-
1 лебеди
-
2 лебеди, гуси и утки
- swans, geese and ducks
лебеди, гуси и утки
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
swans, geese and ducks
A family of waterfowl, including ducks, gees, mergansers, pochards and swans, in the order Anseriformes. (Source: MGH)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
- swans, geese and ducks
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > лебеди, гуси и утки
-
3 он преувеличивает
2) Makarov: all his geese are swans -
4 каждый кулик свое болото хвалит
General subject: all your geese are swansУниверсальный русско-английский словарь > каждый кулик свое болото хвалит
-
5 он (всегда) перебарщивает
General subject: all his geese are swansУниверсальный русско-английский словарь > он (всегда) перебарщивает
-
6 он (всегда) преувеличивает
General subject: all his geese are swansУниверсальный русско-английский словарь > он (всегда) преувеличивает
-
7 он (постоянно) преувеличивает
General subject: all his geese are swans gooseУниверсальный русско-английский словарь > он (постоянно) преувеличивает
-
8 он всегда перебарщивает
Makarov: all his geese are swansУниверсальный русско-английский словарь > он всегда перебарщивает
-
9 он всегда переоценивает
Makarov: all his geese are swansУниверсальный русско-английский словарь > он всегда переоценивает
-
10 он всегда преувеличивает
Makarov: all his geese are swansУниверсальный русско-английский словарь > он всегда преувеличивает
-
11 он переоценивает
Makarov: all his geese are swans -
12 преувеличивать
1) General subject: aggrandize, amplify, dramatize, exaggerate, exceed, heighten, hyperbolize, lay it on thick, make a mountain out of a molehill, over - hype, overcharge, overcolour, overdo, overdraw, overdraw (в описании, изображении и т.п.), overpaint, overpitch, overstate, overstate case, overwork, pile it on, pitch it strong, play for the back row, pull the longbow, put it on (свои чувства, боль и т. п.), romance, sound off, speak in superlatives, stretch, stretch the truth, throw the hatchet, go too far, lay it on with a trowel, magnify, stick it on, put it on (чувства, страдания и т. п.), forcer la note, (что-л.) play up, (с ответной реакцией) overreact, talk a big game, over-estimate2) Colloquial: hamed up, lay it on, (значение чего-л.) make a big deal out of it (Oh, you're making a big deal out of it!)3) Mathematics: overestimate, understate4) Psychology: overrate5) Jargon: jazz, pitch, sling it, spread it on thick, woozle, stick on to stick it on, phony up6) Invective: shit7) Makarov: overcharge (в описании, изображении и т.п.), put on, draw a long bow, draw it strong, draw the long bow, draw the longbow8) Taboo: shoot the crap, shovel the shit9) Phraseological unit: come the acid (To exaggerate.), blow out of proportion10) Idiomatic expression: turn geese into swans -
13 приукрашивать
1) General subject: adorn, aggrandize, broider, embellish (выдумкой рассказ и т. п.), embroider (рассказ), farce (пикантными подробностями), flatter, glamorise, glamorize, glamourize, gloss, paint in bright colours, prettify, saccharinize, smarten, sugar, sugar coat, sugar cover, to broider (on, one's) stories, varnish, paint in bright colors, stick it on, whitewash, gloss over, give positive coloring, dress-up, exaggerate2) Colloquial: paint, (часто smarten up) smarten, airbrush3) American: slick4) Diplomatic term: cosmetisize5) Jargon: put balls on ( something), sugar-coat sugarcoat6) Makarov: sugar-coat, do grace to, embroider on stories, embroider stories7) Idiomatic expression: turn geese into swans -
14 стая лебедей
Ornithology: lamentation (a group of swans) -
15 танец маленьких лебедей
General subject: Dance of the Little Swans (из балета "Лебединое озеро" Чайковского; в оригинале "Danse des petits cygnes")Универсальный русско-английский словарь > танец маленьких лебедей
-
16 В-128
ВИДИМО-НЕВИДИМО кого -чего coll И ВИДИМО И НЕВИДИМО obs, coll AdvP these forms only usu. quantit compl with copula ( subj / genany common noun) or adv quantif) a great many, an infinite numbercountless numbers ofin countless numbers multitudes (a multitude) of no end of (to) endless NPs) a whole slew of hordesmyriads, thousands, hundreds) ofhuge numbers of.(Астров:) На этом озере жили лебеди, гуси, утки, и, как говорят старики, птицы всякой была сила, видимо-невидимо... (Чехов 3). (A.:) On this lake there were swans, geese, ducks, and, as the old people say, a powerful lot of birds of all sorts, no end of them... (3a).Везде что-то гремит, свистит, скрежещет, народу видимо-невидимо, с авоськами, с портфелями, все куда-то торопятся... (Войнович 1). No matter where you went, something was booming, whistling, gnashing, and endless crowds with net shopping bags and briefcases swept by in a hurry... (1a).Серёжа Быстрицын) сидит, бывало, на своём месте и всё над чем-то копается. Или кораблик из бумаги делает, или домик вырезывает, или стругает что-нибудь... Наделал он этих корабликов видимо-невидимо... (Салтыков-Щедрин 2). He'd (Sergey Bystritsyn would) sit at his desk quietly, always working away at something. He'd either be making a boat out of a piece of paper, or cutting out a house, or fashioning a piece of wood into the shape of something or other....He built hundreds of boats... (2a). -
17 он перебарщивает
General subject: (всегда) all his geese are swans -
18 видимо-невидимо
• ВИДИМО-НЕВИДИМО кого-чего coll; И ВИДИМО И НЕВИДИМО obs, coll[AdvP; these forms only; usu. quantit compl with copula (subj/ gen: any common noun) or adv (quantif)]=====⇒ a great many, an infinite number:- multitudes < a multitude> of;- no end of <to>;- endless [NPs];- hordes <myriads, thousands, hundreds> of;- huge numbers of.♦ [Астров:] На этом озере жили лебеди, гуси, утки, и, как говорят старики, птицы всякой была сила, видимо-невидимо... (Чехов 3). [A.:] On this lake there were swans, geese, ducks, and, as the old people say, a powerful lot of birds of all sorts, no end of them... (3a).♦ Везде что-то гремит, свистит, скрежещет, народу видимо-невидимо, с авоськами, с портфелями, все куда-то торопятся... (Войнович 1). No matter where you went, something was booming, whistling, gnashing, and endless crowds with net shopping bags and briefcases swept by in a hurry... (1a).♦ [Серёжа Быстрицын] сидит, бывало, на своём месте и всё над чем-то копается. Или кораблик из бумаги делает, или домик вырезывает, или стругает что-нибудь... Наделал он этих корабликов видимо-невидимо... (Салтыков-Щедрин 2). He'd [Sergey Bystritsyn would] sit at his desk quietly, always working away at something. He'd either be making a boat out of a piece of paper, or cutting out a house, or fashioning a piece of wood into the shape of something or other....He built hundreds of boats... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > видимо-невидимо
-
19 и видимо и невидимо
• ВИДИМО-НЕВИДИМО кого-чего coll; И ВИДИМО И НЕВИДИМО obs, coll[AdvP; these forms only; usu. quantit compl with copula (subj/ gen: any common noun) or adv (quantif)]=====⇒ a great many, an infinite number:- multitudes < a multitude> of;- no end of <to>;- endless [NPs];- hordes <myriads, thousands, hundreds> of;- huge numbers of.♦ [Астров:] На этом озере жили лебеди, гуси, утки, и, как говорят старики, птицы всякой была сила, видимо-невидимо... (Чехов 3). [A.:] On this lake there were swans, geese, ducks, and, as the old people say, a powerful lot of birds of all sorts, no end of them... (3a).♦ Везде что-то гремит, свистит, скрежещет, народу видимо-невидимо, с авоськами, с портфелями, все куда-то торопятся... (Войнович 1). No matter where you went, something was booming, whistling, gnashing, and endless crowds with net shopping bags and briefcases swept by in a hurry... (1a).♦ [Серёжа Быстрицын] сидит, бывало, на своём месте и всё над чем-то копается. Или кораблик из бумаги делает, или домик вырезывает, или стругает что-нибудь... Наделал он этих корабликов видимо-невидимо... (Салтыков-Щедрин 2). He'd [Sergey Bystritsyn would] sit at his desk quietly, always working away at something. He'd either be making a boat out of a piece of paper, or cutting out a house, or fashioning a piece of wood into the shape of something or other....He built hundreds of boats... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и видимо и невидимо
-
20 GOOSE
• All is well and the goose hangs high - Все идет как по маслу (B), Дела идут - контора пишет (Д)• All one's geese are swans - Дитя хоть и криво, да отцу-матери мило (Д)• As is the goose so is the gander - Муж и жена - одна сатана (M)• Everything is lovely and the goose hangs high - Все идет как по маслу (B), Дела идут - контора пишет (Д)• Geese with geese, and women with women - Всяк сверчок знай свой шесток (B), Вяжись лычко с лычком, ремешок с ремешком (B), Гусь свинье не товарищ (Г), Знай, кошка, свое лукошко (3), Знай сорока сороку, ворона ворону (3), Не в свои сани не садись b (H), Сапог лаптю не брат (C), Сапог с сапогом, лапоть с лаптем (C), Черт попу не товарищ (4)• Goose hangs high (The) - Все идет как по маслу (B), Дела идут - контора пишет (Д)• He that has a goose will get a goose - Где много воды, там больше будет; где много денег - еще прибудет (r), Деньги к деньгам идут (Д)• If you cook your own goose, you will have to eat it - Сам кашу заварил, сам и расхлебывай (C)• Older the goose, the harder to pluck (The) - В могилу глядит, а над копейкой дрожит (B)• Setting goose has no feathers on her breast (A) - Не потопаешь, не полопаешь (H)• There is no goose so grey in the lake, that cannot find a gander for her make - Без пары не живут и гагары (B), Всякая невеста для своего жениха родится (B)• There's never a goose so old and gray but what a gander would wander her way - Без пары не живут и гагары (B), Всякая невеста для своего жениха родится (B)• Wild goose never laid a tame egg (A) - От худого семени не жди доброго племени (0), От худой курицы худые яйца (0)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Swans — Swans … Википедия
Swans — can refer to:*Swan, the bird.;Music *Swans (band), the band. * Swans (EP) , an EP by the above band.;Places *Swan s Island, Maine, an Island town in America *Swans, Punjab, a village and Union Council of Mianwali Tehsil in Punjab, Pakistan.;Sport … Wikipedia
Swans — während einem Konzert in Warscha … Deutsch Wikipedia
swans — swans; swans·combe; swans·down; … English syllables
Swans (EP) — Infobox Album | Name = Swans [EP] Type = EP Longtype = (12 ) Artist = Swans Released = 1982 1990 (remastered and reissued appended to Filth reissue) Genre = No Wave Noise Rock Post punk Experimental Industrial Length = 19:23 Label = Labor Records … Wikipedia
Swans — Pour le groupe de rock français actif de 2003 à 2008 sous le nom de The Swans, voir Les Meltones. Swans était un groupe de rock expérimental, folk et industriel américain, actif entre 1982 et 1997, sous l égide de Michael Gira, chanteur,… … Wikipédia en Français
Swans — / Swan An important bird in the tales of the Elder Days. The Teleri seem to have especially revered swans, naming their city Alqualondë (the Swanhaven), and building their ships in swan form … J.R.R. Tolkien's Middle-earth glossary
Swans Of Avon — Gründung 1992 Genre Dark Rock · Alternative Rock Gothic Rock · Dark Wave Website http://www.swansofavon.com Gründungsmitglieder Gesang … Deutsch Wikipedia
Swans (banda) — Swans Datos generales Origen … Wikipedia Español
Swans 1 Hotel — (Мармарис,Турция) Категория отеля: Адрес: Cildir Mah. 180.Sk. No:15 Marmaris, 48700 М … Каталог отелей
Swans End Vacation Home — (Юклулет,Канада) Категория отеля: Адрес: 2473 Grant Avenue, V0R 3A0 Юклулет … Каталог отелей