-
41 einbüßen
'aɪnbyːsənvperder, sufrir pérdidaein| büßenperder [an parte de]transitives Verb————————intransitives Verb -
42 ergehen
ɛr'geːənv irr1)Wie ist es ihm ergangen? — ¿Cómo le ha ido?
2) ( erteilt werden) publicarse, promulgarse3)etw über sich ergehen lassen — sufrir, aguantar, soportar
4)sich ergehen in (fig) — desatarse
5)sich an der Luft ergehen — tomar el aire, orearse
(gehobener Sprachgebrauch: Gesetz) publicarse; (Einladung) ser enviado(geschehen) ihr ist es dort gut/schlecht ergangen le ha ido bien/mal allí; etwas über sich ergehen lassen soportar algo■ sich ergehen (äußern) explayarse [in sobre]ires ist jm gut/schlecht ergangen a alguien le ha ido bien/mal————————sich ergehen reflexives Verb -
43 erleben
ɛr'leːbənvvivir, experimentarDu kannst was erleben! (fam) — ¡Prepárate!
2 dig (miterleben) vivir; wenn du das tust, kannst du was erleben (umgangssprachlich) si lo haces te vas a acordartransitives Verb1. [erfahren, kennen lernen] vivir[Gefühle, Entwicklung] experimentar2. [noch miterleben] -
44 ertragen
-
45 herhalten
'heːrhaltənv1) ( die Folgen tragen) aguantar, tener que sufrir2)herhalten als — ( benutzt werden) ser utilizado
3) ( etw herhalten) ofrecer, presentarher| haltenacercarservir [als de]; er muss immer herhalten siempre tiene que pagar el pato(unreg) intransitives Verb————————(unreg) transitives Verb -
46 knacken
'knakənv1) ( knarren) crujir2) ( Nüsse) cascar3) (fam: aufbrechen) forzar, romperknacken ['knakən]1 dig (Holz) crujir2 dig (knistern) chasquear; (Radio) crepitar; an etwas Dativ zu knacken haben (umgangssprachlich) sufrir las duras consecuencias de algo3 dig(umgangssprachlich: schlafen) dormir1 dig (Nüsse) partir3 dig(umgangssprachlich: aufbrechen) forzartransitives Verb1. [Nuss] partir2. [mit Gewalt] forzar[Auto] abrir[Code] descifrar————————intransitives Verb1. [knallen] crujir3. [an Problemen][seelisch] alguien sufre las secuelas de algo -
47 kommen
'kɔmənv irrvenir, irim Kommen sein — estar al llegar, ser inminente
Das kommt davon! — ¡Ahí tienes la consecuencia!
kommen ['kɔmən] <kommt, kam, gekommen>1 dig (herkommen) venir [von de]; (hinkommen) ir; (ankommen) llegar; (zurückkehren) volver [von de]; da kommt er ja! ¡ahí viene!; ich komme schon ya voy; gut, dass du kommst me alegro de que vengas; ein Taxi kommen lassen llamar a un taxi; er kam von einer Reise volvió de un viaje; angelaufen kommen venir corriendo; zu spät kommen llegar tarde; du sollst zum Direktor kommen que vengas a ver al director; wie komme ich nach...? ¿por dónde se va a...?; sie kam zu der Überzeugung, dass... llegó a la conclusión de que...; wir müssen langsam zu einem Ende kommen tenemos que acabar ya; nicht von der Stelle kommen no avanzar nada; ich halte die Zeit für gekommen pienso que ha llegado el momento; ein einziges Kommen und Gehen un ir y venir continuo; jetzt komme ich (an die Reihe) ahora me toca a mí; das kommt später (eso) viene más tarde; der kommt mir nicht ins Haus! ¡ése no pone un pie en mi casa!; in die Schule/ins Krankenhaus kommen ir a la escuela/al hospital; der Fall kommt vor Gericht el caso se llevará a los tribunales; sein Vorschlag kam mir sehr gelegen su propuesta me vino muy a propósito; du kommst mir gerade recht! (umgangssprachlich) ¡eres justo lo que me faltaba!; das kommt mir wie gerufen me viene de perlas; komme, was da wolle pase lo que pase; jemandem kommen die Tränen a alguien se le saltan las lágrimas; so weit kommt es noch (umgangssprachlich) hasta ahí podíamos llegar; zum Stehen kommen pararse; man kommt hier zu nichts aquí no se tiene tiempo para nada; es kam zu einem Streit se armó la de San Quintín; dazu kommt noch, dass... hay que añadir que...; zur Sache kommen ir al grano; wieder zu sich kommen volver en sí; zu Wort kommen (conseguir) hablar; zu Schaden kommen sufrir un daño; wie käme ich dazu, das zu machen? ¿por qué iba a hacerlo?; wie komme ich zu der Ehre? (ironisch) ¿a qué debo el honor?; ums Leben kommen perder la vida; das kommt zusammen auf 20 Euro (umgangssprachlich) todo junto hace 20 euros; ich komme auf 1.200 Euro im Monat (umgangssprachlich) saco unos 1200 euros al mes; hast du richtig gezählt? ich komme nur auf 15 ¿has contado bien? a mí me da sólo 15; kommt man hier leicht an frisches Gemüse? ¿es fácil conseguir aquí verduras frescas?; ich kam nicht auf seinen Namen no caía en su nombre; wie kommst du darauf? ¿cómo se te ocurre?; wohin kämen wir, wenn das jeder machen würde adonde iríamos a parar si todos hiciesen lo mismo; da könnte ja jeder kommen sí hombre, por tu cara bonita; sie lässt nichts auf ihn kommen no consiente que lo critiquen; auf die Welt kommen nacer; auf etwas/jemanden zu sprechen kommen hablar de algo/de alguien; hinter etwas kommen descubrir algo; durch den Zoll/eine Prüfung kommen pasar la aduana/un examen; Jeans sind wieder im Kommen los vaqueros se ponen otra vez de moda; aus der Mode kommen pasar de moda; aus dem Takt kommen perder el compás; aus dem Konzept kommen perder el hilo; komm, wir gehen! (umgangssprachlich) ¡venga, vámonos!; nun komm schon! (umgangssprachlich) ¡venga ya!; komm mir bloß nicht damit (umgangssprachlich) no me vengas con esas; kommt Zeit, kommt Rat (Sprichwort) el tiempo aclara las cosas; wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Sprichwort) el que primero llega, ése la calza2 dig (herbeikommen) acercarse [zu a], acudir [zu a]; etwas Dativ /jemandem nahe [ oder näher] kommen acercarse a algo; das kommt meinen Vorstellungen sehr nahe esto casi coincide con mis planes; sich Dativ nahe kommen intimar; sie kamen sich näher se conocieron mejor3 dig (geschehen) pasar; ich habe es kommen sehen ya me lo veía venir; dazu kam es gar nicht mehr ya no hubo tiempo para eso; es kam eins zum anderen fue una reacción en cadena; das musste ja so kommen tenía que pasar; es kam, wie es kommen musste pasó lo que tenía que pasar; die Hochzeit kam für alle überraschend la boda fue una sorpresa para todos; das Schlimmste/Beste kommt erst noch y ahora viene lo peor/lo mejor; wie kommt es, dass du...? ¿cómo es que tú...?; wenn es kommt, kommt's dick (umgangssprachlich) las desgracias nunca vienen solas; es kommt immer anders, als man denkt (Sprichwort) las cosas nunca pasan como uno se piensa6 dig (entfallen) corresponder [auf a]; auf zwei Deutsche kommt ein Auto cada dos alemanes tienen un coche8 dig (herrühren) deberse [von a]; das kommt davon, dass... eso se debe a...; der Vorschlag kam von mir la propuesta era mía; das kommt davon! ¡esa es la consecuencia!; das kommt vom Rauchen eso pasa por fumar12 dig(umgangssprachlich: Orgasmus haben) correrse1. [herkommen] venir[zu jm hin] ir2. [ankommen] llegar3. [gelangen] irzu etw kommen [bekommen] alcanzar algo[weitermachen mit] llegar a algo4. [herstammen]5. [Ereignis]kommt noch etwas dazu? [beim Einkaufen] ¿desea algo más?6. [folgen] venirdas kommt davon, wenn man nicht lernt! eso (te) pasa por no estudiar7. [gezeigt werden] haber8. [entstehen] salir9. [hingehören] ir10. [Gefühl, Gedanke][herausfinden] averiguar algo[verfallen] ocurrírsele algoetw kommt über jn [ergriffen werden] a alguien le entra algo[auf eine Idee verfallen] a alguien le dan ganas de algo11. [aufgenommen, untergebracht werden] ir13. [anfangen]ins Schleudern/Stolpern kommen derrapar/tropezar14. [kosten]15. (umgangssprachlich) [Orgasmus] correrse16. (umgangssprachlich) [imperativisch]komm! ¡venga!17. (Redewendung)auf etw/jn nichts kommen lassen no dejar que nadie critique algo/a alguien———————— -
48 krampfen
empuñar convulsivamente [um]die Schweiz esforzarse en vano1 dig (sich im Krampf zusammenziehen) sufrir convulsiones2 dig (umschließen) empuñar [um]transitives Verb————————sich krampfen reflexives Verb[Magen, Darm] retorcerse[Muskel] agarrotarse -
49 peinigen
'paɪnɪgənvatormentar, hacer sufrirpeinigen ['paɪnɪgən](gehobener Sprachgebrauch) atormentartransitives Verb -
50 quälen
'kvɛːlənvatormentar, martirizar, torturarquälen ['kvε:lən]1 dig (foltern) torturar; (misshandeln) maltratar; (seelisch) atormentar; quälender Durst sed espantosa2 dig (lästig fallen) molestar■ sich quälen (mit Arbeit) ajetrearsetransitives Verb1. [peinigen] torturar[seelisch] atormentar2. (umgangssprachlich) [bedrängen] atosigar————————sich quälen reflexives Verb1. [leiden] sufrir (la tortura)2. [sich abmühen] hacer un gran esfuerzo -
51 schwellen
'ʃvɛlənv irrhinchar, inflar-1-schwellen1 ['∫vεlən] <schwillt, schwoll, geschwollen>hincharse————————-2-schwellen21 dig(gehobener Sprachgebrauch: blähen) hinchar, inflar1. [dick werden] hincharse2. [anwachsen] sufrir una crecida -
52 schütteln
'ʃytəlnvsacudir, agitarschütteln ['∫үtəln](Baum, Kissen) sacudir; (Gefäß) agitar; (Kopf) mover; verneinend den Kopf schütteln negar con la cabeza; von einem Fieberanfall geschüttelt werden sufrir un ataque de fiebre; "vor Gebrauch schütteln" "agítese antes de usar"■ sich schütteln sacudirse; sich vor Ekel schütteln estremecerse de asco; er schüttelte sich vor Lachen se desternilló de risatransitives Verb[Kopf] menear————————sich schütteln reflexives Verb -
53 trauern
'trauərnvafligirse, sufrir, llorar la muerte detrauern ['traʊɐn]llevar luto; um jemanden trauern llorar la muerte de alguienintransitives Verb -
54 verunglücken
fɛr'unglykənvsufrir un accidente, ser víctima de un accidente2 dig (misslingen) salir mal( Perfekt ist verunglückt) intransitives Verbtödlich/schwer verunglücken tener un accidente mortal/grave -
55 zersplittern
tsɛr'ʃplɪtərnv(fig) disgregar, dividir, descomponerhacer pedazos; (Holz) hacer astillas( Perfekt ist zersplittert) intransitives Verb[Holz, Glas] hacerse pedazos[Knochen] sufrir una fractura conminuta -
56 zufügen
'tsuːfyːgənvañadir, agregarzu| fügen1 dig (hinzutun) añadir2 dig(Schaden, Schmerz) causar; (Niederlage) inflingir; jemandem Leid zufügen hacer sufrir a alguientransitives Verb -
57 zusammenbrechen
tsu'zamənbrɛçənv irrderrumbarse, venirse abajo; ( Person) desplomarse, desmayarseSeine letzte Hoffnung ist wie ein Kartenhaus zusammengebrochen. — Su última ilusión se desmoronó como un castillo de naipes.
zusammen| brechen1 dig (einstürzen) derrumbarse; für ihn ist eine Welt zusammengebrochen se le desmoronaron todas sus esperanzas1. [Gebäude, Brücke] derrumbarse2. [Mensch, Tier] desplomarse[Telefonnetz, Verkehr, Kreislauf] colapsarse -
58 zusammenklappen
-
59 Hunger leiden
-1-pasar hambre————————-2-sufrir hambre -
60 Kreislaufkollaps
Medizin colapso Maskulin (circulatorio); einen Kreislaufkollaps bekommen [ oder erleiden] sufrir un colapso
См. также в других словарях:
sufrir — Se conjuga como: partir Infinitivo: Gerundio: Participio: sufrir sufriendo sufrido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. sufro sufres sufre sufrimos sufrís… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
sufrir — verbo transitivo,intr. 1. Experimentar (una persona) [un daño o un perjuicio]: Muchos niños sufren agresiones en su propio hogar. Pedro sufre de gota. Sinónimo: padecer. 2 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
sufrir — (Del lat. sufferre). 1. tr. Sentir físicamente un daño, un dolor, una enfermedad o un castigo. 2. Sentir un daño moral. 3. Recibir con resignación un daño moral o físico. U. t. c. prnl.) 4. Sostener, resistir. 5. Aguantar, tolerar, soportar. 6.… … Diccionario de la lengua española
sufrir — (Del lat. sufferre, soportar.) ► verbo transitivo/ intransitivo 1 Sentir una persona un dolor, una enfermedad o un trastorno físico: ■ sufre de piedras de riñón. SINÓNIMO padecer ► verbo transitivo 2 Recibir una persona un daño o castigo físico o … Enciclopedia Universal
sufrir — transitivo 1) padecer, pasarlas negras (coloquial), pasar las moradas (coloquial), sudar sangre (coloquial), adolecer. ≠ gozar. Tratándose de la acción de experimentar, generalmente con gran daño, un perjuicio moral o físico. 2) resignarse,… … Diccionario de sinónimos y antónimos
sufrir — (v) (Básico) experimentar un dolor físico o moral Ejemplos: Durante todos estos años sufría sus desgracias en silencio. Mi tía sufre constantemente del estómago. Colocaciones: hacer sufrir, sufrir una depresión Sinónimos: sentir, padecer … Español Extremo Basic and Intermediate
sufrir — {{#}}{{LM S36687}}{{〓}} {{ConjS36687}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynS37599}} {{[}}sufrir{{]}} ‹su·frir› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un daño moral o físico,{{♀}} experimentarlos, sentirlos o vivirlos con intensidad: • Sufre continuos… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
sufrir — v tr (Se conjuga como subir) 1 Experimentar o sentir un dolor físico o moral; aguantar o resistir con paciencia alguna pena o molestia: Sufre de constantes dolores de cabeza , Sufrió mucho por la enfermedad de su esposa , Tiene que sufrir las… … Español en México
sufrir como una madre — pop. Sufrir intensamente … Diccionario Lunfardo
sufrir — pop. Tener unas ganas de la madona de ser algo (JAS) … Diccionario Lunfardo
sufrir — Se usa frecuentemente por experimentar o tener, aunque resulta algo exagerado … Diccionario español de neologismos