-
1 סכן
סְכַןch. sam(סכן Ito arrange, manage); Af. אַסְכֵּן to arrange. Targ. Ps. 139:3 (h. text הסכנת). Ithpa. אִסְתַּכֵּן to be trained, prepared. Targ. Job 34:9 (h. text, יסכן). -
2 סכן
v. be accustomed, in the habit————————v. be endangered————————v. to endanger oneself————————v. to endanger -
3 סכן I
סָכַןI (b. h.; Saf. of כון, כנן; cmp. Targ. Y. Num. 22:30) to arrange, manage.Denom. (b. h.) סֹכֵן; מַסְכֵּן q. v. Pi. סִכֵּן to supply (rations to the poor); to give niggardly.Part. pass. מְסוּכָּן. Midr. Prov. ch. XXII, v. מִסְכֵֹּן I. -
4 סכן II
סָכַןII (b. h.; cmp. סָכַל II), Pi. סִכֵּן to be perplexed; to despair; to be in danger. Ber.I, 3 וסִכַּנְתִּי בעצמיוכ׳ and I despaired of my life on account of robbers (whom I met there); Y. ib. 3b bot. וסִיכַּ׳. Men.64b בזוב סִיכְּנָה, v. זוֹב; בעינה ס׳ she was in danger of losing her eye-sight; בים ס׳ she was in danger of drowning in the sea.Part. pass. מְסוּכָּן; f. מְסוּכֶּנֶת q. v. Hithpa. הִסְתַּכֵּן 1) to become confused, to be misled; 2) to be exposed to danger. Tosef.Meg.I, 3; Meg.2a Var. הואיל ומִסְתַּכְּנִין בה, v. סָכַל II; Y. ib. I, 70d במקום שנכנסיןוכ׳ (read: שמסתכנין, or שנִסְכָּנִין, Nif.) where people might be misled, they must read the Mgillah on the fourteenth; ר׳ יוסי בעי אם במקום שנכנסין אל יקראווכ׳ (correct as above) R. José (taking מסתכנין in the sense of being in danger) objected, if danger to life is connected with reading the Mgillah, let them not read it at all. -
5 סכן
סְכֵן, סְכֵיןch. sam( Hithpa. הִסְתַּכֵּן to become confused, to be misled;). Y.Shebi.IV, 35b top וסכין and got himself into trouble. Y.Ab. Zar. II, 40d bot. רחם … וס׳ fell in love with a woman …, and became dangerously ill.; Y.Sabb.XIV, 14d bot. Y. Ab. Zar. l. c. ומשתי ולא יִסְכַּן and let him drink it, that he may not get ill. Y.Shek.V, 48d בעינה סַכְנַת she was in danger of losing her eye-sight; בימה ס׳ she was in danger of drowning, v. preced. Y.Ab. Zar. III, 42c וסַכְנָן נפשתא (not וסכנתן) human lives were in danger; a. fr. Pa. סַכֵּין to expose to danger; to hurt; to mislead, bring into trouble. Ber.25b סַכַּנְתּוּן לברי you might have brought my son into trouble (by causing him to sin unawares). Sabb.116a בעו לסַכּוּנֵיה they tried to give him trouble; a. fr.Part. pass. מְסַכַּן; f. מְסַכְּנָא. Targ. 2 Sam. 22:5.Y.Peah VIII, 21a top עד דהוא מצמית לון הוא מס׳ until he gets them together for a meeting, he might be in danger (of starving). Ithpa. אִסְתַּכֵּן to be exposed to danger, be hurt; to be in trouble. Targ. Y. Deut. 25:3. Targ. Ps. 119:109.Pes.112b וא׳ ליה and he might be injured; ib. ומִסְתַּכֵּן. Keth.61a אי לאו … אִסְתַּכְּנִי if he had not given it to me, I should have become seriously ill; a. e. -
6 כסן
-
7 כסאן
-
8 כְּסָן
-
9 כְּסָאן
-
10 כִּיסְנָא
-
11 סכא
סִכָּא, סִיכָּאm. (סְכַךְ) ( anything interlaced or inserted, 1) thorn; pin, nail, v. סִכְּתָא.(Yalk. Koh. 971 ס׳ למיעבד חבלא, read: סִיבָּא; ib. ס׳ למסמך ביה גופנין, v. סִיגָא.Lev. R. s. 22, beg. סיכא some ed., read סִיבָּא.Pl. סִכִּין, סִכַּיָּיא, סִכֵּי, סִי׳. Targ. Esth. 5:14. Targ. O. Ex. 38:20; a. fr.Y.Taan.II, 65b (ref. to Mic. 7:4) ישרא דבהון כאילין ס׳ (ed. Krot. סוּכַּ׳) the upright among them is like those thorns. Sabb.67a ז׳ סיכי; a. e., v. סִכְּתָא. 2) ס׳ דפדן (or סַכִּין) (or ס׳ only) coulter of the plough (v. Sm. Ant. s. v. Culter). Num. R. s. 8 יהב ביה סכין דפ׳ (some ed. סכן, corr. acc.) he (the Caesar) has a coulter put into him (orders him to be stabbed); Pesik. R. s. 23–24 מכה דפ׳ (corr. acc.).Pl. as ab. Targ. Mic. 4:3; Targ. Is. 2:4 (ed. Lag. סַכִּינִין). 3) a sort of spade, v. סִכְּתָא. -
12 סיכא
סִכָּא, סִיכָּאm. (סְכַךְ) ( anything interlaced or inserted, 1) thorn; pin, nail, v. סִכְּתָא.(Yalk. Koh. 971 ס׳ למיעבד חבלא, read: סִיבָּא; ib. ס׳ למסמך ביה גופנין, v. סִיגָא.Lev. R. s. 22, beg. סיכא some ed., read סִיבָּא.Pl. סִכִּין, סִכַּיָּיא, סִכֵּי, סִי׳. Targ. Esth. 5:14. Targ. O. Ex. 38:20; a. fr.Y.Taan.II, 65b (ref. to Mic. 7:4) ישרא דבהון כאילין ס׳ (ed. Krot. סוּכַּ׳) the upright among them is like those thorns. Sabb.67a ז׳ סיכי; a. e., v. סִכְּתָא. 2) ס׳ דפדן (or סַכִּין) (or ס׳ only) coulter of the plough (v. Sm. Ant. s. v. Culter). Num. R. s. 8 יהב ביה סכין דפ׳ (some ed. סכן, corr. acc.) he (the Caesar) has a coulter put into him (orders him to be stabbed); Pesik. R. s. 23–24 מכה דפ׳ (corr. acc.).Pl. as ab. Targ. Mic. 4:3; Targ. Is. 2:4 (ed. Lag. סַכִּינִין). 3) a sort of spade, v. סִכְּתָא. -
13 סִכָּא
סִכָּא, סִיכָּאm. (סְכַךְ) ( anything interlaced or inserted, 1) thorn; pin, nail, v. סִכְּתָא.(Yalk. Koh. 971 ס׳ למיעבד חבלא, read: סִיבָּא; ib. ס׳ למסמך ביה גופנין, v. סִיגָא.Lev. R. s. 22, beg. סיכא some ed., read סִיבָּא.Pl. סִכִּין, סִכַּיָּיא, סִכֵּי, סִי׳. Targ. Esth. 5:14. Targ. O. Ex. 38:20; a. fr.Y.Taan.II, 65b (ref. to Mic. 7:4) ישרא דבהון כאילין ס׳ (ed. Krot. סוּכַּ׳) the upright among them is like those thorns. Sabb.67a ז׳ סיכי; a. e., v. סִכְּתָא. 2) ס׳ דפדן (or סַכִּין) (or ס׳ only) coulter of the plough (v. Sm. Ant. s. v. Culter). Num. R. s. 8 יהב ביה סכין דפ׳ (some ed. סכן, corr. acc.) he (the Caesar) has a coulter put into him (orders him to be stabbed); Pesik. R. s. 23–24 מכה דפ׳ (corr. acc.).Pl. as ab. Targ. Mic. 4:3; Targ. Is. 2:4 (ed. Lag. סַכִּינִין). 3) a sort of spade, v. סִכְּתָא. -
14 סִיכָּא
סִכָּא, סִיכָּאm. (סְכַךְ) ( anything interlaced or inserted, 1) thorn; pin, nail, v. סִכְּתָא.(Yalk. Koh. 971 ס׳ למיעבד חבלא, read: סִיבָּא; ib. ס׳ למסמך ביה גופנין, v. סִיגָא.Lev. R. s. 22, beg. סיכא some ed., read סִיבָּא.Pl. סִכִּין, סִכַּיָּיא, סִכֵּי, סִי׳. Targ. Esth. 5:14. Targ. O. Ex. 38:20; a. fr.Y.Taan.II, 65b (ref. to Mic. 7:4) ישרא דבהון כאילין ס׳ (ed. Krot. סוּכַּ׳) the upright among them is like those thorns. Sabb.67a ז׳ סיכי; a. e., v. סִכְּתָא. 2) ס׳ דפדן (or סַכִּין) (or ס׳ only) coulter of the plough (v. Sm. Ant. s. v. Culter). Num. R. s. 8 יהב ביה סכין דפ׳ (some ed. סכן, corr. acc.) he (the Caesar) has a coulter put into him (orders him to be stabbed); Pesik. R. s. 23–24 מכה דפ׳ (corr. acc.).Pl. as ab. Targ. Mic. 4:3; Targ. Is. 2:4 (ed. Lag. סַכִּינִין). 3) a sort of spade, v. סִכְּתָא. -
15 סְכַן
סְכַןch. sam(סכן Ito arrange, manage); Af. אַסְכֵּן to arrange. Targ. Ps. 139:3 (h. text הסכנת). Ithpa. אִסְתַּכֵּן to be trained, prepared. Targ. Job 34:9 (h. text, יסכן). -
16 פרנס
פַּרְנָס, פַּרְנָסָאI ch. sam(פרנס manager, administrator, leader of a community, chief). Targ. Ez. 34:5 (h. text רעה). Targ. Is. 22:15 (h. text סכן); a. fr.Y.Peah VIII, 21a ר״ע בעון ממניתיה פ׳וכ׳ when they wanted to appoint R. A. a manager Arakh.17a אי מעלי דרא מעלי פ׳ if the generation is good, the leader is good; a. fr.Pl. פַּרְנָסִין, פַּרְנָסַיָּא. Targ. Zech. 11:7, sq. Targ. Ez. 34:7, sq.; a. fr.Y. Peah l. c. בעא מוקמה לון פ׳וכ׳ wanted to appoint managers for them, but none would accept; Y.Shek.V, 48d bot. Ib. 49a bot.; a. fr. -
17 פרנסא
פַּרְנָס, פַּרְנָסָאI ch. sam(פרנס manager, administrator, leader of a community, chief). Targ. Ez. 34:5 (h. text רעה). Targ. Is. 22:15 (h. text סכן); a. fr.Y.Peah VIII, 21a ר״ע בעון ממניתיה פ׳וכ׳ when they wanted to appoint R. A. a manager Arakh.17a אי מעלי דרא מעלי פ׳ if the generation is good, the leader is good; a. fr.Pl. פַּרְנָסִין, פַּרְנָסַיָּא. Targ. Zech. 11:7, sq. Targ. Ez. 34:7, sq.; a. fr.Y. Peah l. c. בעא מוקמה לון פ׳וכ׳ wanted to appoint managers for them, but none would accept; Y.Shek.V, 48d bot. Ib. 49a bot.; a. fr. -
18 פַּרְנָס
פַּרְנָס, פַּרְנָסָאI ch. sam(פרנס manager, administrator, leader of a community, chief). Targ. Ez. 34:5 (h. text רעה). Targ. Is. 22:15 (h. text סכן); a. fr.Y.Peah VIII, 21a ר״ע בעון ממניתיה פ׳וכ׳ when they wanted to appoint R. A. a manager Arakh.17a אי מעלי דרא מעלי פ׳ if the generation is good, the leader is good; a. fr.Pl. פַּרְנָסִין, פַּרְנָסַיָּא. Targ. Zech. 11:7, sq. Targ. Ez. 34:7, sq.; a. fr.Y. Peah l. c. בעא מוקמה לון פ׳וכ׳ wanted to appoint managers for them, but none would accept; Y.Shek.V, 48d bot. Ib. 49a bot.; a. fr. -
19 פַּרְנָסָא
פַּרְנָס, פַּרְנָסָאI ch. sam(פרנס manager, administrator, leader of a community, chief). Targ. Ez. 34:5 (h. text רעה). Targ. Is. 22:15 (h. text סכן); a. fr.Y.Peah VIII, 21a ר״ע בעון ממניתיה פ׳וכ׳ when they wanted to appoint R. A. a manager Arakh.17a אי מעלי דרא מעלי פ׳ if the generation is good, the leader is good; a. fr.Pl. פַּרְנָסִין, פַּרְנָסַיָּא. Targ. Zech. 11:7, sq. Targ. Ez. 34:7, sq.; a. fr.Y. Peah l. c. בעא מוקמה לון פ׳וכ׳ wanted to appoint managers for them, but none would accept; Y.Shek.V, 48d bot. Ib. 49a bot.; a. fr.
См. также в других словарях:
סכן — 1 v. הועמד בסכנה, סיכנו אותו, הושם על קרן הצבי, הועמד במצב שיש בו חשש לפגיע 2 v. להעמיד בסכנה, להעמיד במצב מסוכן, לשים על קרן הצבי, להעמיד במצב שיש בו חשש לפגיע 3 v. להתרגל, להיות רגיל, להתייחס כאל דבר שגרתי, לקבל כמובן מאליו, לקבל כטבע 4 v. לסכן … אוצר עברית