Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

surface+ph

  • 81 גַּוָּן

    גַּוָּון, גַּוָּן(גּוּן, constr. גּוֹן) m. (גּוּן) surface, color; resemblance. Erub.53b (as specimen of elegant language) מאי גַּוַּון טליתך of what color is thy cloak?Midr. Till. to Ps. 90, end מפני מה (בחר) תכלת מכל ג׳ why has the blue been preferred to any other color?Pl. גַּוָּונִים, נִין … Ber.6b. Nidd.24b ג׳ תנן the Mishnah (III, 2 גנינים) speaks of variegated colors. Num. R. s. 12 מינין הרבה וג׳ הרבה many qualities and many colors; a. fr.Trnsf. כְּגוֹן (cmp. כְּעֵין s. v. עַיִן) like, similar to; for example. כגון ש־ (Chald. כגון ד׳) for instance if, when. Ps. 119b כג׳ תמריםוכ׳ such things as dates, roasted ears Ib. כג׳ אורדילאי לי e. g. mushrooms for me. B. Mets. 101a כג׳ דא צריכא רבה something like this was very necessary to be said. Ḥull.84a כג׳אנו people like ourselves (in our condition). Y.Ber.I, 3b top כג׳ אנו שעוסקיןוכ׳ people like ourselves who are engaged Shebi. VIII, 1; 3. Tosef. ib. IV, 8. Orl. II, 7. B. Kam. 108a כ׳ שטעןוכ׳ e. g. if he claims B. Mets.69a כ׳ דאיתוכ׳ if he has ; a. v. fr.Denom. גִּוֵּון to color. Sabb.140a top the egg is put in לגַוֵּון (Ar. לגַוָּאן, Ms. M. לגיאן, O. ליגרון) only for coloring.

    Jewish literature > גַּוָּן

  • 82 גום) גמם

    (גּוּם) גְּמַם ch. same. Y.Kil.II, 27d גָּם כרמייא razed his vineyards. Ḥull.50a גּוֹם שדי peel it off and throw it away. Ib. 92b גָּאִים ליה ed. (Ar. גיים) peeled it off (on the surface, opp. מרטט). Ib. 96a. Ithpe. אִיגּוֹם as preced. Nif. Ib. 44a אִיגּוֹם אִיגּוּמֵיוכ׳ the chin was razed, detached without laceration from the neck, opp. איעקור forcibly torn off. Bekh.44a אִיגּוּם איגומי the horns are levelled (not projecting), opp. איעקור uprooted.

    Jewish literature > גום) גמם

  • 83 גרדא

    גַּרְדָּאch. sam( גֶּרֶד m. ( גרד) erasure), 1) combing; ג׳ דסרבלא the removal of the woolly surface of a thick cloth. B. Kam.99a; B. Mets. 112a.M. Kat. 23a went out בג׳ דס׳ (Ms. M. 2 בגררא) in a fresh scraped and smoothed cloak. 2) fringe, thread. Sabb.134a דילמא מידביק ג׳ מיניה (Var. מדביקא גרדתא, v. Rashia. I.) lest a thread of it stick to the membrum.Pl. גַּרְדַּיָּא, גַּרְדֵּי, גַּרְדִּין. Targ. Y. Num. 15:38 (ref. to Men.42b).Bekh.8b כרוכו לי ג׳ מיניהוכ׳ twist for me threads pulled out of it, and I will sew it. Men.31b. גַּרְדָּא or גְּרָדָא scraping, v. גִּירְדָּא.גְּרָדָא cud, v. גְּרָרָא I.

    Jewish literature > גרדא

  • 84 גַּרְדָּא

    גַּרְדָּאch. sam( גֶּרֶד m. ( גרד) erasure), 1) combing; ג׳ דסרבלא the removal of the woolly surface of a thick cloth. B. Kam.99a; B. Mets. 112a.M. Kat. 23a went out בג׳ דס׳ (Ms. M. 2 בגררא) in a fresh scraped and smoothed cloak. 2) fringe, thread. Sabb.134a דילמא מידביק ג׳ מיניה (Var. מדביקא גרדתא, v. Rashia. I.) lest a thread of it stick to the membrum.Pl. גַּרְדַּיָּא, גַּרְדֵּי, גַּרְדִּין. Targ. Y. Num. 15:38 (ref. to Men.42b).Bekh.8b כרוכו לי ג׳ מיניהוכ׳ twist for me threads pulled out of it, and I will sew it. Men.31b. גַּרְדָּא or גְּרָדָא scraping, v. גִּירְדָּא.גְּרָדָא cud, v. גְּרָרָא I.

    Jewish literature > גַּרְדָּא

  • 85 גריד

    גְּרִידm. ( גרד) (rind, crust, cmp. גָּרָב. the parched surface of the field, arid land, unbroken or untilled ground.ימי הג׳ dry season, summer. B. Mets. V, 10.Ib. חרוש עמי בג׳ plough thou with me in dry ground (in summer), opp. רְבִיעָה.מקום הג׳ dry ground, opp. מקום הטיט (הטינא) muddy ground. Pes.55a; Y.Kil.II, 27d top; Y.Ḥall.I, 57c.M. Kat. 6b שדה ג׳, opp. מטוננת.Y.Kil.II, 28a bot. ג׳ unbroken ground between tilled fields. Gen. R. s. 33, end נעשה כג׳וכ׳ (the earth, after the flood had subsided) became like hard unbroken ground; they planted but nothing would grow.

    Jewish literature > גריד

  • 86 גְּרִיד

    גְּרִידm. ( גרד) (rind, crust, cmp. גָּרָב. the parched surface of the field, arid land, unbroken or untilled ground.ימי הג׳ dry season, summer. B. Mets. V, 10.Ib. חרוש עמי בג׳ plough thou with me in dry ground (in summer), opp. רְבִיעָה.מקום הג׳ dry ground, opp. מקום הטיט (הטינא) muddy ground. Pes.55a; Y.Kil.II, 27d top; Y.Ḥall.I, 57c.M. Kat. 6b שדה ג׳, opp. מטוננת.Y.Kil.II, 28a bot. ג׳ unbroken ground between tilled fields. Gen. R. s. 33, end נעשה כג׳וכ׳ (the earth, after the flood had subsided) became like hard unbroken ground; they planted but nothing would grow.

    Jewish literature > גְּרִיד

  • 87 חזיז

    חָזִיז, חֲזִיזm. (b. h.; v. חֲזָזִית) 1) cloud with uneven surface (like scabs or swollen lumps), cumulus (which brings rain). Gen. R. s. 13 (allegorical explanation), v. חִזָּיוֹן I. Y.Taan.III, 66c bot., v. preced.Bab. ib. 9b.Pl. חֲזִיזִים. Ib. מאי ח׳ what are ḥazizim (Zech. 10:1)? Answ. פורחות eruptions (defined: ‘a thin under a thick cloud). 2) (Readings vary between חזיז a. חִזִּין, pl. of חֵז) lichen, used as food (Lecantora esculenta). Erub.28a, v. חִזָּיוֹן II.B. Kam. 119b כשות וח׳וכ׳ the law of robbery does not apply to cuscuta and lichen. Keth.60b. 3) (Readings vary as ab. young blades of grain used for pasture. Taan.5a אוכל ח׳ מן התלמים Ms. M. (some ed. הזיז) eats the young green from the furrows. B. Kam.58b bot. Tosef.Ohol.XIII, 11 שני חזיזין, read: הזיזין, v. זִיז II.

    Jewish literature > חזיז

  • 88 חָזִיז

    חָזִיז, חֲזִיזm. (b. h.; v. חֲזָזִית) 1) cloud with uneven surface (like scabs or swollen lumps), cumulus (which brings rain). Gen. R. s. 13 (allegorical explanation), v. חִזָּיוֹן I. Y.Taan.III, 66c bot., v. preced.Bab. ib. 9b.Pl. חֲזִיזִים. Ib. מאי ח׳ what are ḥazizim (Zech. 10:1)? Answ. פורחות eruptions (defined: ‘a thin under a thick cloud). 2) (Readings vary between חזיז a. חִזִּין, pl. of חֵז) lichen, used as food (Lecantora esculenta). Erub.28a, v. חִזָּיוֹן II.B. Kam. 119b כשות וח׳וכ׳ the law of robbery does not apply to cuscuta and lichen. Keth.60b. 3) (Readings vary as ab. young blades of grain used for pasture. Taan.5a אוכל ח׳ מן התלמים Ms. M. (some ed. הזיז) eats the young green from the furrows. B. Kam.58b bot. Tosef.Ohol.XIII, 11 שני חזיזין, read: הזיזין, v. זִיז II.

    Jewish literature > חָזִיז

  • 89 חֲזִיז

    חָזִיז, חֲזִיזm. (b. h.; v. חֲזָזִית) 1) cloud with uneven surface (like scabs or swollen lumps), cumulus (which brings rain). Gen. R. s. 13 (allegorical explanation), v. חִזָּיוֹן I. Y.Taan.III, 66c bot., v. preced.Bab. ib. 9b.Pl. חֲזִיזִים. Ib. מאי ח׳ what are ḥazizim (Zech. 10:1)? Answ. פורחות eruptions (defined: ‘a thin under a thick cloud). 2) (Readings vary between חזיז a. חִזִּין, pl. of חֵז) lichen, used as food (Lecantora esculenta). Erub.28a, v. חִזָּיוֹן II.B. Kam. 119b כשות וח׳וכ׳ the law of robbery does not apply to cuscuta and lichen. Keth.60b. 3) (Readings vary as ab. young blades of grain used for pasture. Taan.5a אוכל ח׳ מן התלמים Ms. M. (some ed. הזיז) eats the young green from the furrows. B. Kam.58b bot. Tosef.Ohol.XIII, 11 שני חזיזין, read: הזיזין, v. זִיז II.

    Jewish literature > חֲזִיז

  • 90 חרץ

    חֲרַץch. same, to cut into. Part. pass. חָרִיץ. Gitt.20a רושמא מִיחֲרַץ ח׳וכ׳ is the stamp of a coin dug into (are the devices formed with a loss of substance), or is it pressed into (by compressing the substance)?Bekh.41a מיחרץ ח׳ (a dry scab is) cut into (deeper than the surface). Ithpe. אִיחֲרַץ to be cut into, v. supra.

    Jewish literature > חרץ

  • 91 חֲרַץ

    חֲרַץch. same, to cut into. Part. pass. חָרִיץ. Gitt.20a רושמא מִיחֲרַץ ח׳וכ׳ is the stamp of a coin dug into (are the devices formed with a loss of substance), or is it pressed into (by compressing the substance)?Bekh.41a מיחרץ ח׳ (a dry scab is) cut into (deeper than the surface). Ithpe. אִיחֲרַץ to be cut into, v. supra.

    Jewish literature > חֲרַץ

  • 92 טהר

    טֹהַרor טְהָר m. (b. h.; preced. wds.) 1) the pure, real surface (of gold). Yoma V, 6 על טָהֳרוֹ של מזבח (or טְהָרוֹ) immediately on the top of the golden altar (free from coals or ashes, v. גִּילּוּיָא). Men.97a על טהרו של שולחן (Ms. M. על השל׳) immediately on the golden table. 2) (cmp. חָזֶה) the centre of the front. Yoma 59a (one opinion explain. טהרו של מזבח, v. supra) פלגיה דמזבח the centre of the altar front, as people say, טהר טיהרא והוי פלגא דיומא ‘the noon-light shines meaning by tihara the middle of the day; ib. 15a; Zeb.38b.

    Jewish literature > טהר

  • 93 טֹהַר

    טֹהַרor טְהָר m. (b. h.; preced. wds.) 1) the pure, real surface (of gold). Yoma V, 6 על טָהֳרוֹ של מזבח (or טְהָרוֹ) immediately on the top of the golden altar (free from coals or ashes, v. גִּילּוּיָא). Men.97a על טהרו של שולחן (Ms. M. על השל׳) immediately on the golden table. 2) (cmp. חָזֶה) the centre of the front. Yoma 59a (one opinion explain. טהרו של מזבח, v. supra) פלגיה דמזבח the centre of the altar front, as people say, טהר טיהרא והוי פלגא דיומא ‘the noon-light shines meaning by tihara the middle of the day; ib. 15a; Zeb.38b.

    Jewish literature > טֹהַר

  • 94 כסן

    כְּסָן, כְּסָאן, כִּיסְנָאm. (preced.; cmp. חֶרֶס I) mud, mire (from its white and glistening surface). Targ. Ps. 40:3 ed. Lag. (ed. סיין, סאין, סכן; Regia כַּסְיָאן). Targ. Job 8:11 כיסנא ed. Lag. (ed. ביסנא, בִּצָּא). Ib. 41:22 כְּסָאן Ms. (ed. כַּסָּאן, סָאָן), v. סְיָן.

    Jewish literature > כסן

  • 95 כסאן

    כְּסָן, כְּסָאן, כִּיסְנָאm. (preced.; cmp. חֶרֶס I) mud, mire (from its white and glistening surface). Targ. Ps. 40:3 ed. Lag. (ed. סיין, סאין, סכן; Regia כַּסְיָאן). Targ. Job 8:11 כיסנא ed. Lag. (ed. ביסנא, בִּצָּא). Ib. 41:22 כְּסָאן Ms. (ed. כַּסָּאן, סָאָן), v. סְיָן.

    Jewish literature > כסאן

  • 96 כְּסָן

    כְּסָן, כְּסָאן, כִּיסְנָאm. (preced.; cmp. חֶרֶס I) mud, mire (from its white and glistening surface). Targ. Ps. 40:3 ed. Lag. (ed. סיין, סאין, סכן; Regia כַּסְיָאן). Targ. Job 8:11 כיסנא ed. Lag. (ed. ביסנא, בִּצָּא). Ib. 41:22 כְּסָאן Ms. (ed. כַּסָּאן, סָאָן), v. סְיָן.

    Jewish literature > כְּסָן

  • 97 כְּסָאן

    כְּסָן, כְּסָאן, כִּיסְנָאm. (preced.; cmp. חֶרֶס I) mud, mire (from its white and glistening surface). Targ. Ps. 40:3 ed. Lag. (ed. סיין, סאין, סכן; Regia כַּסְיָאן). Targ. Job 8:11 כיסנא ed. Lag. (ed. ביסנא, בִּצָּא). Ib. 41:22 כְּסָאן Ms. (ed. כַּסָּאן, סָאָן), v. סְיָן.

    Jewish literature > כְּסָאן

  • 98 כִּיסְנָא

    כְּסָן, כְּסָאן, כִּיסְנָאm. (preced.; cmp. חֶרֶס I) mud, mire (from its white and glistening surface). Targ. Ps. 40:3 ed. Lag. (ed. סיין, סאין, סכן; Regia כַּסְיָאן). Targ. Job 8:11 כיסנא ed. Lag. (ed. ביסנא, בִּצָּא). Ib. 41:22 כְּסָאן Ms. (ed. כַּסָּאן, סָאָן), v. סְיָן.

    Jewish literature > כִּיסְנָא

  • 99 כסף

    כָּסַף(b. h.) to peel, whiten (cmp. חָסַף).Part. pass. כָּסוּף, pl. כְּסוּפִים bright. Sifré Deut. 13 וותיקים כ׳ distinguished (of position), bright of intellect; ib. Num. 92 וכסופים. Hif. הִכְסִיף 1) to grow pale, fade, wither. Pes.III, 5 (expl. שיאור) כל שהִכְסִיפוּ פניו כאדםוכ׳ a dough the surface of which becomes pale and wrinkled, like (the sight of) a man whose hair (שַׂעַר) stands up from fright. Nidd.47a משיַכְסִיף ראשוכ׳ when the centre of the oblate portion of the breast begins to be wrinkled; Tosef. ib. VI, 4 משיִכָּסֵף (Nif.). Sabb.34b ה׳ התחתון when the lower horizon becomes pale (is no longer red); Y.Ber.I, 2b bot.Pes.39a פניו מַכְסִיפִין the leaves look faded (and curled); a. e. 2) to deteriorate, fall in value, opp. השביח (cmp. חָסַר). Arakh.30a וה׳ ועמד על מנה and fell until it was worth only one Manah. Keth.80b שמא תַכְסִיף the soil may deteriorate (through neglect); a. e. 3) to put to shame; to frighten, to alarm. Ex. R. s. 35 (play on כֶּסֶף, 1 Chr. 29:4) שהיה מֵכְסִיף כל הזהבים it alarmed all gold-workers (emptying their shops); Cant. R. to III, 10; Y.Yoma IV, 41d top שהיה מ׳ בעדוכ׳ spread alarm among all the shops of Nif. נִכְסַף to grow pale, v. supra.

    Jewish literature > כסף

  • 100 כָּסַף

    כָּסַף(b. h.) to peel, whiten (cmp. חָסַף).Part. pass. כָּסוּף, pl. כְּסוּפִים bright. Sifré Deut. 13 וותיקים כ׳ distinguished (of position), bright of intellect; ib. Num. 92 וכסופים. Hif. הִכְסִיף 1) to grow pale, fade, wither. Pes.III, 5 (expl. שיאור) כל שהִכְסִיפוּ פניו כאדםוכ׳ a dough the surface of which becomes pale and wrinkled, like (the sight of) a man whose hair (שַׂעַר) stands up from fright. Nidd.47a משיַכְסִיף ראשוכ׳ when the centre of the oblate portion of the breast begins to be wrinkled; Tosef. ib. VI, 4 משיִכָּסֵף (Nif.). Sabb.34b ה׳ התחתון when the lower horizon becomes pale (is no longer red); Y.Ber.I, 2b bot.Pes.39a פניו מַכְסִיפִין the leaves look faded (and curled); a. e. 2) to deteriorate, fall in value, opp. השביח (cmp. חָסַר). Arakh.30a וה׳ ועמד על מנה and fell until it was worth only one Manah. Keth.80b שמא תַכְסִיף the soil may deteriorate (through neglect); a. e. 3) to put to shame; to frighten, to alarm. Ex. R. s. 35 (play on כֶּסֶף, 1 Chr. 29:4) שהיה מֵכְסִיף כל הזהבים it alarmed all gold-workers (emptying their shops); Cant. R. to III, 10; Y.Yoma IV, 41d top שהיה מ׳ בעדוכ׳ spread alarm among all the shops of Nif. נִכְסַף to grow pale, v. supra.

    Jewish literature > כָּסַף

См. также в других словарях:

  • surface — [ syrfas ] n. f. • 1611; superface 1521; lat. superficies → superficie; de sur et face 1 ♦ Partie extérieure (d un corps), qui le limite en tous sens. ⇒ face. La surface de la Terre, la surface terrestre. À la surface du sol. « une surface pure… …   Encyclopédie Universelle

  • Surface — Sur face , n. [F. See {Sur }, and {Face}, and cf. {Superficial}.] 1. The exterior part of anything that has length and breadth; one of the limits that bound a solid, esp. the upper face; superficies; the outside; as, the surface of the earth; the …   The Collaborative International Dictionary of English

  • surface — [sʉr′fis] n. [Fr < sur (see SUR 1) + face,FACE, based on L superficies] 1. a) the outer face, or exterior, of an object b) any of the faces of a solid c) the area or extent of such a face …   English World dictionary

  • surface — 1610s, from Fr. surface outermost boundary of anything, outside part (16c.), from O.Fr. sur above + face (see FACE (Cf. face)). Patterned on L. superficies surface (see SUPERFICIAL (Cf. superficial)). The verb meaning come to the surface is first …   Etymology dictionary

  • surface — ► NOUN 1) the outside part or uppermost layer of something. 2) the upper limit of a body of liquid. 3) outward appearance as distinct from less obvious aspects. ► ADJECTIVE 1) relating to or occurring on the surface. 2) (of transportation) by sea …   English terms dictionary

  • Surface — Sur face, v. t. [imp. & p. p. {Surfaced}; p. pr. & vb. n. {Surfacing}.] 1. To give a surface to; especially, to cause to have a smooth or plain surface; to make smooth or plain. [1913 Webster] 2. To work over the surface or soil of, as ground, in …   The Collaborative International Dictionary of English

  • surface — [adj] external apparent, covering, depthless, exterior, facial, outer, outside, outward, shallow, shoal, superficial, top; concepts 485,583 Ant. central, core, inside, interior, middle surface [n] external part of something area, cover, covering …   New thesaurus

  • surface — Surface. subst. f. L exterieur, le dehors d un corps. Surface platte, unie, raboteuse. la surface de la terre …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Surface — Sur face, v. i. 1. To rise from the depths of a liquid to the surface; as, the submarine surfaced to recharge its batteries. [PJC] 2. To become known or public; said of information. [PJC] 3. To show up, as a person who was in hiding; as, he… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Surface — (fr., spr. Sürfahs), die Oberfläche …   Pierer's Universal-Lexikon

  • surface — index bare, cursory, dimension, emerge, issue (send forth), ostensible, side, superficial …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»