-
61 ошибаться
v1) gener. auf der falschen Fährte sein, auf der fälschen Fährte sein, einen Fehler begehen, einen Fehler machen, im Irrtum sein, schiefgewickelt sein, sich im Irrtum befinden, sich irren, sich täuschen (в ком-л., в чём-л.), sich täuschen (в ком-л., в чем-л.), sich vergreifen (in D, bei D) (при выборе чего-л.), sich verkneifen, unrecht häben, Fehler machen (делать ошибки, в упражнении, к примеру), auf dem Holzweg sein, danebenliegen, irren, (bei D) sich versehen (при подсчёте и т. п.), (in, bei D) vergreifen (при выборе чего-л.; sich)2) colloq. sich schneiden, sich vergaloppieren, sich verhauen (при переписке на пишущей машинке), sich vertun, vergucken (ãëÿäÿ íà ÷òî-ë.; sich)3) milit. sich versehen4) eng. sich verrechnen5) artil. verfehlen6) mus. falsch greifen7) avunc. auf dem falschen Dampfer sein, auf dem falschen Dampfer sitzen, schiefliegen, vergaloppieren (sich)8) pompous. straucheln, fehlen -
62 потерпеть неудачу
v1) gener. Ebbe häben, Fiasko mächen, Mißgeschick häben, Schiffbruch erleiden, die schwärze Kugel ziehen, einen Rückschlag erfahren, einen Rückschlag erleiden, in die Maschen geraten, ins Straucheln kommen, scheitern, schlecht abschneiden (íà éêçàìåíå è ò. ï.; bei D), schlecht abschneiden (bei D) (в состязании, на экзамене), verunfallen (с чем-л.)2) colloq. Arschlochkarte ziehen, abblitzen, eine Schlappe erleiden, einen Reinfall erleben, sich hereinreiten (в чём-л.), sich hereinreiten (в чем-л.)3) ironic. gehörig anlaufen (у кого-л.), schlimm anlaufen (у кого-л.), schön anlaufen (у кого-л.)4) liter. sich die Finger verbrennen -
63 сбиться с правильного пути
v1) gener. auf Abwege geraten2) liter. vom rechten Wege abgehen3) law. straucheln, vom rechten Weg abkommenУниверсальный русско-немецкий словарь > сбиться с правильного пути
-
64 спотыкаться
-
65 pied
pjem1) ANAT Fuß mau pied levé — unvorbereitet/aus dem Stegreif
Je ne peux plus mettre un pied devant l'autre. — Ich kann keinen Fuß mehr vor den anderen setzen.
2) ( unité de mesure) Fuß m3) (de statue, de monument) Fuß m, Sockel m4) BOT Stängel mpiedpied [pje]1 anatomie Fuß masculin; Beispiel: pied plat Plattfuß; Beispiel: à pied zu Fuß; Beispiel: au pied! bei Fuß!6 (base) Fuß masculin; d'un champignon Stiel masculin; Beispiel: au pied d'une colline/d'un mur am Fuß eines Hügels/einer Mauer; Beispiel: mettre quelque chose au pied de quelque chose etw unter etwas Accusatif legen; Beispiel: être [couché] au pied de quelque chose unter etwas datif liegen7 (plant) Beispiel: pied de salade/poireau Salat-/Lauchpflanze féminin; Beispiel: pied de vigne Rebstock masculin10 (pas) Beispiel: marcher d'un pied léger leichten Fußes gehen; Beispiel: ils s'en vont/marchent du même pied sie gehen im Gleichschritt►Wendungen: traiter quelqu'un sur un pied d'égalité jdn wie seinesgleichen behandeln; prendre quelque chose au pied de la lettre etw wörtlich nehmen; mettre quelqu'un au pied du mur jdn zu einer Entscheidung zwingen; avoir bon pied bon œil noch sehr rüstig und gesund sein; [avoir/rouler] le pied au plancher [mit] Bleifuß [fahren] familier; mettre les pieds dans le plat ins Fettnäpfchen treten; mettre pied à terre absteigen; vouloir être à cent pieds sous terre vor Scham am liebsten im Boden versinken wollen; avoir/garder les [deux] pieds sur terre mit beiden Beinen [fest] auf der Erde stehen/bleiben; des pieds à la tête von Kopf bis Fuß; avoir un pied dans la tombe mit einem Bein im Grab stehen; partir du bon/mauvais pied etw gut/schlecht anfangen; se lever du pied gauche [ oder du mauvais pied] mit dem linken Fuß zuerst aufstehen; faire un cours au pied levé unvorbereitet Unterricht halten; faire un discours au pied levé aus dem Stegreif einen Vortrag halten; remplacer quelqu'un au pied levé jdn plötzlich ersetzen; pieds nus barfuß; avoir pied Boden unter den Füßen haben; casser les pieds à quelqu'un familier jdm auf die Nerven gehen; s'emmêler les pieds straucheln; être sur pied wieder auf den Beinen sein; ça lui fait les pieds familier das wird ihm/ihr eine Lehre sein; lever le pied (s'enfuir) sich aus dem Staub machen familier; (ralentir) den Fuß vom Gas[pedal] nehmen; marcher sur les pieds de quelqu'un (faire mal) jemandem auf den Fuß treten; (embêter) jemandem ins Gehege kommen; Beispiel: elle ne se laisse pas marcher sur les pieds sie lässt sich datif nicht auf der Nase herumtanzen familier; mettre/ne jamais mettre les pieds quelque part einen Fuß irgendwohin setzen/etwas nie betreten; mettre un projet sur pied ein Projekt auf die Beine stellen; mettre une entreprise sur pied ein Unternehmen aufbauen; perdre pied (se noyer) nicht mehr stehen können; (être désemparé) den Boden unter den Füßen verlieren; (ne plus comprendre) nicht mehr mitkommen familier; prendre/reprendre pied [festen] Fuß/wieder [festen] Fuß fassen; remettre quelqu'un/quelque chose sur pied jdn wieder auf die Beine bringen/etwas wieder sanieren; il/elle ne sait pas sur quel pied danser er/sie weiß nicht, was er/sie tun soll; Beispiel: avec lui, on ne sait jamais sur quel pied danser bei ihm weiß man nie, woran man ist; sortir de quelque chose les pieds devant etw tot verlassen; traîner les pieds trödeln; tomber [ oder se jeter] aux pieds de quelqu'un sich jemandem zu Füßen werfen; se traîner [ oder ramper] aux pieds de quelqu'un sich vor jemandem niederwerfen; pied de nez lange Nase; faire un pied de nez à quelqu'un jdm eine lange Nase drehen -
66 s'emmêler les pieds
s'emmêler les piedsstraucheln -
67 valdinguer
valdɛ̃gev(fam) sich flachlegen, ins Straucheln geraten, stolpern, purzelnvaldinguervaldinguer [valdɛ̃ge] <1>familier Beispiel: valdinguer contre quelque chose gegen etwas knallen -
68 falter
1. intransitive verb1) (waver) stocken; [Mut:] sinkenfalter in one's determination — in seiner Entschlossenheit schwankend werden
2) (stumble) wanken2. transitive verbwith faltering steps — mit [sch]wankenden Schritten
* * *['fo:ltə]1) (to stumble or hesitate: She walked without faltering.) zögern2) (to speak with hesitation: Her voice faltered.) stocken•- academic.ru/26364/faltering">faltering- falteringly* * *fal·ter[ˈfɔ:ltəʳ]I. vi1. speaker, voice, conversation stockenher friends never \faltered in their belief in her ihre Freunde verloren nie den Glauben an sie; (hesitate) zögernwithout \faltering ohne zu zögernII. vt* * *['fɔːltə(r)]vi(speaker) stocken; (steps, horse) zögern* * *falter [ˈfɔːltə(r)]A v/i1. schwanken:a) taumelnb) zögern, zaudernc) stocken (auch Stimme)2. versagen:his courage faltered der Mut verließ ihn;his memory faltered sein Gedächtnis ließ ihn im StichB v/t etwas stammeln* * *1. intransitive verb1) (waver) stocken; [Mut:] sinken2) (stumble) wanken2. transitive verbwith faltering steps — mit [sch]wankenden Schritten
* * *v.schwanken v. -
69 founder
I noun II intransitive verb1) [Schiff:] sinken, untergehen2) (fig.): (fail) sich zerschlagen* * *noun (a person who founds a school, college, organization etc: We commemorate the founder of the school.) der Gründer* * *found·er1[ˈfaʊndəʳ, AM -ɚ]n\founder's shares Gründeraktien plfound·er2[ˈfaʊndəʳ, AM -ɚ]vi1. (sink) sinkenthey acted too late to prevent the project from \foundering man handelte zu spät, um das Projekt noch vor dem Scheitern zu bewahren* * *I ['faʊndə(r)]n(of school, colony, organization etc) Gründer(in) m(f); (of charity, museum) Stifter(in) m(f) IIvi1) (ship = sink) sinken, untergehen2) (horse etc = stumble) straucheln, stolpernIIIn (METAL)Gießer(in) m(f)* * *founder1 [ˈfaʊndə(r)] s (Be)Gründer m, Stifter m:founder member Gründungsmitglied n;founders’ preference rights WIRTSCH Gründerrechte;founders’ shares WIRTSCH bes Br Gründeraktien, -anteilefounder2 [ˈfaʊndə(r)] s TECH Gießer mfounder3 [ˈfaʊndə(r)]A v/i1. SCHIFF sinken, untergehen2. a) einfallen, nachgeben (Boden)b) einstürzen (Gebäude)3. fig scheitern, (Koalition etc auch) zerbrechen, (Ehe etc auch) in die Brüche gehen4. a) VET lahmenb) zusammenbrechen (Pferd)5. stecken bleiben (in in dat)B v/t1. ein Schiff zum Sinken bringen2. ein Pferd lahm reitenC s VETa) Hufentzündung fb) Engbrüstigkeit f* * *I noun II intransitive verb1) [Schiff:] sinken, untergehen2) (fig.): (fail) sich zerschlagen* * *n.Begründer m.Gießer - m.Gründer - m. -
70 trastabillar
trastabi'ʎarvstraucheln, stolpernverbo intransitivotrastabillartrastabillar [trastaβi'λar](dar tropezones) stolpern -
71 tropezadura
tropeθa'đuraf -
72 caespito
caespito, āre (caespes), auf dem Rasen straucheln, Gloss. V, 177, 32 ›cespitat, cadit‹.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > caespito
-
73 titubo
titubo, āvī, ātum, āre, wanken, taumeln, nicht feststehen, I) eig. u. übtr.: 1) eig., v. Pers., v. Betrunkenen, Schlaftrunkenen u. ihren Gliedern, Silenus titubans annisque meroque, Ov.: ille mero somnoque gravis titubare videtur, Ov.: titubantes ebrius artus sustinet, Ov.: ubi irrigatus multo venas nectare sero domum est reversus titubanti pede, Phaedr. – v. Greisen, titubantes senes, Mamert. pan. Iulian. 6, 4. – von Verlegenen, adversarium erubuisse, expalluisse, titubasse, Cornif. rhet.: quorundam dentes colliduntur, lingua titubat, labra concurrunt, Sen. – vestigia titubata, wankend gewordene, wankende, Verg. Aen. 5, 332. – 2) übtr.: a) hin und her wanken, paulum titubat acies, da schwimmt es mir ein wenig vor den Augen, Sen. de tranqu. anim. 1, 9. – b) stammeln, stocken, Licinius titubans, Cic.: lingua titubat, Ov. (vgl. mente ac linguā titubante fecisse, Cic.): cunctabunda atque titubantia verba, Mamert. pan.: titubans et balbutiens oratio pudore et conscientiā, Donat. – II) bildl.: 1) schwanken, unsicher-, betroffen-, betreten sein, Plaut., Nep. u. Sen. poët. – 2) straucheln, stolpern = etwas versehen, fehlen (vgl. Lorenz Plaut. Pseud. 744. Krüger Hor. ep. 1, 13, 19), ne quid titubet, Komik.: cave ne titubes, Hor.: si verbo titubarint (testes), quo revertantur non habebunt, Cic.: si quid titubatum est, wenn etwa gefehlt worden, wenn es————unglücklich abgelaufen ist, Cic. -
74 denge
denge Gleichgewicht n;-in dengesi bozulmak straucheln, taumeln; a fig das Gleichgewicht G/von gestört werden -
75 tökezlemek
tökezlemek v/i stolpern, straucheln -
76 споткнуться, спотыкаться
stolpern, strauchelnРусско-немецкий спортивный словарь > споткнуться, спотыкаться
-
77 TELTIA
teltia >teltih, var. tiltia.*\TELTIA v.réfl., broncher sans tomber.Allem., straucheln, stolpern. SIS 1950,354. -
78 trip
1. nountwo trips were necessary to transport everything — zwei Fahrten waren nötig, um alles zu transportieren
2. intransitive verb,[good/bad] trip on LSD — [guter/schlechter] LSD-Trip
- pp-1) (stumble) stolpern (on über + Akk.)2) (coll.): (hallucin ate while on drugs)trip [on LSD] — auf einem [LSD-]Trip sein
3) (walk etc. with light steps) trippeln3. transitive verb,- pp- see academic.ru/92928/trip_up">trip up 2. 1)Phrasal Verbs:- trip up* * *[trip] 1. past tense, past participle - tripped; verb1) ((often with up or over) to (cause to) catch one's foot and stumble or fall: She tripped and fell; She tripped over the carpet.) stolpern2) (to walk with short, light steps: She tripped happily along the road.) trippeln2. noun(a journey or tour: She went on / took a trip to Paris.) der Ausflug- tripper* * *[trɪp]I. nbusiness \trip Geschäftsreise fround \trip Rundreise fan ego \trip ein Egotrip mto be on a power \trip auf einem starken Egotrip seinto have a bad \trip auf einen schlimmen Trip kommen slII. vi<- pp->1. (unbalance) stolpernto \trip over one's own feet über seine eigenen Füße stolpern2. (be hindered)▪ to \trip over sb/sth über jdn/etw stolpernto \trip over each other übereinander stolpern3. (mispronounce)to \trip over one's tongue sich akk versprechento \trip over one's words über seine Worte stolpern4. (be uttered)to \trip off the tongue leicht von der Zunge gehen5. (walk)▪ to \trip somewhere irgendwohin tänzelnto \trip [out] on LSD auf einem LSD-Trip sein sl7. (journey)▪ to \trip somewhere irgendwohin reisenIII. vt<- pp->1. (unbalance)▪ to \trip sb jdm ein Bein stellen2. (activate)▪ to \trip sth etw anschalten3.* * *[trɪp]1. nlet's go on a trip to the seaside — machen wir doch einen Ausflug ans Meer!, fahren wir doch ans Meer!
that's his fifth trip to the bathroom already! — er geht jetzt schon zum fünften Mal auf die Toilette! (inf)
to take a trip (to) — eine Reise machen (nach), verreisen (nach)
3) (= stumble) Stolpern ntthat was a nasty trip — da sind Sie aber übel gestolpert
4) (ESP SPORT) Beinstellen nthe didn't fall, it was a trip — er ist nicht( von selbst) hingefallen, man hat ihm ein Bein gestellt
2. vi1) (= stumble) stolpern (on, over über +acc)2)See:= trip up3) (= skip) trippelnto trip in/out — hinein-/hinaustrippeln
a phrase which trips off the tongue — ein Ausdruck, der einem leicht von der Zunge geht
3. vtSee:→ also trip up3) (old: dance) tanzen* * *trip [trıp]A v/i1. trippeln, tänzelntrip over one’s own feet über die eigenen Füße stolpern3. fig (einen) Fehler machen:catch sb tripping jemanden bei einem Fehler ertappen4. a) (über ein Wort) stolpern, sich versprechenb) (mit der Zunge) anstoßenB v/t2. fig etwas vereiteln3. fig jemanden ertappen (in bei einem Fehler etc)5. TECHa) auslösenb) schaltenC sto nach):2. weitS. Fahrt f3. Stolpern n:trip wire Stolperdraht m4. a) besonders fig Fehltritt mb) fig Fehler m5. Beinstellen n6. Trippeln n, Tänzeln n7. sl Trip m (Drogenrausch):go on a trip → A 68. TECHa) Auslösevorrichtung fb) Auslösen n:* * *1. nountwo trips were necessary to transport everything — zwei Fahrten waren nötig, um alles zu transportieren
2. intransitive verb,[good/bad] trip on LSD — [guter/schlechter] LSD-Trip
- pp-1) (stumble) stolpern (on über + Akk.)2) (coll.): (hallucin ate while on drugs)trip [on LSD] — auf einem [LSD-]Trip sein
3) (walk etc. with light steps) trippeln3. transitive verb,Phrasal Verbs:- trip up* * *v.stolpern v.trippeln v. n.Abstecher m.Trip -s m. -
79 falter
fal·ter [ʼfɔ:ltəʳ] vi1) speaker, voice, conversation stocken;their courage never \faltered for a second ihr Mut verließ sie nicht eine Sekunde lang;her friends never \faltered in their belief in her ihre Freunde verloren nie den Glauben an sie;( hesitate) zögern;without \faltering ohne zu zögern3) ( movement) seinen Schritt verlangsamen; -
80 stumble
stum·ble [ʼstʌmbl̩] vi1) ( trip) stolpern, straucheln;to \stumble on sth über etw akk stolpern;2)( fig)the judges noticed the violinist \stumble die Schiedsrichter bemerkten, dass die Violinistin einen Fehler machte;to \stumble from one mistake to another ( fig) vom einen Fehler zum nächsten stolpern;to \stumble over the rhythm aus dem Rhythmus kommen3) ( stagger)4) (falter: when talking) stocken, holpern;to \stumble over sth über etw akk stolpern;the poet \stumbled over a line in the poem der Dichter stolperte über eine Zeile in dem Gedicht5) ( find)
См. также в других словарях:
Straucheln — Straucheln, verb. regul. neutr. welches das Hülfswort haben erfordert, im Gehen anstoßen und aus dem Gleichgewichte kommen, in der anständigern Sprechart für das niedrigere stolpern. Ich hätte schier gestrauchelt, Ps. 73, 2, Mein Fuß hat… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
straucheln — »stolpern, einen Fehltritt tun«: Spätmhd. (mitteld.) strūcheln, niederl. struikelen sind wahrscheinlich Intensivbildungen zu dem allerdings nur oberd. bezeugten Verb mhd. strūchen, ahd. strūchōn »anstoßen, stolpern, stürzen«, dessen Herkunft… … Das Herkunftswörterbuch
straucheln — V. (Aufbaustufe) geh.: mit dem Fuß irgendwo hängen bleiben und beinahe zu Boden fallen Synonym: stolpern Beispiel: Der äußerst ermüdete Läufer hinkte und strauchelte. straucheln V. (Oberstufe) keinen Erfolg haben, scheitern Synonym: zu Fall… … Extremes Deutsch
Straucheln — Straucheln, durch etwas, woran der Fuß stößt, das Gleichgewicht verlieren; auch in sittlicher Beziehung gebraucht, so v.w. einen Fehltritt begehen … Pierer's Universal-Lexikon
straucheln — Vsw std. (14. Jh.), spmhd. strūcheln, ahd. strūhhēn, mndd. strūcheln, mndl. strukelen neben gleichbedeutendem Stammwort. Mit gleicher Bedeutung auch mhd. strunken, so daß wohl von Strauch, Strunk auszugehen ist (wohl in einer Bedeutung wie… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Straucheln — 1. Besser straucheln mit den Füssen als mit der Zunge. 2. Er strauchelt über ein Korn und springt über einen Stein. Holl.: Hij struikelt over eene graan korrel, en stapt over een berg heen. (Harrebomée, I, 255b.) 3. Es strauchelt wol ein Pferd… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
straucheln — (sich) verhaspeln; nicht weiterwissen; stolpern * * * strau|cheln [ ʃtrau̮xl̩n], strauchelte, gestrauchelt <itr.; ist: 1. (geh.) im Gehen mit dem Fuß unabsichtlich an etwas anstoßen und in Gefahr kommen, zu fallen: sie strauchelte auf der… … Universal-Lexikon
straucheln — 1. hängen bleiben, stolpern, taumeln. 2. a) keinen Erfolg haben, scheitern, Schiffbruch erleiden, sein Ziel nicht erreichen, versagen, zu Fall kommen; (geh.): keinen Zuspruch finden, stranden; (ugs.): auf den Bauch fallen, auf der Strecke… … Das Wörterbuch der Synonyme
straucheln — strau·cheln; strauchelte, ist gestrauchelt; [Vi] 1 geschr ≈ stolpern 2 straffällig werden (meist mit einem kleinen Delikt): Die Spielsucht ließ ihn immer wieder straucheln … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
straucheln — struche, struchele … Kölsch Dialekt Lexikon
straucheln — strau|cheln; ich strauch[e]le … Die deutsche Rechtschreibung