Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

sucus

  • 1 Сочность

    - sucus; luxuria;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Сочность

  • 2 Nahrungssaft

    Nahrungssaft, sucus is, quo alimur. – sucus od. umor vitalis (der Lebenssaft; beide im menschlichen Körper). – cibus animalis, quo maxime aluntur animantes, auch bl. cibus (in den Speisen, der Speisesaft).

    deutsch-lateinisches > Nahrungssaft

  • 3 Balsam

    Balsam, balsamum. balsami sucus od. lacrima. – unguentum (jedes wohlriechende Öl etc.). – merces odorum (Woh lgerüche als Warenartikel). – Uneig., fomentum (Linderungsmittel, lindernder B.). – solacium (Trost, beruhigender B.). – Tugend, Geduld, Tapferkeit sind lindernder B. für den Schmerz, virtutis, patientiae, fortitudinis fomentis dolor mitigari solet: B. in die Seele träufeln, mederi animo (oder mehreren) animis (z. B. von der Philosophie). – Balsambaum, balsamum. Balsambüchse, vas unguentarium. Balsamduft, odor balsami (eig.) – odores suaves (uneig.). – Balsamhändler, turis odorumque Arabicorum mercator (der mit Weihrauch und arabischen Wohlgerüchen handelt). – pharmacopōla circumforaneus (der hausierende Arzneihändler, der Balsamträger). – den B. machen, merces odorum venditare. balsamieren, ungere. perungere. unguentis oblinere (mit wohlriechenden Salbenbestreichen). – Ist es = einbalsamieren, s. d. – Balsamieren, das, - ung, die, unctio; perunctio. balsamisch, suaves odores exhalans (angeneym duftend). – suavis (angenehm für den Geruchsinn übh., z. B. odor). – b. riechen, suaves odores exhalare: die Blumen duften b., suaves odores afflantur e floribus. Balsamkrämer, s. Balsamhändler. – Balsamstaude,- strauch, balsamum.

    deutsch-lateinisches > Balsam

  • 4 Baumsaft

    Baumsaft, arborum sucus.

    deutsch-lateinisches > Baumsaft

  • 5 fein

    fein, I) eig.: a) übh.: subtilis (sein gewebt, gemacht, nicht grob, Ggstz. crassus, z.B. filum, corium, farina, sucus: u. acies gladii). – tenuis (dünn, nicht dick, Ggstz. crassus, z.B. lana, acus, vestis: u. pluvia). – exilis (schwach, nicht stark, mehr als Tadel, bes. von der Stimme). – sehr s., auch pertenuis (z.B. sonus). – b) geläutert: purus (z.B. aurum, argentum). – II) übtr.: 1) übh.: a) von sehr guter Beschaffenheit: primae notae (von der ersten Sorte, z.B. vinum). – bonus (gut, von guter Sorte, z.B. oleum). – b) von gutem äußern Ansehen, artig, hübsch: bellus. – c) von sehr gutem Benehmen etc., artig, wohlanständig: politus (geistig verfeinert, gebildet). – elegans (gewählt, geschmackvoll). – urbanus (sein u. gewandt im Benehmen, wie ein Städter). – liberalis (eines Freien würdig). – lepidus (artig, gefällig und einnehmend in Rede, Scherz u. dgl.). – ein Mann von s. Bildung, homo politus: ein Mann ohne alle s. Bildung, homo politioris humanitatis expers.Adv.polite; eleganter. – 2) scharf in bezug auf die äußern Sinne und auf den Verstand: a) im guten Sinne: subtilis (sein unterscheidend, scharfsinnig, z.B. Denker, Beurteiler, [881] Gedanke etc.). – elegans (mit Wahl und Geschmack verfahrend). – ein s. Ohr, aures elegantes, eruditae, teretes: s. Dialektik, disserendi subtilitas od. elegantia: ein s. (sein unterscheidendes) Urteil, subtile iudicium: ein sehr s. Urteil besitzen, iudicio eruditissimum esse. – ein s. Unterschied, discrimen tenue.Adv.subtiliter; eleganter. – b) im üblen Sinne, listig, schlau: callidus. – versutus (verschlagen). – Adv.callide; versute.

    deutsch-lateinisches > fein

  • 6 Färbestoff

    Färbestoff, infector sucus. – die Blüte des Granatapfels ist ein F., flos Punici mali tingendis vestibus est idoneus.

    deutsch-lateinisches > Färbestoff

  • 7 Lebensfrische

    Lebensfrische, vigor (blühendes Aussehen, blühende Beschaffenheit, sowohl des Körpers als des Geistes). – sanguis (Lebhaftigkeit, sowohl des Körpers als auch des Vortrags [orationis]; auch des Redners selbst). – sucus (die [1562] Lebenssäfte = Lebenskraft u. Frische, auch des Redners). – voll L., plenus sanguinis (von Pers. u. Dingen).

    deutsch-lateinisches > Lebensfrische

  • 8 Nektar

    Nektar, nectar. – nectaris suci (die Säfte des Nektars). – liquor comparandus nectari (ein dem Nektar zu vergleichendes Naß). – aus N., nektarisch, nectarĕus. Nektarsaft, nectaris sucus.

    deutsch-lateinisches > Nektar

  • 9 Saft

    Saft, sucus (im allg.; auch bildl., Kraft und Fülle in der Rede). – virus (zäher u. ätzender S. gewisser Gewächse, der Schnecken, giftiger S. der Schlangen). – sanies (eig. blutiger Eiter; dann übtr. der S. der Spinne, Purpurschnecke, Olive). – in vollem S. stehen, suco praegnantem esse. – Bildl., ohne S. u. Kraft, s. saftlos: wir haben S. u. Kraft (in der Rede) verloren, sucum ac sanguinem amisimus.

    deutsch-lateinisches > Saft

  • 10 wässerig

    wässerig, I) eig.: aquaticus (wässerig, feucht) – aquatilis (einen Wassergeschmack habend, z.B. sapor: u. sucus). – Sprichw., jmdm. den Mund w. machen. salivam alci movere (s. Sen. ep. 79, 7: A etua tibi salivam movet). – II) uneig. = geistlos, ieiunus.

    deutsch-lateinisches > wässerig

  • 11 Zitronenöl

    Zitronenöl, oleum citrĕum. Zitronensaft, sucus citrĕi (oder citreorum). Zitronenwald, citrētum.

    deutsch-lateinisches > Zitronenöl

  • 12 Апельсиновый

    aurantiacus, a, um; mali aurantii sinensis;

    • апельсиновый сок - mali Sinensis sucus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Апельсиновый

  • 13 Влага

    - mador; (h)umor; sudor; liquor; ros, roris, m; sucus (succus); imber; latex, icis, m; lympha;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Влага

  • 14 Клюквенный

    - oxycocceus (sucus);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Клюквенный

  • 15 Краситель

    - infector sucus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Краситель

  • 16 Напиток

    - potus; potio; sucus; poculum;

    • напиток из ячменя и хмеля (крепкое пиво) - luthum; lythus;

    • напиток из воды налитой на виноградные выжимки - posca;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Напиток

  • 17 Свежесть

    - vigor (animi; aetatis); juventas; sanguis; sucus;

    • свежесть воздуха - frigus, -oris n;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Свежесть

  • 18 Сила

    - vis (corporis; equi; veneni; flammae; morbi; consuetudinis); virtus (animi; corporis); pollentia; potentia; potestas; nervus (omnibus nervis contendendum est; nervi oratorii); robur, -oris n; sucus; manus, -us f; mucro, -onis m; ops, opis f; arma, -orum n; copiae;

    • движущая сила - nervus (nervi belli - pecunia infinita; nervi conjurationis); motoria vis;

    • вооружённые силы - armata vis; praesidium (Italia tenetur praesidiis);

    • притягательная сила - vis attractrix;

    • отталкивающая сила - vis repulsiva;

    • центробежная сила - vis centrifuga;

    • центростремительная сила - vis centripeta;

    • по мере сил моих - pro modulo meo; pro viribus; pro virili parte;

    • свыше сил - supra vires;

    • это не в моих силах - non est nostri ingenii;

    • общими силами - sociatis viribus;

    • со всей силой - summa (maxima) vi; делать что-л. изо всех сил - ventis remisque facere aliquid;

    • обладать силой - vi gaudere;

    • иметь силу - valere (haec lex valet in omnes; hoc in caesarem non valet);

    • иметь силу договора - foederis vim habere;

    • силой заставить кого-л. - vim alicui afferre;

    • применить силу к кому-л. - vim facere in aliquem;

    • прорваться силой через теснину - vim facere per fauces;

    • попытаться прорваться силой - iter per vim temptare;

    • вступать, входить в силу - valere (lex valet);

    • в силу роковой случайности - vitio fortunae;

    • придавать удару новую силу - dare animos plagae;

    • всеми доступными мне силами - quacumque vi possim;

    • своими силами - sponte (nec sua sponte, sed eorum auxilio);

    • сущность счастливой жизни я усматриваю целиком в силе духа - totam vim beate vivendi in animi robore pono;

    • жизненная сила - vigor;

    • подтачивать силу - mutare vigorem;

    • сил не стало - torpent vires;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Сила

  • 19 Снадобье

    - condimentum; remedium; sucus; medicamen; medicamentum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Снадобье

  • 20 BEVERAGE

    [N]
    POTIO (-ONIS) (F)
    POTUS (-US) (M)
    SUCUS (-I) (M)
    SUCCUS (-I) (M)
    ABSORPTIO (-ONIS) (F)
    APSORPTIO (-ONIS) (F)

    English-Latin dictionary > BEVERAGE

См. также в других словарях:

  • Sucus — Su̱cus [aus lat. sucus = Saft] m; , ...ci, in der Pharmakologie meist: Sục|cus, Mehrz.: Sục|ci: Pflanzensaft, flüssiger Extrakt aus Pflanzenstoffen (zu Heilzwecken) …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • Sucus — Su|cus, der; , ...ci [...tsi], (Fachspr.:) Suc|cus [ zʊ...], der; , Succi [ zʊktsi; lat. suc(c)us, zu: sugere = saugen] (Pharm.): zu Heilzwecken verwendeter Pflanzensaft …   Universal-Lexikon

  • Sucus — Su|cus 〈m.; Gen.: , Pl.: Su|ci; Bot.〉 Pflanzensaft [Etym.: lat.] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Sucus — Su|cus [...k...] der; , Suci [...tsi], fachspr. Succus [...k...] der; , Succi [ zuktsi] <aus lat. suc(c)us »Saft; Arzneitrank« zu sugere »saugen«> Pflanzensaft, flüssiger Extrakt aus Pflanzen (zu Heilzwecken; Med.) …   Das große Fremdwörterbuch

  • suc — [ syk ] n. m. • 1488; lat. sucus, succus; cf. succulent, sucer; et essuyer 1 ♦ Liquide organique susceptible d être extrait des tissus végétaux ou animaux. Suc des plantes, des fruits. ⇒ jus, sève. Sucs végétaux utilisés en pharmacie. Physiol.… …   Encyclopédie Universelle

  • VENENUM — an quod cito per venas eat; an quasi belenum, ex βέλεμνον, seu βελένιον telum, quod tela olim venenô inficere (unde Toxici notio) consueverint? dictum: Sicut periculum et contagium, olim non, uti nunc dicitur, pro malo tantum dictum est, A.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Jugo — (Del lat. sucus, jugo o savia de los vegetales.) ► sustantivo masculino 1 Parte líquida que se obtiene de una sustancia animal o vegetal: ■ le he añadido el jugo de cuatro naranjas y un limón a la macedonia. SINÓNIMO zumo 2 Sustancia líquida que… …   Enciclopedia Universal

  • succulent — succulent, ente [ sykylɑ̃, ɑ̃t ] adj. • v. 1500; lat. succulentus, de sucus « suc » 1 ♦ Bot. Plante succulente, dont les tissus charnus sont riches en eau. 2 ♦ Qui a une saveur délicieuse. ⇒ délicieux, excellent, exquis, savoureux. Elle « le… …   Encyclopédie Universelle

  • ACACIA — I. ACACIA Graece Α᾿κακία, Innocentia est, apud Tertullian. de cultu femin. c. 6. Vide Cl. Suicerum Thesauro Ecclas. in Α᾿κακία, et Α῎κακος, ubi modo animum omnis doli expertem, quo sensu, ipse Dominus noster Α῞κακτος appellatur Hebr. c. 7. v. 26 …   Hofmann J. Lexicon universale

  • STYMMA — apud Plin. l. 13. c. 1. Ratio faciendi (unguenti) dieplex, sucus et comus. Ille olie generibus fere constat, hoc odorum: quorum hoec ftymmata volunt, illa hedysmata. Graece ςτύμμα est, a verbo ςτύψαι, quod de ungentis spissare significat. Nempe… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • List of Latin words with English derivatives — This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article both… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»