-
61 solertia
sollertĭa (sōlertĭa), ae, f. [st2]1 [-] adresse, habileté, dextérité. [st2]2 [-] sagacité, finesse, esprit. [st2]3 [-] finesse, ruse. - est genus summae sollertiae, Caes. BG. 7: c’est une race d’une extrême ingéniosité. - placuit sollertia, Tac. An. 14: ce plan ingénieux fut apprécié. - egregiae ingeniorum sollertiae, Vitr.: les conceptions remarquables du génie. - in omni est re fugienda talis sollertia, Cic. Off. 1: en toutes circonstances il faut éviter une telle ruse.* * *sollertĭa (sōlertĭa), ae, f. [st2]1 [-] adresse, habileté, dextérité. [st2]2 [-] sagacité, finesse, esprit. [st2]3 [-] finesse, ruse. - est genus summae sollertiae, Caes. BG. 7: c’est une race d’une extrême ingéniosité. - placuit sollertia, Tac. An. 14: ce plan ingénieux fut apprécié. - egregiae ingeniorum sollertiae, Vitr.: les conceptions remarquables du génie. - in omni est re fugienda talis sollertia, Cic. Off. 1: en toutes circonstances il faut éviter une telle ruse.* * *Solertia, solertiae. Cic. Vivacité et subtilité d'esprit, Ingeniosité.\In omni re fugienda est talis solertia. Cic. Telle finesse. -
62 estratagema
es.tra.ta.ge.ma[estrataʒ‘emə] sm 1 stratagème, ruse. 2 fig finesse, subtilité.* * *nome masculinostratagème -
63 sagacidade
sa.ga.ci.da.de[sagasid‘adi] sf sagacité, perspicacité, subtilité, clairvoyance.* * *nome femininosagacitécom sagacidadeavec sagacité -
64 sutileza
su.ti.le.za[sutil‘ezə] sf 1 subtilité, finesse. 2 fig adresse de l’esprit. -
65 argūtĭŏla
argūtĭŏla, ae, f. Gell. petite subtilité. -
66 adresse
c black adresse [adʀεs]1. feminine nouna. ( = domicile) address• à l'adresse de ( = à l'intention de) for the benefit ofb. ( = habileté) skillc black2. compounds► adresse réticulaire or universelle URL━━━━━━━━━━━━━━━━━✎ Le mot anglais s'écrit avec deux d et sans e à la fin.* * *adʀɛs1) ( domicile) addressse tromper d'adresse — fig ( de personne) to pick the wrong person; ( de lieu) to pick the wrong place
2) ( habileté physique) dexterity3) ( habileté intellectuelle) skillavec adresse — skilfully [BrE]
4) ( allocution) address5) ( en lexicographie) headword; ( en sociolinguistique)forme or formule d'adresse — form of address
6) Informatique address* * *adʀɛs nf1) (= fait d'être adroit) skill, dexterity2) (= domicile) address3) INFORMATIQUE address4)* * *adresse nf1 ( domicile) address; adresse postale postal GB ou mailing US address; c'est une bonne adresse [restaurant, magasin] it's a good place; faire un changement d'adresse to notify one's change of address; partir sans laisser d'adresse to leave without a forwarding address; se tromper d'adresse fig ( de personne) to pick the wrong person, to get the wrong number○ US fig; ( de lieu) to get the wrong address; une remarque lancée à l'adresse de qn a remark directed at sb; a-t-il dit à l'adresse des participants he said for the benefit of the participants;2 ( habileté physique) dexterity; jongler avec adresse to juggle with dexterity; exercer son adresse au tir to practiseGB one's shooting;3 ( habileté intellectuelle) skill; avec adresse skilfullyGB;4 ( allocution) address; adresse retransmise à la télévision address broadcast on TV;5 Ling ( en lexicographie) headword; ( en sociolinguistique) address; forme or formule d'adresse form of address;6 Ordinat address.adresse électronique Ordinat email address, e-mail address; adresse IP Ordinat IP address; adresse réticulaire Ordinat universal resource locator, URL; adresse universelle Ordinat universal resource locator, URL.[adrɛs] nom féminin1. [domicile] addressb. [restaurant] a good restaurantc. [hôtel] a good hotel3. [dans un dictionnaire] headwordadresse de courriel, adresse électronique email address5. [dextérité] skill————————à l'adresse de locution prépositionnelle -
67 chinoiserie
chinoiserie [∫inwazʀi]feminine nouna. ( = subtilité excessive) hair-splitting uncountb. ( = complications) chinoiseries unnecessary fussc. ( = objet) Chinese ornament* * *A nf ( bibelot) chinoiserie.[ʃinwazri] nom féminin1. (familier) [complication] complication2. ART chinoiserie -
68 délicatesse
délicatesse [delikatεs]delicacyfeminine noun( = tact) tact* * *delikatɛs1) (de saveur, coloris, parfum, sentiments) delicacyla délicatesse de ses traits — his/her fine features
3) ( tact) delicacy4) ( complexité) (d'opération, de négociations) delicacy; (de problème, cas, situation) trickiness5) ( précaution)6) ( attention)••* * *delikatɛs1. nf1) [objet d'art, dentelle] delicacy2) (= tact) tactfulness3) (= attentions) thoughtfulness4)2. délicatesses nfpl* * *délicatesse nf1 (de saveur, coloris, parfum, sentiments) delicacy; ( de dentelle) fineness; la délicatesse de ses traits his/her delicate features; une œuvre sans délicatesse a crude piece of work; un style sans délicatesse a coarse style;3 ( tact) delicacy; manquer de délicatesse to be heavy-handed; ne pas poser une question par délicatesse to tactfully refrain from asking a question; il a eu la délicatesse de ne pas poser la question he was tactful enough not to ask; montrer de la délicatesse à l'égard de qn to show kindness and consideration to sb;4 (complexité, difficulté) (d'opération, de négociations) delicacy; (de problème, cas, situation) trickiness; un problème/une situation d'une grande délicatesse a very delicate problem/situation;5 ( précaution) manipuler qch avec délicatesse to handle sth with care;6 ( attention) avoir des délicatesses pour qn to be very attentive to sb.être en délicatesse avec qn to be at odds with sb.[delikatɛs] nom féminin1. [subtilité - d'une saveur, d'un coloris] delicacy, subtlety ; [ - d'une dentelle, d'un geste, d'un visage] delicacy, fineness, daintiness ; [ - d'un travail artisanal] delicacy ; [ - d'une mélodie] subtletyil n'en a rien dit, par délicatesse he kept quiet out of tact, he tactfully said nothing————————délicatesses nom féminin pluriel(littéraire) [gestes aimables] kind attentions -
69 nuance
nuance [nyɑ̃s]feminine nouna. ( = degré) [de couleur] shadeb. ( = différence) slight difference• il y a une nuance entre mentir et se taire there's a slight difference between lying and keeping quiet• tu saisis la nuance ? do you see the difference?c. ( = petit élément) touch* * *nyɑ̃s1) ( de couleur) shade2) ( de sens) nuancesans nuance — [commentaire, bilan] clearcut; [personnalité] straightforward; péj unsubtle
3) ( différence) slight ou subtle difference4) Musique nuance* * *nɥɑ̃s nf1) [couleur, sens] shade2) (= différence) slight difference* * *nuance nf1 ( de couleur) shade;2 ( de sens) nuance; les nuances d'un texte/mot the nuances of a text/word; le roman est tout en nuances the novel is full of subtle touches ou nuances; sans nuance [commentaire, prise de position, bilan] clearcut; [personnalité] straightforward; pej unsubtle; [affirmer, défendre] unreservedly;3 ( différence) slight ou subtle difference; apporter quelques nuances à un avis to qualify an opinion slightly; à quelques nuances près apart from the odd slight difference; à cette nuance près que with the small reservation that;4 Mus nuance.[nɥɑ̃s] nom fémininnuance de sens shade of meaning, nuanceil y a une nuance entre indifférence et lâcheté there's a (slight) difference between indifference and cowardicej'ai dit que je l'aimais bien et non que je l'aimais, nuance! I said I liked him and not that I loved him, that's not the same thing!toutes les nuances de sa pensée the many subtleties ou all the finer aspects of his thinkingpersonne/personnage tout en nuances very subtle person/characteril y avait une nuance d'amertume dans sa voix there was a touch ou hint of bitterness in his voice -
70 rendre
rendre [ʀɑ̃dʀ]➭ TABLE 411. transitive verba. ( = restituer) to give back ; [+ marchandises défectueuses, bouteille vide] to return ; [+ argent] to pay back ; (School) [+ copie] to hand inb. [+ jugement, arrêt] to render ; [+ verdict] to returnc. ( = donner en retour) [+ invitation, salut, coup, baiser] to return• il la déteste, et elle le lui rend bien he hates her and she feels exactly the same way about him• il m'a donné 10 € et je lui en ai rendu 5 he gave me 10 euros and I gave him 5 euros change• c'est à vous rendre fou ! it's enough to drive you mad!e. [+ mot, expression, atmosphère] to renderf. [+ liquide] to give out ; [+ son] to produce• ça ne rend pas grand-chose [photo, décor, musique] it's a bit disappointingg. ( = vomir) to bring upi. (locutions) rendre l'âme or le dernier soupir [personne] to breathe one's last2. intransitive verba. ( = vomir) to be sickb. ( = produire un effet) la pendule rendrait mieux dans l'entrée the clock would look better in the hall3. reflexive verba. [soldat, criminel] to surrenderb. ( = aller) se rendre à to go to• il se rend à son travail à pied/en voiture he walks/drives to workc. (avec adjectif) se rendre utile/indispensable to make o.s. useful/indispensable* * *ʀɑ̃dʀ
1.
1) ( retourner) ( pour restituer) to give back, to return (à to); ( pour refuser) to return, to give back [cadeau] (à to); to return [article défectueux] (à to); ( pour s'acquitter) to repay, to pay back [somme] (à to); to return [salut, invitation] (à to)prête-moi 20 euros, je te les rendrai demain — lend me 20 euros, I'll pay you back tomorrow
2) ( redonner)rendre la santé/vue à quelqu'un — to restore somebody's health/sight
3) ( faire devenir)4) ( remettre) [élève, étudiant] to hand in, to give in [copie, devoir] (à to)5) ( produire) [terre, champ] to yield [récolte, quantité]6) (exprimer, traduire) [auteur, mots] to convey [pensée, atmosphère]; to convey, to render [nuance]; [traduction, tableau] to convey [atmosphère, style]rendre l'expression d'un visage — [peintre, photographe] to capture the expression on a face
un poème chinois merveilleusement rendu en anglais — a Chinese poem beautifully translated ou rendered into English
ça ne rendra rien en couleurs — it won't come out in colour [BrE]
7) (colloq) ( vomir) to bring up [aliment, bile]8) ( prononcer) to pronounce [jugement, sentence, arrêt]; to return [verdict]; to pronounce [oracle]9) ( émettre) [instrument, objet creux] to give off [son]10) ( exsuder)11) Sport [concurrent]rendre du poids — to have a weight handicap (à compared with)
rendre 10 mètres à quelqu'un — to give somebody a 10-metre [BrE] handicap
2.
verbe intransitif1) ( produire)rendre (bien) — [terre] to be productive; [plante] to produce a good crop; [activité, commerce] to be profitable
2) (colloq) ( vomir) to be sick, to throw up (colloq)
3.
se rendre verbe pronominal1) ( aller) to gose rendre à Rome/en Chine — to go to Rome/to China
2) ( devenir)3) ( capituler) [criminel] to give oneself up (à to); [armée, ville] to surrender (à to)4) ( se soumettre)se rendre à quelque chose — to bow to [argument, avis]; to yield to [prières, supplique]; to answer [appel]
••rendre l'âme or l'esprit — to pass away
* * *ʀɑ̃dʀ vt1) (= restituer) [livre, argent] to give back, to return, [otages] to freeJ'ai rendu ses disques à Christine. — I've given Christine her records back.
J'ai rendu mes livres à la bibliothèque. — I've taken my books back to the library.
2) (= faire devenir)3) [visite] to returnrendre la politesse à qn fig — to repay sb, to return the favour Grande-Bretagne to return the favor USA
5) [honneurs] to pay6) [sang, aliments] to bring up7) [sons] [instrument] to produce, to make8) (= exprimer, traduire) to renderElle a su rendre ce texte en français avec une grande sensibilité. — She managed to render this text in French with great sensitivity.
* * *rendre verb table: rendreA vtr1 ( retourner) ( pour restituer) to give back, to return [objet emprunté] (à to); to take back [objet consigné] (à to); to return [otage, territoire annexé] (à to); ( pour refuser) to return, to give back [cadeau] (à to); to return [article défectueux] (à to); ( pour s'acquitter) to repay, to pay back [emprunt, somme, dette] (à to); to return [salut, invitation] (à to); elle m'a rendu mon livre she gave me back my book; je dois rendre la voiture à mon père/à l'agence de location I have to give the car back to my father/take the car back to the car hire GB ou rental US agency; ils ont rendu les tableaux volés au musée they returned the stolen paintings to the museum; l'enfant sera rendu contre rançon the child will be returned for a ransom; prête-moi 100 euros, je te les rendrai demain lend me 100 euros, I'll pay you back tomorrow; elle m'a rendu mon baiser she kissed me back; elle ne m'a pas rendu la monnaie she didn't give me my change; rendre la pareille à qn to pay sb back; il la déteste mais elle le lui rend bien he hates her and she feels the same about him; ⇒ César, monnaie;2 ( redonner) rendre la santé/vue à qn to restore sb's health/sight; rendre l'espoir à qn to give sb hope again; rendre le sourire à qn to put the smile back on sb's face; rendre son indépendance à un pays to restore a country's independence; rendre des locaux à leur utilisation première to return premises to their original use; une nouvelle méthode de relaxation qui vous rendra le sommeil a new relaxation method that will help you sleep;3 ( faire devenir) to make; rendre qn heureux/célèbre to make sb happy/famous; rendre qch possible/difficile/obligatoire to make sth possible/difficult/compulsory; l'éclairage rend la chambre lugubre the lighting makes the room look gloomy; rendre qn fou to drive sb mad; ce bruit rend fou that noise is enough to drive you mad ou crazy○;4 ( remettre) [élève, étudiant] to hand in, to give in [copie, devoir] (à to); ne rends pas tes devoirs en retard don't hand ou give your homework in late; il a rendu (une) copie blanche à son examen he handed ou gave in a blank paper at the end of his exam;5 ( produire) [terre, champ] to yield [récolte, quantité]; ferme qui rend 50 000 euros par an farm which brings in 50,000 euros a year; rendre peu not to produce much;6 (exprimer, traduire) [auteur, mots] to convey [pensée, sentiment, atmosphère]; [traducteur] to translate, to render [texte, terme]; to convey, to render [nuance]; [peintre] to depict [lumière, relief, scène]; [traduction, tableau] to convey [atmosphère, style]; résumé/traduction qui ne rend pas la subtilité/le rythme de l'original summary/translation that fails to catch the subtlety/the rhythm of the original; savoir rendre une émotion/un personnage [acteur] to be good at putting across ou over an emotion/a character; rendre l'expression d'un visage [peintre, photographe] to capture the expression on a face; un poème chinois merveilleusement rendu en anglais a Chinese poem beautifully translated into English, a marvellousGB translation into English of a Chinese poem; rendre un mot par une périphrase to paraphrase a word; ça rend mieux/ne rendra rien en couleurs it comes out better/won't come out in colourGB;7 ( vomir) to bring up [aliment, déjeuner, bile];8 ( prononcer) to pronounce [jugement, sentence, arrêt, décision, décret]; to return [verdict]; to pronounce [oracle];9 ( émettre) [instrument, objet creux] to give off [son];10 ( exsuder) les tomates rendent de l'eau (à la cuisson) tomatoes give out water when cooked; rendre du jus to be juicy; saler les concombres pour leur faire rendre l'eau salt the cucumbers to draw out the water;11 Sport [concurrent] rendre du poids to have a weight handicap (à compared with); rendre de la distance à qn to give sb a (distance) handicap; rendre 3 kilos to carry 3 kilos ou a 3 kilo-handicap; rendre 10 mètres à qn to give sb a 10-metreGB handicap; il vous rendrait des points he's more than a match for you.B vi1 ( produire) rendre (bien) [terre] to be productive; [plante] to produce a good crop, to be productive; [culture, céréale] to do well; [activité, commerce] to be profitable;2 ( vomir) to be sick, to throw up○; le médicament m'a fait rendre the medicine made me sick; avoir envie de rendre to feel sick GB ou nauseous.C se rendre vpr1 ( aller) to go; se rendre à Rome/en Chine/en ville to go to Rome/to China/to town; se rendre à Vienne en voiture/avion to go to Vienna by car/plane, to drive/fly to Vienna; se rendre chez des amis to go to see friends; en me rendant à Lima on my way to Lima; ⇒ bagage;2 ( devenir) to make oneself; se rendre indispensable/malade to make oneself indispensable/ill; se rendre ridicule to make a fool of oneself;3 ( capituler) [criminel] to give oneself up (à to); [troupe, armée, ville] to surrender (à to); rendez-vous, vous êtes cernés! give yourselves up, you're surrounded!;4 ( se soumettre) se rendre à qch to bow to [argument, avis]; to yield to [prières, supplique]; to answer [appel]; il ne se rend jamais ( dans une discussion) he never gives in.rendre l'âme or l'esprit to pass away; rendre le dernier soupir or souffle to breathe one's last; le bon Dieu te le rendra au centuple your reward will be great in Heaven.[rɑ̃dr] verbe transitif1. [restituer - objet prêté ou donné] to give back (separable), to return ; [ - objet volé] to give back (separable), to return ; [ - objet défectueux] to take back (separable), to return ; [ - somme] to pay back (separable) ; [ - réponse] to givedonne-moi trente euros, je te les rendrai demain give me thirty euros, I'll pay you back ou I'll give it back to you tomorrowa. [élève] to hand ou to give in a piece of workb. [professeur] to hand ou to give back a piece of workrendre un otage to return ou to hand over a hostage2. [donner en retour] to returnrendre le bien pour le mal/coup pour coup to return good for evil/blow for blowelle me méprise, mais je le lui rends bien she despises me, but the feeling's mutual3. (suivi d'un adjectif) [faire devenir] to makea. (sens propre) to make somebody (go) blind, to blind somebodyrendre quelqu'un fou to drive ou to make somebody mad4. [faire recouvrer]rendre l'ouïe/la santé/la vue à quelqu'un to restore somebody's hearing/health/sight, to give somebody back his hearing/health/sightl'opération ne lui a pas rendu l'usage de la parole/de son bras the operation did not give him back the power of speech/the use of his arm5. [exprimer - personnalité] to portray, to capture ; [ - nuances, pensée] to convey, to render (soutenu), to expressvoyons comment il a rendu cette scène à l'écran [metteur en scène] let's see how he transferred this scene to the screenl'enregistrement ne rend pas la qualité de sa voix the recording doesn't do justice to the quality of her voice6. [produire]ça ne rend rien ou pas grand-chose [décor, couleurs] it doesn't look muchmes recherches n'ont encore rien rendu my research hasn't come up with anything yet ou hasn't produced any results yetrendre une sentence to pass ou to pronounce sentence————————[rɑ̃dr] verbe intransitifles vignes ont bien rendu the vineyards have given a good yield ou have produced wellcette terre ne rend pas this land is unproductive ou yields no return2. [ressortir] to be effectivece tapis rend très bien/ne rend pas très bien avec les rideaux this carpet looks really good/doesn't look much with the curtains————————se rendre verbe pronominal intransitif[ville] to surrenderrendez-vous! give yourself up!, surrender!2. (suivi d'un adjectif) [devenir] to make oneself3. [aller] to goje me rends à l'école à pied/à vélo/en voiture I walk/ride (my bike)/drive to school, I go to school on foot/by bike/by caril s'y rend en train he goes ou gets ou travels there by trainles pompiers se sont rendus sur les lieux the fire brigade went to ou arrived on the scene————————se rendre à verbe pronominal plus préposition[accepter] to yield toa. [être lucide] to face factsb. [reconnaître les faits] to acknowledge ou to recognize the facts -
71 scolastique
1. прил.общ. академичный (Même dans les établissements secondaires, un enseignement trop scolastique, sans contact direct avec la nature, présente de sérieux inconvénients.), педантичный (Il traite la plûpart des matières avec une méthode trop scolastique et avec trop de subtilité.), пунктуальный, учебный, формальный (Cette approche scolastique d'une grammaire sèche et autoritaire laisse le lecteur novice plus désorienté après la lecture.), школьный (Cet enseignement ne constitue qu'une partie du programme scolastique.), схоластический2. сущ.общ. семинарист (молодой монах), схоластика, схоласт (ик) -
72 изворотливость
-
73 изощрённость
ж.raffinement m, subtilité fизощрённость ме́тодов — raffinement de méthodes
* * *n1) gener. tarabiscotage, raffinement2) liter. cambrure -
74 остроумие
с.esprit m; finesse f; sel m ("соль")щеголя́ть остроу́мием — faire de l'esprit
претендова́ть на остроу́мие — faire le bel esprit
* * *n1) gener. sel, verve, esprit, finesse2) liter. grain de sel, subtilité -
75 педантичный
* * *adjgener. scolastique (Il traite la plûpart des matières avec une méthode trop scolastique et avec trop de subtilité.), pointilleux, pédantesque, méticuleux -
76 премудрости
ngener. subtilité -
77 проницательность
ж.perspicacité f, sagacité f, clairvoyance f; pénétration f (взгляда, ума и т.п.)* * *n1) gener. clairvoyance, nez fin, prévoyance, sagacité, subtilité, discernement, finesse, perspicacité, divination, pénétration, (coup d') yeux2) liter. flair, acuité -
78 тонкости
ngener. impondérables, subtilité -
79 утончённость
ж.raffinement m; finesse f, subtilité f, délicatesse f ( вкуса)* * *n1) gener. recherche, élégance, raffinement, tarabiscotage2) rare. préciosité -
80 ухищрения
n1) gener. artifice, ficelle, manœuvre, astuce, casuistique (в области морали), subtilité2) colloq. finasserie, manigance3) liter. gym, gymnastique, jonglerie
См. также в других словарях:
subtilité — [ syptilite ] n. f. • subtiliteit 1190 ; réfect. de soutilleté, sutilitet v. 1119; lat. subtilitas, de subtilis → subtil A ♦ La subtilité. 1 ♦ (Abstrait) Caractère d une personne subtile; aptitude à penser, à parler ou à agir avec finesse et… … Encyclopédie Universelle
subtilité — Subtilité. s. f. Qualité de ce qui est subtil. La subtilité de l air. la subtilité du poison. la subtilité des sens. subtilité d esprit. subtilité d un bateleur, d un voleur. subtilité de main. trop de subtilité dans les affaires ne sert… … Dictionnaire de l'Académie française
subtilité — Subtilité, Subtilitas, Machinae. Subtilité d esprit, Acumen ingenij, Calumnia. Cic. Captieuse et malitieuse subtilité de droict, Callidum versutumque ius. Bud. Subtilitez de paroles, Paroles captieuses, Verborum aucupia, et literarum tendiculae.… … Thresor de la langue françoyse
subtilité — (sub ti li té ; prononcé suttilité au XVIe s. d après PALSGRAVE, p. 113) s. f. 1° Qualité de ce qui est subtil, ou de celui qui est subtil. La subtilité du poison. La subtilité d un escamoteur. Subtilité d esprit. • On dira que je cède à la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SUBTILITÉ — s. f. Qualité de ce qui est subtil, ou De celui qui est subtil. La subtilité des atomes, des parties de la matière. La subtilité de l air. La subtilité du poison. La subtilité des sens. Subtilité d esprit. La subtilité d un escamoteur, d un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SUBTILITÉ — n. f. Caractère de ce qui est subtil, aux divers sens du mot. La subtilité des atomes, des parties de la matière. La subtilité de l’air. La subtilité d’un poison. La subtilité des sens. Subtilité d’esprit. Trop de subtilité dans les affaires ne… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
subtilité — nf. subtilitâ / sotilitâ (Albanais.001b, Villards Thônes / 001a) ; => Finesse … Dictionnaire Français-Savoyard
argutie — [ argysi ] n. f. • v. 1520; lat. argutia ♦ (En génér. au plur.) Raisonnement pointilleux, subtilité de langage. ⇒ chicane, finesse, subtilité. « Ils s amusent et s attardent dans la dialectique, les arguties et le paradoxe » (Taine). ● argutie… … Encyclopédie Universelle
raffinement — [ rafinmɑ̃ ] n. m. • 1600; de raffiner 1 ♦ Caractère de ce qui est raffiné, très délicat. ⇒ délicatesse. « Six mois dans une cour d amour, six mois de raffinement provençal » (Romains). ⇒ subtilité. Le raffinement des manières, du goût.… … Encyclopédie Universelle
finesse — [ finɛs ] n. f. • 1330; de 2. fin I ♦ Qualité de ce qui est fin (2.; II). A ♦ UNE, LES FINESSES. 1 ♦ Vieilli Plan ou action marquant la ruse. ⇒ artifice, astuce, ruse, stratagème. « La plus subtile de toutes les finesses est de savoir bien… … Encyclopédie Universelle
délicatesse — [ delikatɛs ] n. f. • 1539; de délicat, p. ê. d apr. it. delicatezza 1 ♦ Littér. Qualité de ce qui est délicat (1o). ⇒ agrément, douceur, finesse, recherche. La délicatesse d un coloris. Délicatesse des traits d un visage. ⇒ joliesse. 2 ♦ Finesse … Encyclopédie Universelle