-
1 parso
см. parere I -
2 ti
pronтебе, тебяnon ti fermare (с отрицанием в imperat -) (перед глаголом) — не останавливайсяte lo dico (перед местоименными частицами) (lo, la, li, le, ne) (принимает форму) (te) — я тебе это говорю -
3 показаться
сов.1) sembrare vi (e), parere vi (e)мне показалось — mi è sembrato / parso che... / di...2) ( явиться куда-нибудь) mostrarsi, farsi vedere, presentarsi, apparire vi (e); farsi visitare ( для осмотра)показаться врачу — farsi visitare dal medicoпоказалась травка — è spuntata l'erbaпоказаться из-за угла — sbucare da dietro l'angolo -
4 причудиться
-
5 ti
ti pron pers тебе, тебя ti vedo -- я вижу тебя ti do -- даю тебе; c inf, gerundio, participio, imperat и ecco ставится после глагола; с отрицанием ставится в imperat перед глаголом; апострофируется; перед местоименными частицами lo, la, li, le, ne принимает форму te vederti -- видеть тебя dirti -- сказать тебе fermati -- остановись non ti fermare -- не останавливайся eccoti! -- вот тебе! t'è parso -- тебе показалось t'ho detto -- я тебе сказал t'ha visto -- он видел тебя te lo dico -- я тебе это говорю (tu) te ne pentirai -- ты в этом раскаешься -
6 ti
ti pron pers тебе, тебя ti vedo — я вижу тебя ti do — даю тебе; c inf, gerundio, participio, imperat и ecco ставится после глагола; с отрицанием ставится в imperat перед глаголом; апострофируется; перед местоименными частицами lo, la, li, le, ne принимает форму te vederti — видеть тебя dirti — сказать тебе fermati — остановись non ti fermare — не останавливайся eccoti! — вот тебе! t'è parso — тебе показалось t'ho detto — я тебе сказал t'ha visto — он видел тебя te lo dico — я тебе это говорю (tu) te ne pentirai — ты в этом раскаешься -
7 disposto
agg.ti sembrano disposti bene i quadri? — по-твоему, картины развешены удачно?
sono disposti a tutto pur di lavorare — они готовы на всё, лишь бы получить работу
essere ben disposto verso qd. — хорошо относиться к + dat.
essere mal disposto verso qd. — недолюбливать + acc. (неважно относиться к + dat.)
mi è parso mal disposto verso di noi — мне показалось, что он плохо к нам относится (что он нас недолюбливает)
-
8 eccessivamente
avv.слишком, чрезмерноmi è parso eccessivamente cauto — по-моему, он слишком уж осторожен (colloq. он осторожничает, он перестраховывается)
-
9 esitante
agg.колеблющийся, нерешительный"Allora si sposa?" "Mi è parso esitante" — - Так женится он или нет? - По-моему, он ещё не решил
-
10 mezzo
I1. agg.1) (metà) половинный, пол-2) (quasi)la sua esibizione è stata un mezzo fiasco — его выступление не имело успеха (он, можно сказать, провалился)
2. m.половина (f.)uno e mezzo — полтора (m., полторы f.)
3.•◆
a mezza voce — вполголосаnel bel mezzo dello spettacolo è suonato un cellulare — во время спектакля зазвонил чей-то мобильный телефон
"Come va?" "Mezzo e mezzo" — - Как дела? - Так себе!
"Come ti è parso il libro?" "Mezzo e mezzo" — - Ну как тебе книга? - Серединка на половинку
levare di mezzo — a) убрать с дороги; b) (ammazzare) убрать (прикончить, ликвидировать)
non mettetemi in mezzo, sbrigatevela da soli! — не впутывайте меня в это дело, выходите из положения сами!
levati di mezzo! — a) (spostati) посторонись! (отойди в сторону!); b) (via di qui!) убирайся отсюда!
senza por tempo in mezzo — не мешкая (не теряя времени, без промедления)
4.•la virtù sta nel mezzo — истина, как всегда, посерёдке
mal comune, mezzo gaudio — на миру и смерть красна
II m.uomo avvisato, mezzo salvato — кто вовремя предупреждён, наполовину спасён
1.per mezzo di qd. — через + acc. (с + strum.; посредством + gen.; с помощью + gen.)
mi mandava lettere per mezzo di un conoscente — он посылал мне письма через своего знакомого (со своим знакомым)
2) (mezzo di trasporto) транспортviaggiare con i mezzi — ездить на автобусе (на метро, на трамвае; пользоваться общественным транспортом)
3) (risorse economiche) ресурсы (pl.), материальные средстваle idee le ha, sono i mezzi che gli mancano — идей у него хоть отбавляй, нет средств для их осуществления
2.•◆
mezzi di produzione — средства производства3.• -
11 parere
I m. (opinione)мнение (n.); (giudizio) отзыв; (consiglio) советè del parere che... — он считает, что...
II v.i. (sembrare)a mio parere — по-моему (на мой взгляд, по моему мнению)
казаться; (credere) считать (o non si traduce)mi pare che ci siamo già incontrati! — (мне) кажется, (что) мы с вами где-то встречались!
pare che... — похоже, что...
pare che abbiano fatto pace — похоже, (что) они помирились
è ora di fare una pausa, non ti pare? — пора сделать перерыв, как ты считаешь?
"Grazie!" "Le pare!" — - Спасибо! - Не за что! (Ну что вы!, Да что вы!)
la scolaresca pare annoiarsi — школьникам, видимо, скучно
non mi pare vero di essermi diplomato! — даже не верится, что школа позади! (что я кончил школу!)
pare ieri... — помню, как будто это было вчера
mi pare il momento adatto — сейчас, пожалуй, самое время
-
12 piuttosto
avv. e cong.1) (abbastanza) довольно, (colloq.) довольно-таки; (alquanto) в значительной степениè piuttosto leggerina, la ragazza — девица довольно-таки легкомысленная
2) (invece) чем; (colloq.) нежели, лучше, скорей, скорее; (volentieri) охотнее; (preferibilmente) предпочтительнее; (magari) пожалуйdimmi piuttosto che cosa sei riuscito a fare oggi! — лучше скажи, что ты сделал за сегодняшний день!
piuttosto che star lì senza fare niente, vieni a darmi una mano! — чем хлопать ушами, помоги мне!
piuttosto che chiedere scusa s'impicca — его не заставишь извиниться, он скорей повесится
piuttosto prendo un tè — я, пожалуй, выпью чаю
chiamala, o piuttosto va' a trovarla! — позвони ей, а лучше всего навести!
prenderò il treno, piuttosto che l'aereo — я лучше поеду на поезде, чем лететь самолётом
piuttosto che andare in macchina prende il treno — он охотнее ездит поездом, чем на машине
-
13 rinfrancato
agg.mi è parso rinfrancato dalle ultime notizie — последние сведения, видимо, приободрили его
-
14 sottotono
avv.не в форме, бледный, вялый; (colloq.) квёлый, как в воду опущенный -
15 tantino
pron. indef.1) (un po') немножко (o non si traduce)mi è parso un tantino preoccupato — видимо, он чем-то озабочен
non ti sembra un tantino presuntuoso? — ты не считаешь, что он слишком самоуверен?
-
16 -C2230
мгновенно:A colpo d'occhio Linda si rese conto dell'ambiente. (L. Bonanni, «L'adultera»)
В одно мгновенье Линда отдала себе отчет в происходящем....le era sempre parso un bravo giovane, così a colpo d'occhio, perché lei non lo conosceva e non conosceva la famiglia ma credeva di non sbagliarsi. (G. Parise, «Il fidanzamento»)
...ей он всегда казался порядочным молодым человеком, это она решила с первого взгляда, не зная ни его самого, ни его семьи. -
17 -L532
essere (или stare) lì lì (per + inf.)
быть готовый сделать что-л., чуть не сделать чего-л.; быть на волосок от..:Poi sono stata lì lì per sposarmi, col mio ex principale.... (V. Pratolini, «Metello»)
Потом я чуть не вышла замуж за своего бывшего хозяина...M'era parso che l'impiegato, malgrado quella sua aria mezzo addormentata, fosse stato lì lì per prendermi in giro. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)
Мне показалось, что чиновник, несмотря на свой сонный вид, чуть было не поднял меня на смех.Io vivevo con l'incubo che Ignacio potesse cadere: la sua vita era stata lì lì per essere cancellata tante volte!. (C. de la Mora, «Una donna di Madrid»)
Я жила в постоянном страхе, что Игнасио вот-вот погибнет: его жизнь уже столько раз была на волоске. -
18 -L957
luogo comune (тж. luoghi comuni)
общие места, общие фразы; избитые истины:Del resto il proverbio «nemo propheta in patria»... gli era sempre parso uno stupido luogo comune.... (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
Впрочем, поговорка «Нет пророка в своем отечестве»... всегда казалась ему просто глупой банальностью.«L'italiano si legge come si scrive»: è un luogo comune, alimentato, non del tutto a torto, anche dal confronto con lingue straniere, come il francese e l'inglese. (F. Fochi, «L'italiano facile»)
«По-итальянски как пишется, так и читается». Эта избитая истина вполне справедливо подтверждается при сравнении с другими языками, например, с французским и английским.— C'è — replicò Clemenza — chi lo dimostra e c'è chi non lo dimostra, il dolore.
— Un luogo comune, ma la verità. Tuttavia, se non lo dimostri, perché pretendi che gli altri lo rispettino?. (U. Caimpenta, «Il Fornaretto di Venezia»)— Одни люди выказывают свое горе, другие нет, — возразила Клеменца.— Банально, но верно. Однако, если ты его не выказываешь, почему ты претендуешь на то, чтобы другие относились к твоему горю с уважением? -
19 -P419
как угодно, как вздумается:Ma egli aveva sempre fatto quel che gli era parso e piaciuto. Si sentiva meglio di un re in casa sua. (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
Кузен Пергола всегда поступал так, как ему в голову взбредет, и чувствовал себя настоящим царьком в своем доме.(Пример см. тж. -A647). -
20 -R605
passare (или attraversare, saltare) il Rubicone
перейти Рубикон:E presto o tardi bisogna decidersi a passare il Rubicone. (E. Castelriuovo, «I Moncalvo»)
А рано или поздно придется сделать решительный шаг.Quando finalmente sono riuscito a convincerli e mi sono trovato sul marciapiede, mi è parso di avere compiuto un gesto irreparabile, come se avessi attraversato il Rubicone. (P. Spalletta «Esame di riparazione»)
Когда мне, наконец, удалось заставить себя уйти и я оказался на тротуаре, мне показалось, что я совершал что-то неисправимое, точно перешел Рубикон.In quanto alle sue avventure, la cronaca Io faceva più scapestrato che non fosse in realtà; cominciava solo adesso a filare il perfetto amore colla bellissima Ottavia, lusingato da lei, da lei spronato a fare il salto del Rubicone.... (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)
Что до его любовных похождений, то молва сделала его более беспутным, чем он был на самом деле, и он только начал любовную интригу с красоткой Оттавией, которая всячески поощряла его и подстегивала к скорейшему переходу через Рубикон.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
parso — pàr·so p.pass. → 1parere, parersi … Dizionario italiano
paršokti — K 1. intr. KŽ parbėgti šuoliais, paršokuoti: Jautis paršoka šoktinai Lkv. 2. intr. greitai trumpam parvykti: Paršok atostogų kumet – bevaikščiosi pamiškiais Rdn. 3. tr. LB115 šokant prarasti, netekti: O jau tave, bernužėli, niekur nenudėsiu: nei… … Dictionary of the Lithuanian Language
paršokčioti — K, KŽ žr. paršokinėti. šokčioti; apšokčioti; atšokčioti; įšokčioti; iššokčioti; nušokčioti; pašokčioti; paršokčioti; prišokčioti … Dictionary of the Lithuanian Language
parsominti — 1 parsõminti intr. šnek. pareiti lyg apkvaišusiam, parslampinti: Kažin kumet ans parsõmins Slnt. Šiaip ne teip parsõminai i tu Vvr. sominti; atsominti; įsominti; išsominti; nusominti; parsominti … Dictionary of the Lithuanian Language
Boston Air Route Traffic Control Center — (ZBW) is located in Nashua, New Hampshire, United States. The Boston ARTCC is one of 22 Air Route Traffic Control Centers in the United States.The primary responsibility of ZBW is the separation of overflights, and the expedited sequencing of… … Wikipedia
parere — 1pa·ré·re v.intr. (essere) FO 1a. come verbo copulativo, avere una certa apparenza, mostrarsi in un dato modo, non necessariamente coincidente con la realtà, spesso preceduto da complemento di termine indicante la persona che riceve l impressione … Dizionario italiano
iltis — ìltis sf. (1) anat. 1. kai kurių gyvulių labai didelis smailus dantis (kartais išsikišęs iš snukio): Šuns ìltis susmenga į ausį paršo, kad šuo pjauna J. Šuo su ìltims kaulą griauža Als. Kuilys ìltis nusisuko Dkš. Kiaulės iltis kala į gembių… … Dictionary of the Lithuanian Language
paršas — par̃šas sm. (2) 1. SD290, K, Sn, Kv, Krš meitėlis, kastruotas kuilys: Du paršù inpenėti Zt. Tie kiti paršai kaip liūlės riebūs, gražūs Sk. Pavasarinis paršas LKGI570. Anys kap kada gerai moka už paršùs Pls. Šiemet gerą par̃šą paskerdė Švnč. Anų … Dictionary of the Lithuanian Language
riebybė — sf. (1), riebỹbė (2) NdŽ; M 1. nusipenėjimas, nutukimas, riebumas: Ot tai riebybė bobos – led tik paeina Pc. O gražybė, o riebybė to vaiko! Trk. O riebybė to paršo, negali i žmoguon apsakyti Kv. Be žvaktaukių virtas muilas neužšala, kad riebybė… … Dictionary of the Lithuanian Language
Cottonwood County, Minnesota — Location in the state of Minnesota … Wikipedia
Boston Consolidated TRACON — The Boston Consolidated TRACON (A90) is located at 25 Robert Milligan Parkway, Merrimack, NH 03054. BCT opened in 2004. The A90 function transferred to the new Boston Consolidated TRACON on February 22 2004. The MHT function transferred over on… … Wikipedia