-
1 szczędzić
глаг.• беречь* * *szczędz|ić\szczędzićę несов. чаще с отриц. щадить;nie \szczędzićąc sił не щадя сил, не покладая рук; nie \szczędzić zdrowia не щадить (беречь) здоровья; nie \szczędzić pochwał не скупиться на похвалы;
nie \szczędzić kogoś не щадить кого-л.; не давать спуску кому-л.+skąpić, żałować
* * *szczędzę несов. чаще с отриц.щади́тьnie szczędząc sił — не щадя́ сил, не поклада́я рук
nie szczędzić zdrowia — не щади́ть (бере́чь) здоро́вья
nie szczędzić pochwał — не скупи́ться на похвалы́
nie szczędzić kogoś — не щади́ть кого́-л.; не дава́ть спу́ску кому́-л.
Syn: -
2 szczędzić
nie szczędzić pochwał mit Lob nicht geizen;nie szczędzić pieniędzy nicht an Geld sparen, freigiebig sein;życie go nie szczędziło ihm ist nichts erspart geblieben -
3 szczędzić
szczędzić [ʃʧ̑ɛɲʥ̑iʨ̑]vtnie \szczędzić starań keine Mühe scheuen\szczędzić pieniędzy an Geld nicht sparen, freigebig seinnie \szczędzić kogoś jdn nicht schonen -
4 szczędzić
(-dzę, -dzisz); -dź; vt nie szczędzić czegoś — to be generous with sth* * *ipf.rzad. bez przeczenia spare; nie szczędzić sił/czasu/pieniędzy lit. spare no effort/time/money.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szczędzić
-
5 szczędzić
1. ménager2. plaindre3. épargner -
6 szczędzić
щадити; жаліти -
7 szczędzić
rancor -
8 szczędzić się
ощаджуватися -
9 szczę|dzić
impf vt 1. (żałować) nie szczędzić kosztów/wysiłku, żeby coś zrobić to spare no expense/effort in doing sth a. to do sth- nie szczędzić komuś pochwał to be generous with praise for sb- nie szczędzić komuś słów krytyki to criticize sb severely- życie nie szczędziło mu nieszczęść his life was full of unfortunate events2. (oszczędzać) nie szczędzić kogoś (krytykować) to criticize sb severelyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szczę|dzić
-
10 naprężać
impf naprężyć* * *(-am, -asz); vt* * *ipf.tighten, strain, tauten, tense; (= rozciągać) stretch; naprężać mięśnie tense one's muscles; (= demonstrować siłę) flex one's muscles.ipf.tense, tauten; (= wysilać się) strain; (= nie szczędzić starań) put one's shoulder to the wheel.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > naprężać
-
11 staranie
n.effort, care; dołożyć wszelkich starań, aby... do one's best to...; nie szczędzić starań, aby... spare no pains to...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > staranie
-
12 wysławiać
(-am, -asz); vt* * *I.wysławiać1ipf.lit. (= nie szczędzić pochwał, zaszczytów) glorify, praise.II.wysławiać2ipf.(= wyrażać słowami) express.ipf.(= wyrażać słowami) express o.s.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wysławiać
-
13 беречь
глаг.• chronić• oszczędzać• osłaniać• pilnować• szczędzić• zakonserwować• zasłaniać* * *chronić, oszczędzać, strzec, szanować -
14 щадить
-
15 sparen
vt, vioszczędzać, zaoszczędzić (auf, für etw na cośkeine Mühe spáren — nie szczędzić trudu
-
16 pull one's weight
(to take one's fair share of work, duty etc.) nie szczędzić wysiłku -
17 spare
[spɛə(r)] 1. adj 2. n, see spare part 3. vt( save) trouble etc oszczędzać (oszczędzić perf) +gen; ( make available) przeznaczać (przeznaczyć perf); ( afford to give) użyczać (użyczyć perf) +gen; ( refrain from hurting) oszczędzać (oszczędzić perf)* * *[speə] 1. verb1) (to manage without: No-one can be spared from this office.) obywać się bez2) (to afford or set aside for a purpose: I can't spare the time for a holiday.) poświęcać3) (to treat with mercy; to avoid injuring etc: `Spare us!' they begged.) oszczędzać4) (to avoid causing grief, trouble etc to (a person): Break the news gently in order to spare her as much as possible.) oszczędzać5) (to avoid using, spending etc: He spared no expense in his desire to help us.) oszczędzać6) (to avoid troubling (a person with something); to save (a person trouble etc): I answered the letter myself in order to spare you the bother.) oszczędzać2. adjective1) (extra; not actually being used: We haven't a spare (bed) room for guests in our house.) zapasowy2) ((of time etc) free for leisure etc: What do you do in your spare time?) wolny3. noun1) (a spare part (for a car etc): They sell spares at that garage.) część zapasowa2) (an extra wheel etc, kept for emergencies.) część zapasowa•- sparing- sparingly
- spare part
- spare rib
- and to spare
- to spare -
18 pochwa|ła
f praise U; (oficjalna) commendation- pochwała życia/miłości the praise of life/love- otrzymać pisemną pochwałę a. pochwałę na piśmie za coś to receive a written commendation for sth- udzielić komuś pochwały za coś to commend sb for sth- otrzymywała a. zbierała same pochwały she was always highly praised- obsypywać kogoś pochwałami to heap praise on sb- nie szczędzić komuś/czemuś pochwał to be full of praise for sb/sth- przesadzić w pochwałach dla kogoś/czegoś to overpraise sb/sth- być żądnym pochwał to be hungry for praise- zasłużyć na pochwałę to deserve praise- to, co zrobił, zasługuje na najwyższą pochwałę what he did deserves the highest praise- jego cierpliwość jest godna pochwały his patience is praiseworthy- godny pochwały entuzjazm/umiar a commendable a. praiseworthy enthusiasm/moderation- w jej ustach to prawdziwa pochwała that’s praise indeed coming from herThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pochwa|ła
-
19 ru|ga
f zw. pl pot. dressing-down pot.- dostać rugę to get a dressing-down- nie szczędzić komuś rug to scold sb oftenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ru|ga
-
20 tru|d
m (G trudu) 1. (wysiłek) effort, hardship- wiele trudu kosztowało ją poranne wstawanie getting up early was quite an effort for her- zadać sobie trud to take (great) pains, to go to great pains- zadałem sobie trud poszperania w archiwach I’ve taken pains to go through the archives- nie zadać sobie trudu (zrobienia czegoś) iron. to not (even) bother (to do sth)- nie szczędzić trudu, żeby coś zrobić to go to great lengths to do sth2. zw. pl (ciężkie warunki) hardship- trudy podróży the hardships of a journey- sama ponosiła trudy wychowania dzieci she had to bear the burden of bringing up children on her own■ bez trudu easily, effortlessly- z trudem with (an) effort, with difficulty- z trudem zdążył na pociąg he only just caught the trainThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tru|d
- 1
- 2
См. также в других словарях:
szczędzić — ndk VIa, szczędzićdzę, szczędzićdzisz, szczędź, szczędzićdził «oszczędnie czegoś używać; żałować, oszczędzać, skąpić (dziś zwykle z przeczeniem)» Nie szczędzić kosztów, ofiar, pieniędzy, sił, starań. Nie szczędzić pochwał, rad, uwag. Szczędziła… … Słownik języka polskiego
nie szczędzić — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIb, nie szczędzićdzę, nie szczędzićdzi, nie szczędzićędź, nie szczędzićdzony {{/stl 8}}{{stl 7}} w stylu książkowym: nie skąpić, nie żałować : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie szczędzić wysiłku, pochwał. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Polish Army oaths — Polish Armed Forces Branches … Wikipedia
pot — m IV, D. u, Ms. pocie; lm M. y 1. «wodnista wydzielina gruczołów potowych, występująca na całej powierzchni skóry» Obfity, zimny pot. Drobne krople potu. Przenikliwy, ostry zapach potu. Mieć czoło mokre od potu. Wycierać pot z twarzy. Oblewać się … Słownik języka polskiego
pożałować — dk IV, pożałowaćłuję, pożałowaćłujesz, pożałowaćłuj, pożałowaćował, pożałowaćowany 1. «poczuć żal z powodu utraty kogoś lub czegoś, z powodu czegoś, co zaszło lub nie zaszło, co minęło lub minie nie wykorzystane» Pożałował własnych słów. Gorzko… … Słownik języka polskiego
przyłożyć — dk VIb, przyłożyćżę, przyłożyćżysz, przyłożyćłóż, przyłożyćżył, przyłożyćżony przykładać ndk I, przyłożyćam, przyłożyćasz, przyłożyćają, przyłożyćaj, przyłożyćał, przyłożyćany 1. «zbliżyć coś do czegoś aż do zetknięcia (zwykle w określonym celu) … Słownik języka polskiego
staranie — n I; lm D. staranieań zwykle w lm «usiłowania skierowane ku osiągnięciu, otrzymaniu czegoś; zabiegi» Gorączkowe, gorliwe, usilne, skuteczne starania. Daremne, próżne, nieustanne, wieloletnie starania o coś. Podejmować starania o coś. Dołożyć… … Słownik języka polskiego
szturchaniec — m II, DB. szturchaniecańca; lm M. szturchaniecańce, D. szturchaniecańców «uderzenie, potrącenie, pchnięcie pięścią, łokciem, kułakiem; kuksaniec» Lekki, mocny szturchaniec. Dać komuś szturchańca. Dostać, oberwać od kogoś szturchańca. Rozdawać… … Słownik języka polskiego
trud — m IV, D. u, Ms. trudzie; lm M. y «ciężka praca, wielki wysiłek, fatyga; znój, trudzenie się» Codzienny trud. Daremny, próżny trud. Coś wymagało niemało trudu. Być wytrzymałym na trudy. Wykonać coś bez trudu. Ponosić wszelkie trudy. Zadaw … Słownik języka polskiego
uwaga — ż III, CMs. uwadze 1. blm «koncentracja świadomości na jakimś przedmiocie, fakcie lub przeżyciu psychicznym» Baczna, napięta, natężona, rozproszona, skupiona uwaga. Podzielność uwagi. Skupić uwagę. Skierować na coś czyjąś uwagę. Wytężać,… … Słownik języka polskiego
zabieg — m III, D. u, N. zabieggiem; lm M. i 1. «interwencja mająca na celu wywołanie określonego skutku, zwykle będąca środkiem zaradczym przeciwdziałającym czemuś (np. skutkom choroby)» Bolesny, drobny, konieczny, przykry, uciążliwy zabieg. Zabieg… … Słownik języka polskiego