities in display technology.
•It is conceivable (or is not improbable) that most of the published data are in error.
•What took place on the Earth more than three billion years ago may well take place on innumerable planets in the universe.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вполне возможно, что
-
53 злоупотреблять
1) General subject: abuse, excessive use, misapply, misunderstand, misuse, over-indulge (обыкн. удовольствиями), overindulge (чем-л.), overuse, practice (чем-л.), practice upon (чем-либо), practise (чем-л.), practise on, practise upon (чем-либо), presume, presume on, presume upon, strain, trespass, wrest (чем-л.), practise upon, take advantage of the opportunity (чем-л.), misemploy2) Diplomatic term: take advantage of (чем-л.)3) Atomic energy: trespass on4) Patents: practise on (чём-л.)5) Makarov: exploit -
54 прилагать усилия
1) General subject: be at the pains, endeavor, endeavour, expend some effort (it is worthwhile expending some effort - ради этого стоит приложить усилия), labor, labour, strain, take pains, take trouble, use efforts, seek, strive, place efforts, invest effort, expend effort, turn around2) Aviation: exert reasonable efforts to implement3) Obsolete: put forth4) Mathematics: make efforts (прилагать все усилия)5) Law: act diligently, apply efforts6) Diplomatic term: exert efforts, deploy efforts7) Oil: work diligently8) Business: make an efforts, make efforts9) Sakhalin energy glossary: work diligently10) Makarov: make shift to do (smth.) (к чему-л.), exert oneself -
55 мощность
depth, capability, capacity, duty, power, (напр. пласта, залежи) thickness, watt, wattage* * *мо́щность ж.1. ( физическая величина) powerбольшо́й мо́щности — high-powerма́лой мо́щности — low-powerобме́ниваться [осуществля́ть обме́н] мощностя́ми ( между энергосистемами) — exchange power (between energy systems)отбира́ть мо́щность — take off powerответвля́ть (часть) мо́щности — tap some powerотдава́ть мо́щность — put out [deliver] powerпередава́ть мо́щность (напр. из каскада в каскад или в нагрузку) — transfer power (e. g., from stage to stage or to load)передава́ть мо́щность (по ли́нии) — transmit power (over a line)поглоща́ть мо́щность — absorb powerпо́лной мо́щности — full-powerмо́щность прохо́дит — power is transmittedчасть мо́щности рассе́ивается на, напр. ано́де, колле́кторе — some power is dissipated at, e. g., anode, collector2. мат. cardinality, cardinal number3. ( производственная) capacity4. ( горных пород) thicknessавари́йная мо́щность — emergency powerакти́вная мо́щность — active [true] powerба́зисная мо́щность — base powerбуксиро́вочная мо́щность мор. — tow-rope horse powerмо́щность вагоноопроки́дывателя — tonnage of a car dumperвзлё́тная мо́щность — take-off powerмо́щность в и́мпульсе рлк. — peak (pulse) powerмо́щность в лошади́ных си́лах — horse-powerмо́щность возбужде́ния ( генераторной лампы) — driving powerмо́щность вскры́ши горн. — thickness of stripping, cover thicknessвходна́я мо́щность — input powerвыходна́я мо́щность — output power, power outputвыходна́я, номина́льная мо́щность ( радиоприёмника) — maximum undistorted outputмо́щность дви́гателя — power [rating] of an engineмо́щность дви́гателя, литро́вая мор. — power-to-volume ratioдли́тельная мо́щность — continuous powerмо́щность до́зы облуче́ния — dose [dosage] rateдопусти́мая мо́щность — power-carrying capacityдопусти́мая, максима́льно мо́щность — overload capacityедини́чная мо́щность — (single-)unit powerмо́щность зажига́ния резона́нсного разря́дника — firing powerмо́щность защи́тного устро́йства, поро́говая — break-down powerмо́щность зву́ка — sound [acoustic] powerмо́щность излуче́ния — radiating [emissive] powerиндика́торная мо́щность — indicated powerмо́щность исто́чника — source strength, source powerка́жущаяся мо́щность — apparent powerкоммути́руемая мо́щность ( магнитоуправляемого контакта) — power handlingмо́щность коро́ткого замыка́ния — short-circuit powerмо́щность котла́ — boiler capacityкрюкова́я мо́щность ( трактора) — draught powerмаксима́льная мо́щность — maximum (output) powerмаксима́льная, продолжи́тельная мо́щность ав. — maximum continuous powerмгнове́нная мо́щность — instantaneous powerмо́щность мно́жества — cardinality [cardinal number] of a setмо́щность на валу́ — shaft power, shaft outputмо́щность на зажи́мах генера́тора — generator terminal output, generator terminal capacityмо́щность на испыта́нии мор. — trial horse-powerмо́щность нака́чки — pump(ing) powerмо́щность на му́фте — coupling powerмо́щность на приводно́м валу́ — power at the drive shaftмо́щность на режи́ме ма́лого га́за ав. — idling powerмо́щность на режи́ме ма́лого га́за, назе́мная ав. — ground idling powerмо́щность на режи́ме ма́лого га́за, полё́тная ав. — flight idling powerмо́щность на согласо́ванной нагру́зке — matched-load powerмо́щность несу́щей — carrier outputномина́льная мо́щность — rated power, power ratingмо́щность облуче́ния — exposure [irradiation] rateотдава́емая мо́щность — power deliveredмо́щность отражё́нного сигна́ла рлк. — echo-signal powerпарази́тная мо́щность — parasitic lossesмо́щность пи́ка — peak powerмо́щность пита́ния — supply powerмо́щность пласта́ — thickness of a seam, seam thicknessмо́щность пласта́, поле́зная вынима́емая — useful worked thickness of a seamмо́щность пласта́, по́лная — full [total] thickness of a seamмо́щность пласта́, рабо́чая — working thickness of a seamпоглоща́емая мо́щность изм. — terminating powerподводи́мая мо́щность — power inputмо́щность подогре́ва — heater powerполе́зная мо́щность1. useful [net] power2. net capacityпо́лная мо́щность — total [gross] powerпоса́дочная мо́щность ав. — landing powerмо́щность пото́ка — rate of flowпотребля́емая мо́щность — demand, power consumptionпотребля́емая мо́щность в ва́ттах — watt consumption, wattageпотре́бная мо́щность — required powerпрое́ктная мо́щность — design outputпроизво́дственная мо́щность — (productive) capacityпроизво́дственная мо́щность по вы́плавке ста́ли в сли́тках — ingot capacityпроизво́дственная мо́щность по произво́дству се́рной кислоты́ — productive capacity for sulphuric acidпроизво́дственная мо́щность ша́хты — productive capacity of a mine, output of a mineпроса́чивающаяся мо́щность — leakage powerпроходя́щая мо́щность — feed-through powerпускова́я мо́щность — starting powerрабо́чая мо́щность — operating powerмо́щность радиоприё́мника, выходна́я — receiver outputмо́щность радиоприё́мника, выходна́я норма́льная — normal test output of a receiverразрывна́я мо́щность — breaking [rupturing] capacityрасполага́емая мо́щность — available [disposable] powerрассе́иваемая мо́щность — dissipated powerмо́щность рассе́яния — power dissipationмо́щность рассе́яния на ано́де — anode (power) dissipationмо́щность рассе́яния на колле́кторе — collector (power) dissipationрасчё́тная мо́щность — rated capacityреакти́вная мо́щность — reactive powerрезе́рвная мо́щность1. spare capacity2. эл. reserve power; рлк. standby powerсре́дняя мо́щность — average [mean] powerсре́дняя мо́щность непреры́вного излуче́ния рлк. — average CW powerмо́щность ста́нции — station capacityсумма́рная мо́щность1. total power2. aggregate capacityтеплова́я мо́щность — heat(ing) rating; beat output; thermal capacityмо́щность ти́па колеба́ний — modal powerтормозна́я мо́щность — brake horse-powerмо́щность турби́ны — turbine capacityмо́щность турби́ны, номина́льная — maximum continuous ratingмо́щность турби́ны, электри́ческая — generator output of a turbineтя́говая мо́щность1. авто tractive power2. мор. towrope horse-powerуде́льная мо́щность — power density, specific powerуде́льная мо́щность пе́чи — specific power ratingмо́щность устано́вки — plant capacityустано́вленная мо́щность — installed capacity, installed powerмо́щность уте́чки — leakage powerмо́щность холосто́го хо́да — shut-off capacityшумова́я мо́щность — noise powerшумова́я, относи́тельная мо́щность — noise ratioшумова́я, эквивале́нтная мо́щность — noise equivalent powerэлектри́ческая мо́щность — electric powerэффекти́вная мо́щность — effective horse-power* * * -
56 П-385
ПОРОХУ (-a) HE ХВАТАЕТ/НЕ ХВАТИЛО у кого coll VP impers often used with infin) s.o. does not have the courage, energy, will etc to accomplish sth.: у X-a пороху не хватает - X hasn't got the guts (the stomach, the gumption, the stamina, the strength) (to do sth.) X hasn't got it in him (to do sth.) X doesn't have what it takes.Рита... сказала, что боится за себя, за то, что не хватит пороха ухаживать за больной... (Трифонов 5)...Rita went on to say that she was worried on her own account, that she wouldn't have the strength to take care of a sick person... (5a). -
57 С-715
В ДВА СЧЁТА coll PrepP Invar adv usu. used with pfv verbs fixed WO(to do sth.) very quickly, without delay, at oncein no time (flat)in no time at all in a jiffy (a wink, a flash) one-two-three in two shakes of a Iambus tail....В первых числах августа смотритель получил приказ откомандировать (Мишку) Кошевого в распоряжение станичного правления. Мишка собрался в два счёта, сдал казённую экипировку, в тот же день навечер выехал домой (Шолохов 4)....In the early days of August the overseer received orders to put (Mishka) Koshevoi at the disposal of the stanitsa authorities. Mishka was ready in no time, handed in the equipment that had been issued to him, and by evening on the same day was on his way home (4a).Ведь от такой работы ежедневной свихнёшься в два счёта (Трифонов 6). Doing that kind of work every day you'd go batty in no time flat (6a).Давайте совместными усилиями, как когда-то бывало, подналяжем и попробуем ещё разок крутануть колесо истории. Вы только верните нам Лёню Тихомирова, царя, волю, как ее? - энергию эту самую дайте, и мы вам снова в два счёта построим коммунизм... (Терц 6). Why don't we pool our efforts once again, and have a really good try and give the wheel of history one more turn? All you have to do is give us back our Lenny Makepeace, our Tsar, our will, our—energy-or whatever you call it-and we'll build you communism once again in no time at all... (6a).«Ты где пропадаешь? - грозно окликнул он Сейдахмата. -Гость тут дрова рубит, - кивнул он на шофёра, коловшего поленья, - а ты песни поёшь». - «Ну, это мы в два счёта», — успокоил его Сейдахмат, направляясь к шофёру (Айтматов 1). "Where've you been?" he called menacingly to Seidakhmat. "Our guest over here is splitting firewood"-he nodded towards the driver, who was working away at some logs—"and you're singing songs." uAh, we'll take care of that in a jiffy," Seidakhmat mollified him and headed towards the driver (1b).Железнодорожник) едет довольный, говорил - вызвали к министру наверно, рассчитывает на повышение. А вот произойдёт крушение, в два счёта снимут, это бесспорно (Эренбург 3). (The railway engineer) sits there (in the train) smirking, says he's summoned by his Ministry, must be counting on promotion. And suppose there is a railway accident—one-two-three and out you go, no nonsense about that (3a). -
58 пороха не хватает
[VP; impers; often used with infin]=====⇒ s.o. does not have the courage, energy, will etc to accomplish sth.:- у X-a пороху не хватает≈ X hasn't got the guts <the stomach, the gumption, the stamina, the strength> (to do sth.);- X hasn't got it in him (to do sth.);- X doesn't have what it takes.♦ Рита... сказала, что боится за себя, за то, что не хватит пороха ухаживать за больной... (Трифонов 5)...Rita went on to say that she was worried on her own account, that she wouldn't have the strength to take care of a sick person... (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пороха не хватает
-
59 пороха не хватило
[VP; impers; often used with infin]=====⇒ s.o. does not have the courage, energy, will etc to accomplish sth.:- у X-a пороху не хватает≈ X hasn't got the guts <the stomach, the gumption, the stamina, the strength> (to do sth.);- X hasn't got it in him (to do sth.);- X doesn't have what it takes.♦ Рита... сказала, что боится за себя, за то, что не хватит пороха ухаживать за больной... (Трифонов 5)...Rita went on to say that she was worried on her own account, that she wouldn't have the strength to take care of a sick person... (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пороха не хватило
-
60 пороху не хватает
[VP; impers; often used with infin]=====⇒ s.o. does not have the courage, energy, will etc to accomplish sth.:- у X-a пороху не хватает≈ X hasn't got the guts <the stomach, the gumption, the stamina, the strength> (to do sth.);- X hasn't got it in him (to do sth.);- X doesn't have what it takes.♦ Рита... сказала, что боится за себя, за то, что не хватит пороха ухаживать за больной... (Трифонов 5)...Rita went on to say that she was worried on her own account, that she wouldn't have the strength to take care of a sick person... (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пороху не хватает
См. также в других словарях:
take the wind out of someone's sails — To deprive someone of an advantage, to frustrate or discomfit someone • • • Main Entry: ↑wind * * * take the wind out of someone’s sails phrase to make someone feel less confident, usually by saying or doing something unexpected Thesaurus: to… … Useful english dictionary
take the starch out of — US informal + old fashioned : to make (someone) weak or unsure : to cause (someone) to lose energy or confidence When he lost the second game, it seemed to take the starch out of him. • • • Main Entry: ↑starch … Useful english dictionary
take the bit between your teeth — get/take/the bit between your teeth british phrase to start doing something with a determined attitude and a lot of energy Once he’s got the bit between his teeth, there’s no stopping him. Thesaurus: to start doing somethingsynonym Main entry:… … Useful english dictionary
Energy broker system — Introduced into Florida by the Public Service Commission, the energy broker system is a system for exchanging information that allows utilities to efficiently exchange hourly quotations of prices at which each is willing to buy and sell… … Energy terms
take it out of — phrasal : to exact satisfaction or a penalty from threatened to take it out of the boy s hide : take the energy out of hot summer took it out of him as never before * * * take it out of 1. To exhaust the strength or energy of 2. To exact the… … Useful english dictionary
Take-out point — The metering points at which a metered entity takes delivery of energy. California Energy Comission. Dictionary of Energy Terms … Energy terms
The Culture — is a fictional interstellar anarchist, socialist, and utopian[1][2] society created by the Scottish writer Iain M. Banks which features in a number of science fiction novels and works of short fiction by him, collectively called the Culture… … Wikipedia
The Law of Conservation of Energy — The Law of Conservation of Energy † Catholic Encyclopedia ► The Law of Conservation of Energy Amongst the gravest objections raised by the progress of modern science against Theism, the possibility of Miracles, free will, the… … Catholic encyclopedia
Energy policy of the United States — The energy policy of the United States is determined by federal, state and local public entities in the United States, which address issues of energy production, distribution, and consumption, such as building codes and gas mileage standards.… … Wikipedia
Energy (society) — The use of energy has been a key in the development of the human society by helping it to control and adapt to the environment. Managing the use of energy is inevitable in any functional society. In the industrialized world the development of… … Wikipedia
The Carmelite Order — The Carmelite Order † Catholic Encyclopedia ► The Carmelite Order One of the mendicant orders. Origin The date of the foundation of the Order of Our Lady of Mount Carmel has been under discussion from the fourteenth century to … Catholic encyclopedia