-
61 take13
1) take smb., smth. by (in, between, with, etc.) smth. take a child by the hand (him by the sleeve, an axe by the handle, a pen in one's hand, a stick between one's finger and thumb, coal with a pair of tongs, a butterfly with one's fingers, etc.) взять ребенка за руку и т.д.; take a man by the throat схватить /взять/ человека за горло; take a baby in one's arms взять ребенка на руки; he took a girl (me, his son, etc.) in his arms он обнял девушку и т.д.; take the stick between one's knees зажать палку между колен; take one's head between one's hands обхватить голову руками; take the trunk on one's back взвалить сундук себе на спину; take the bit between one's teeth закусить удила; take smth. from (from under, out of, etc.) smth. take a book from the table (a corkscrew from the shelf, etc.) взять книгу со стола и т.д.; take some paper from /out of/ a drawer (the fruit out of a bag, a handkerchief out of /from/ one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc.) вытаскивать /вынимать/ бумагу из ящика и т.д.: take a box from under a chair вытаскивать ящик из-под стула; the dog took the food from my hand собака ела /брала пищу/ у меня из рук; take your hand off my shoulder (your foot off my toe, etc.) уберите руку с моего плеча и т.д.; can you take the spot out of these pants? можно вывести это пятно с брюк?; it took all the fun out of the game это испортило все удовольствие от игры; take smth. from smb. take a bone from a dog (the knife from the baby, the record from him, etc.) отбирать /отнимать/ кость у собаки и т.д. || take smb. under one's wing взять кого-л. под свое крылышко /под свою защиту/2) || take smb. in marriage жениться на ком-л. или выйти замуж за кого-л.; take a widow in marriage жениться на вдове, взять в жены вдову3) take smb., smth. with smb. take one's son (an assistant, a doctor, some money, a book, an overnight bag, etc.) with one захватить /взять с собой/ своего сына и т.д.; take me with you возьмите меня с собой; take letters with one (one's lunch with one, provisions with one, etc.) взять /захватить/ эти письма с собой и т.д.; take an umbrella with you прихватите [с собой] зонтик; take smth. to some place take the dishes to the kitchen (these letters to the post, the parcel to his house, etc.) относить тарелки на кухню и т.д.; take smth. to smb. take flowers to sick friends (your message to her, a book to your teacher, etc.) относить цветы больным друзьям и т.д.; take the news to him сообщить ему эту новость; take the matter to a lawyer пойти с этим делом к юристу; take smb. to smth. take the children to the cinema (one's wife to the theatre, etc.) сводить детей в кино и т.д.; take a friend to lunch угостить друга завтраком; take a girl to a dance сводить девушку на танцы; take smb. for smth. take a dog for a walk вывести собаку на прогулку4) take smth. from smb., smth. take presents from boy-friends (flowers from them, assistance from the government, etc.) принимать подарки от поклонников и т.д.5) take smth. for smth. take the blame for his failure (for her mistake, etc.) принять на себя вину за его провал и т.д.; take smth. upon oneself he takes a great deal upon himself он очень много на себя берет; take smth. for (of) smth. upon oneself take the responsibility for his safety (the office of president, the duties of a teacher, etc.) upon oneself взять на себя ответственность за его безопасность и т.д.; take it upon oneself to do smth. take it upon oneself to speak to them (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc.) взять на себя /согласиться/ поговорить с ними и т.д.; take smth. with smth. take his remark (their advice, a compliment, etc.) with a smile (with a frown, with a laugh, etc.) встречать /реагировать на/ его замечание и т.д. улыбкой и т.д. || take smth. in bad part /in the wrong way/ принимать /истолковывать/ что-л. превратно; take smth. in good part не обижаться на что-л.; take smb. into one's confidence довериться кому-л.; take smb. into the secret доверить /поверить/ кому-л. тайну6) || take smb.'s side /smb.'s part/ in smth. встать на чью-л. сторону в чем-л.; take smb.'s side /smb.'s part/ in an argument /in a controversy/ (in a quarrel, in a fight, etc.) встать на чью-л. сторону в споре и т.д.; take advantage of smth. воспользоваться чем-л.; take advantage of smb.'s offer (of his presence, of her position, etc.) воспользоваться чьим-л. предложением и т.д.; take advantage of smb.'s trust (of her love', etc.) злоупотреблять чьим-л. доверием и т.д.7) take smth. for smth., smb. take a hall for a meeting (this room for my cousin, this suite for my friend, this building for a hospital, etc.) снимать зал для собрания /под собрание/ и т.д.; take smth. in some place take a house in the country (rooms in the suburbs, etc.) снимать дом загородом и т.д.; take smth. for some time take a cottage (a room, a house, etc.) for the summer (for a year, etc.) снимать /арендовать/ дачу и т.д. на лето и т.д.8) take smb. into smth. take your brother into the business взять вашего брата компаньоном в наше дело; take her into service брать ее на службу; take them into our firm принять их [на службу] в нашу фирму9) take smth. in smth. take a job in the city (a job in an office, etc.) наняться на работу в городе и т.д.; take a post in the firm занять какую-л. должность в фирме10) take smth. to (at, in, etc.) some place take a car to the ferry (a freighter to Europe, a train to Boston, etc.) поехать машиной до переправы и т.д.; take a plane to the North полететь самолетом на север; take a train at (in) N сесть на поезд в N11) take smth. for smth. take 25 dollars for the use of his car брать двадцать пять долларов за пользование машиной; will you take a check for the bill? можно уплатить вам по счету чеком?; what will you take for it? сколько вы за это хотите?; the man won't take a cent less for the car он не согласен уступить за машину ни цента12) take smb. on (in, across, over, etc.) smth. the blow took him on the nose (across the face, over the head, in the stomach, etc.) удар пришелся ему по носу и т.д.13) take smth. by smth. take a fortress (a place, a town, etc.) by force (by storm, by a ruse, by a clever manoeveur, etc.) захватить крепость и т.д. силой и т.д. || take smb. by surprise захватить кого-л. врасплох; take smb. in the act поймать /застать/ кого-л. на месте преступления14) take smth. from (off, out of) smth. take two from seven (one number from another, a sum out of one's income, etc.) вычесть два из семи и т.д.; this make-up took ten years off her age благодаря косметике она выглядит на десять лет моложе; they took it out of his pay они удержали это из его зарплаты; take 20 per cent off the price снизить цену на двадцать процентов; take a turn off the programme снять выступление /номер/, исключить выступление /номер/ из программы; take the dead leaves and branches off a plant обобрать сухие листья и ветви с растения; take the lid off the saucepan (a saucepan off the fire, etc.) снимать крышку с кастрюли и т.д.; take smb. off smth. take him off his work отстранять его от работы; take her off the assignment отобрать у нее это поручение; take them off the list вычеркнуть их из списка || take smth., smb. off smb.'s hands избавлять кого-л. от чего-л., кого-л.; I'll take it off your hands at t 10 я куплю это у вас за десять фунтов15) take smth. in smth. take the first prize in a competition (the highest mark in a subject, the first prize in Latin, first class honours in the tripos examination, etc.) получить первый приз на соревнованиях и т.д.; take the first place in a chess tournament занять первое место в шахматном турнире; take smth. at some place take one's degree at Oxford получать степень в Оксфорде; take i 100 at Ascot выиграть сто фунтов на скачках в Аскете16) || take a liking /а fancy/ to smth., smb. проникнуться добрыми чувствами к кому-л., чему-л.; he took a liking to this house (to this village, to a picture, etc.) ему понравился этот дом и т.д.; he took a liking to my sister ему приглянулась моя сестра; take a dislike to smb., smth. невзлюбить кого-л., что-л.; she took a dislike to me я ей не понравился; take an interest in smb., smth. заинтересоваться кем-л., чем-л.; take an interest in politics (in one's work, in one's neighbours, etc.) интересоваться политикой и т.д., проявлять интерес к политике и т.д.17) || take time over smth. не спешить делать что-л.; take one's time over the job не спеша выполнять работу; he took an hour over his dinner он обедал целый час18) take smth. in smth. most nouns take-s in the plural большинство существительных образуют множественное число с помощью '-s'19) take a certain size in smth. take tens in boots (sixes in gloves, etc.) носить десятый размер обуви и т.д.20) take smth. in (at) some place take one's meals in a hotel (at a restaurant, etc.) питаться в гостинице и т.д.; take the waters at a spa лечиться водами на курорте; take smth. with (in) smth. take cream with one's coffee (sugar in one's tea, etc.) пить кофе со сливками и т.д.; take smth. for smth. take an aspirin for a headache (some new medicine for one's liver, pills for insomnia, etc.) принимать аспирин от головной боли и т.д.; take smth. after (before, with) smth. take one tablet after each meal (a spoonful before dinner, a pill with milk, etc.) принимать по одной таблетке после каждой еды и т.д.21) take smth. to (at, for, etc.) smth. take tickets to the theatre (a box at the opera, seats for Hamlet, etc.) брать /покупать/ билеты в театр и т.д.22) take smb. in smth. take smb. in a new dress (in cap and gown, in a swim-suit, etc.) сфотографировать /снять/ кого-л. /, сделать чей-л. снимок/ в новом платье и т.д.; take smth. from smth. take a print from a negative отпечатать фотографию с негатива23) take smb., smth. for smb., smth. take you for someone else (him for an Englishman, the painting for a genuine Rembrandt, everything for truth, etc.) принимать вас за кого-то другого и т.д.; what do you take me for? за кого вы меня принимаете?; do you take me for a fool? вы что, меня дураком считаете?; take smb., smth. at (on) smth. they take the total population of the country at two and a half million они считают /полагают/, что население страны равно двум с половиной миллионам человек; I suppose we must take it at that я полагаю, мы должны поставить на этом точку; I take it on your say-so я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите /доверяю вам/24) take some subject's) in (at) smth. take as many subjects as possible in one's university days в студенческие годы изучать как можно больше дисциплин; she took four courses in her freshman year на первом курсе она изучала четыре предмета; she took French at school французский язык она изучала в школе; take smth. for (as) smth. I shall take this topic for my composition я возьму эту тему для сочинения; he took China as his subject oil выбрал Китай в качестве темы || take smth. in the examination сдавать экзамен по какому-л. предмету; take French in the exam держать экзамен по французскому языку25) take smb. in smth. take children in German давать детям уроки немецкого языка; take him in Latin заниматься с ним по латыни /латынью/26) take smth. during /at/ smth. take notes during /at/ a lecture вести конспект во время лекции, записывать лекцию; take smth. of smth. take notes of all he says (of all that passes, etc.) записывать все, что он говорит и т.д.; take minutes of the proceedings веста протокол заседания; take smth. on (in, by, from) smth. take a broadcast on tape (an film, etc.) записывать передачу на магнитную ленту и т.д.; take the minutes of a meeting in /by/ shorthand стенографировать протокол; take smth. from dictation писать что-л. под диктовку; take a letter from dictation писать письмо под диктовку27) take smth. from smth., smb. take its title from the name of the hero (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc.) называться /получить название/ по имени героя и т.д.; take a passage from a book (a whole passage straight from Dickens, a quotation from his novel, etc.) взять отрывок из книги и т.д.; we take our numbers from the Arabs (our letters from the Romans, etc.) наша система цифр идет от /заимствована у/ арабов и т.д.28) take smb. in smth. the cold took me in the chest у меня [от простуды] заложило грудь29) take smth. to smth. take the next turning (road, street, etc.) to the left (to the right) свернуть налево (направо) у следующего поворота и т.д.; take the road to London (to the North, etc.) поехать по дороге [, ведущей] в Лондон и т.д.30) take smb. (in)to (through, across, etc.) some place take the man to the hospital (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc.) отправить /отвезти/ человека в больницу и т.д. ; they took him into a small room (into prison, into a cell, etc.) ere отвели или поместили в маленькую комнату и т.д.; the road (this path, the street, etc.) will take you to the river (to the village, through the centre of the town, etc.) эта дорога и т.д. приведет вас к реке и т.д.; the bus will take you into town (to London, etc.) этот автобус привезет /доставит/ вас в город и т.д.; only a tram will take you across the bridge через мост можно проехать только трамваем; take him over the house (the visitors round a museum, etc.) водить его по дому /показывать ему дом/ и т.д.; the work (business, etc.) took us to Paris эта работа и т.д. привела нас в Париж; take smb. into custody взять кого-л. под стражу; take smb. to smb. take a son to his mother отвести сына к матери; take smb. out of smth. take her out of the room выведите ее из комнаты; take him out of my way уберите его с моей дороги; take smth. from (out of, etc.) smth. take the case from court to court передавать дело из одного суда в другой; take the case out of court забрать дело из суда31) take smb. through smth. take the boy through a book (through the first two chapters, through his first job, etc.) помочь мальчику прочесть книгу и т.д.; take smb. through college помочь кому-л. [деньгами] окончить колледж; save enough money to take you through college скопить достаточную сумму [денег], чтобы заплатить за обучение в колледже32) aux || take pride in smth. гордиться чем-л.; take pride in his schoolwork (in one's appearance, in one's house and garden, etc.) гордиться своей работой или своими успехами в школе и т.д.; take credit for smth. приписывать себе /ставить себе в заслугу/ что-л.; he took credit for my work он приписал себе мои достижения; take offence at smth. обижаться /сердиться/ на что-л.; take offence at his remarks /at what he said/ сердиться на его замечания; take part in smth. принимать участие в чем-л.; take part in an enterprise (in the demonstration, in smb.'s sorrows, etc.) принимать участие в предприятии и т.д.; take pity on smb. пожалеть кого-л.; сжалиться над кем-л.; take pity on the poor man (on the losers, on the boy, etc.) пожалеть несчастного человека и т.д.; take notice of smb., smth. обратить внимание на кого-л., что-л.; don't take notice of him не обращайте на него внимания; take charge of smth., smb. принимать на себя ответственность за что-л., кого-л., take charge of the luggage (of the house, of the children, etc.) заняться багажом и т.д.; who is taking charge of the work while you are away? кто руководит работой в ваше отсутствие?; take care of smth., smb. (по)заботиться о чем-л., ком-л.; he will take care of that matter (of the account, etc.) он займется этим вопросом и т.д.; she will take саге of the baby она присмотрит за ребенком; take possession of smth. завладеть чем-л.; take hold of smth., smb. ухватиться за что-л., кого-л.; take hold of the rope (of the rail, of her arm, of the man, etc.) ухватиться за веревку и т.д.; take smb., smth. in hand взять кого-л., что-л. в руки; he took himself firmly in hand он взял себя в руки, он овладел собой; take smth., smb. into consideration /into account/ принимать что-л., кого-л. во внимание; take all these facts (the circumstances, her request, etc.) into consideration /into account/ принять во внимание /учесть/ все эти факты и т.д.; take it into one's head to do smth. (that...) coll. забрать себе в голову сделать что-л. (, что...)33) aux take smth. in (at, after, on, etc.) smth. take a seat in the rear сесть /занять место/ позади /сзади/; take a swing at the ball замахнуться для удара по мячу; take a nap after dinner вздремнуть после обеда; take an oath on smth. поклясться в чем-л. || take a glance round one бросить взгляд вокруг, оглядеться; take leave of smb. попрощаться с кем-л. -
62 cut
I [kʌt] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. cut1)а) резать, разрезатьCut the cake. — Разрежь пирог.
The knife does not cut. — Нож не режет.
This book is not cut. I have cut a few leaves at the beginning. — Эта книга не разрезана. Я разрезал только несколько листов в начале.
He cut the loaf into thick slices. — Он порезал хлеб толстыми ломтями.
Syn:б) резаться, разрезатьсяThe meat cuts easily. — Это мясо легко режется.
2) порезать, поранить, нанести резаную рануHe cut his chin while shaving. — Он порезался, когда брился.
Syn:3)а) = cut away срезать, отрезать; обрезатьIf you cut away some of the dead wood, you will have a healthier tree. — Если ты срубишь сухие ветки, дереву станет лучше.
б) стричь, подстригатьIt's time to cut the lawn again. — Пора снова стричь газон.
He's had his hair cut really short. — Он очень коротко подстригся.
Syn:4)а) = cut down укорачивать, сокращать ( текст)Cut the report to four pages. — Сократите доклад до четырёх страниц.
Your article will have to be cut down to fit into the book. — Чтобы ваша статья вошла в сборник, её нужно подсократить.
I could cut your father's trousers down for the boy. — Я могла бы укоротить для мальчика брюки твоего отца.
Syn:б) = cut back снижать (цены, налоги); урезать, сокращать ( доходы)The market has begun to cut rates again. — Цены на рынке снова начали падать.
The factory's production has been cut back. — Завод сократил количество выпускаемой продукции.
The Government has cut back on defence spending. — Правительство сократило расходы на оборону.
Syn:6) сокращать путь, идти напрямик, среза́ть7) информ. вырезать (операция при редактировании текста, изображения)8) резаться, прорезаться ( о зубах)Many infants do not cut their first tooth until they are a year old. — У многих детей первые зубы прорезаются только на второй год жизни.
9)а) ударить, нанести удар ( предметом)The farmer cut at the snake with a stick. — Фермер ударил змею палкой.
He cut at the hedges with his stick. — Он ударил тростью по ограде.
Syn:lash 2.б) нанести обиду, глубоко ранить (чьи-л. чувства), причинить страдание, гореHis cruel remarks cut her deeply. — Его жестокие замечания глубоко задели её.
10) порывать, разрывать ( связи)11) пересекатьIf two straight lines cut one another, the opposite angles shall be equal. — Если две прямые пересекают друг друга, то противолежащие углы будут равны.
Syn:12) прорубать, прокладывать дорогу; продвигатьсяThe road cuts through the forest. — Эта дорога идёт через лес.
They had to cut their way through the forest with axes. — В лесной чаще они были вынуждены прорубать себе дорогу топорами.
13) бурить, копать, рыть, прорывать (яму, канал, туннель)14) разг.; = cut and run убегать, удиратьDon't worry. He won't cut and run. — Не волнуйся. Он не убежит.
15) разг.а) = cut out прекращать, переставать (что-л. делать)Cut it out! — разг. Перестаньте! Бросьте!
I wish she would cut out that stupid behaviour. — Я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки.
When the director wants to stop the camera he calls out "Cut". — Когда режиссёр хочет остановить камеру, он кричит "Стоп!".
б) пропускать, прогуливать ( занятия)He's always cutting class. — Он постоянно прогуливает.
16) амер.; разг. победить ( в соревновании)17) кино; тлв.; радио монтировать (фильм, передачу)18) кино; тлв.; радио быстро переходить ( от одного кадра или сцены к другому)The scene cuts from the house to the street. — Следующая сцена происходит уже не в доме, а на улице.
19) записывать (музыкальный) диск, кассету; делать (музыкальную) запись; записыватьсяThe Beatles cut their first disc in 1962. — Группа "Битлз" выпустила свою первую пластинку в 1962 году.
20)а) преим. амер.; разг. разбавлять ( спиртное)б) нарк. смешивать героин с другими веществамиWhen I was 13 I knew how much quinine and sugar water you needed to cut heroin and sell it. — Когда мне было 13, я знал, сколько требуется хинина и сиропа, чтобы разбавить героин и продать его.
Syn:21) разг.; = cut dead игнорировать, не замечатьWe spoke to her, but she cut us. — Мы заговорили с ней, но она сделала вид, что не заметила нас.
I passed Mrs Brown in the street today but she cut me dead. — Сегодня на улице я встретил миссис Браун, но она в упор меня не узнала.
Syn:22) новозел.; разг. кончать, заканчиватьWe must cut this bottle tonight. — Мы должны сегодня прикончить эту бутылку.
Syn:finish 2.23) разг.; сниж. пукать, пускать газы24)а) косить; жатьSyn:mow IIIв) давать настриг ( шерсти)25) = cut down рубить, валить ( лес)Half the forest was cut down to make room for the new road. — Пол-леса вырубили, чтобы проложить новую дорогу.
Syn:26)а) высекать, гравировать ( на камне)б) резать, вырезать ( по дереву)в) тесать, стёсывать; шлифовать, гранить ( драгоценные камни)Syn:27) кастрировать ( животное)28) вет. засекаться ( о лошади)29) карт. снимать колодуto cut for partners — снимать колоду, чтобы определить партнёров
Let's cut for dealer. — Давайте снимем колоду и определим, кто будет сдавать.
31) спорт. срезать мяч, закручивать мяч32) иск. резать глаза, резко выделяться, выступать слишком резко ( о красках)33) ( cut across)охватывать, затрагивать; включатьThe market surge cuts across all sectors. — Всплеск деловой активности заметен во всех секторах.
34) ( cut across)а) мешать, препятствовать (чему-л.)Her loud voice cut across the conversation. — Её громкий голос прервал нашу беседу.
б) противоречить, идти вразрезThe chairman's decision cuts across the opinion of the whole committee. — Решение председателя идёт вразрез с мнением всего комитета.
35) ( cut into)а) вмешаться ( в разговор)The children cut into the conversation with demands for attention. — Дети вмешиваются в разговор, чтобы обратить на себя внимание.
Syn:б) расстроить ( планы)My aunt's regular visits cut into my weekends. — Регулярные визиты моей тётки рушат мне все выходные.
36) ( cut into) разг. залезть в сбережения, потратить часть денегI shall have to cut into my savings to pay for the holiday. — Мне придётся потратить часть сбережений, чтобы оплатить отпуск.
37) ( cut through) проскочить, опустить что-л.Can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? — Нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу?
Syn:skip I 2.•- cut back- cut down
- cut in
- cut off
- cut out
- cut under
- cut up••to be cut out for smth. — быть словно созданным для чего-л.
to cut an antic / a curvet / a flourish — выделывать, выкидывать курбеты
Cut the coat according to the cloth. — посл. По одёжке протягивай ножки.
- cut a feather- cut a joke
- cut faces
- cut both ways
- cut to pieces
- cut it
- cut it too fat
- cut it fine
- cut loose
- cut short 2. сущ.1) разрезание, отрезание; подстригание2) разрез, порез; глубокая ранаPut a bandage on that cut. — Наложи повязку на рану.
Syn:3) удар (мечом, хлыстом)His face had been disfigured by a sabre cut. — Его лицо было обезображено сабельным ударом.
4) австрал.; новозел.; разг. телесное наказание (школьников)5) оскорбление, насмешка, выпад; ударto make an unkind cut on / at smb. / smth. — сделать выпад в чей-л. адрес / по какому-л. поводу
Syn:6) уменьшение, сокращение, снижение (цен, количества)Some auto makers have announced a price cut. — Некоторые производители автомобилей объявили о снижении цен на свою продукцию.
Syn:7) выемка, углубление, траншеяThe bulldozer made a cut for the railroad tracks. — Бульдозер прорыл траншею для железнодорожной колеи.
Syn:8) канал, искусственный стокSyn:9) проход; перевал; просека (дорога, проложенная через лес, скалы, заселённую часть города)Syn:passage I 1.Syn:11)а) звукозаписьб) разг. отдельный номер на музыкальном диске (песня, композиция)12)а) отрезанный кусок, ломоть; вырезкаThis is a good lean cut of beef. — Это хороший нежирный кусок говядины.
Syn:13) амер.; австрал.; новозел. часть овец или коров, отделённая от основного стада14) разг. доля (прибыли, дохода)The actor's agent gets a 10 percent cut. — Агент этого актёра получает 10 процентов комиссии.
Syn:commission 1., share I 1.15) преим. амер. количество сваленного леса, настрига шерсти16) форма, очертание, абрис, контурSyn:17) покрой, фасон ( одежды)Syn:18) = haircut стрижка; модель стрижки19) профиль, сечение; пролёт ( моста)20) = short cut кратчайший путь, короткая дорога, путь напрямикA short cut across the fields was made for the convenience of the inhabitants. — Для удобства жителей через поля была проложена кратчайшая дорога.
The old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood. — Старик пришёл раньше меня по более короткой лесной тропе.
21) информ. вырезание ( операция при редактировании текста или создании изображения)22) кино монтажный кадр23) карт. снятие ( колоды)24) спорт. срезка мяча ( в теннисе), закрутка мяча25) разг.а) намеренное, демонстративное неузнавание (кого-л.), подчёркнутое игнорированиеWe met… and gave each other the cut that night. (W. M. Thackeray, The Book of Snobs, 1848) — Мы встретились в тот же вечер… - и не узнали друг друга. (пер. Н. Дарузес)
б) ( cuts) люди, порвавшие друг с другомSome people leave Southampton the best of friends and arrive in Bombay dead cuts. — Некоторые люди оставляют Саутгемптон лучшими друзьями, а прибывают в Бомбей совершенно чужими людьми.
26) разг. пропуск, прогул27) спорт. отсев ( в ходе отборочного тура)to make the cut — разг. пройти отборочный тур
to miss the cut — разг. не пройти отборочный тур
••3. прил.the cut of one's rig / jib — внешний вид человека
1)а) срезанный, отрезанный, нарезанныйб) порезанный, пораненный2) скроенный3) шлифованный, гранёныйcut glass — гранёное стекло; хрусталь
4) урезанный, уменьшенный5) преим. амер. разбавленный, разведённый, нечистый (об алкоголе, наркотиках)Suckers paid exorbitant prices for cut and adulterated liquor. — Пьянчуги платили непомерно много за разбавленное и никуда не годное спиртное.
Syn:Syn:7) разг. пьяный; одурманенный наркотикамиI'm sure we had not much more than a bottle apiece, I was not cut. — Я уверен, что у нас было не больше бутылки на брата, я не был пьян.
Syn:drunk 1., intoxicated••II [kʌt] сущ.; уст.We three will draw cuts for the honour of going with him. — Мы трое будем тянуть жребий, кому выпадет честь сопровождать его.
Syn:lot 1. -
63 make
[meɪk] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. made1) делать, конструировать, создавать, изготавливатьMade in Japan. — Сделано в Японии. ( надпись на продукте)
The beaver makes its hole, the bee makes its cell. — Бобёр строит себе нору, пчела - соты.
This craftsman can make almost anything out of bamboo. — Этот мастер может сделать из бамбука практически всё.
Nissan now makes cars at two plants in Europe. — В настоящее время "Ниссан" производит автомобили на двух заводах в Европе.
Syn:2) создавать, творить, порождатьThey are made for each other / one another. — Они созданы друг для друга.
He was made to be an artist. — Ему суждено было стать художником.
3) готовить (какое-л. блюдо или напиток)to make tea / coffee — готовить чай / кофе
4) создавать, сочинять, слагатьSyn:Syn:6) производить, издавать ( звук)7) быть причиной, вызвать (что-л.)He made trouble for us. — Он причинил нам неприятности.
8) устанавливать (правила, порядок); вводить в действие ( закон); устанавливать (нормы, расценки)Syn:9) составлять, образовыватьA House was made today promptly at a quarter-past 12 o'clock. — Кворум в Палате общин был сегодня достигнут быстро, к 12.15.
10) (make smb. / smth. (out) of smb. / smth.) сделать кого-л. / что-л. из кого-л. / чего-л.to make a business of smth. — делать бизнес на чём-л.
They must be made an example of. — Они должны послужить примером.
I always supposed that Mrs. Lupin and you would make a match of it. — Я всегда предполагал, что миссис Люпин и Вы поженитесь.
11) составлять, вырабатывать (мнение, план)I make no doubt everyone practises similar stratagems. — Я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловки.
We make the judgement of Chaucer from his works. — Мы составляем мнение о Чосере на основе его произведений.
12) ( make of) считать (что-л. чем-л. / кого-л. кем-л.)He has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him. — Теперь он отправился в Эдинбург. Я просто не знаю, что о нём думать.
13) мор. рассмотреть, разглядеть, увидеть издалекаIf we could make land, we should know where we were. — Если бы мы могли увидеть землю, мы бы знали, где мы находимся.
Syn:14) составлять, равнятьсяTwo and two make four. — Два плюс два равняется четырём.
15) составлять, быть достаточным ( обычно с отрицанием)One actress does not make a play. — Одна актриса не делает пьесы.
A long beard does not make a philosopher. — Длинная борода ещё не делает человека философом.
16) быть, являться (частью, членом чего-л.)to make one (of) — быть членом, участником; стать одним из
I wanted to see that sort of people together and to make one of them. — Я хотел посмотреть на этот тип людей и стать одним из них.
I was number thirteen, and you came in and made the fourteenth. — Я был тринадцатым, а ты пришёл и стал четырнадцатым.
17) стать, сделаться; становитьсяHe will make a good manager. — Он станет хорошим управляющим.
She will make him a good wife. — Она будет ему хорошей женой.
18) зарабатывать, наживать, приобретать (деньги, репутацию)to make capital out of smth. — составить капитал из чего-л., нажить капитал на чём-л.
to make on smth. — заработать на чём-л., получить выгоду
to make a name — составить, сделать имя
He made a name as a successful actor. — Он сделал себе имя, прославившись как актёр.
Syn:19)а) карт. бить, брать ( взятку)б) карт. тасоватьSyn:20) набирать, прибавлять, увеличивать ( вес)Two of them made twenty stones each in sixteen weeks. — Двое из них набрали за шестнадцать недель каждый по 280 фунтов.
21) пытаться (что-л. сделать)He got very excited, and made to catch hold of her dress. — Он пришёл в сильное возбуждение и попытался схватить её за платье.
22)а) идти, продвигаться (в определённом направлении; в конструкции с наречиями или наречными фразами)to make back — вернуться, возвратиться
I made steadily but slowly towards them. — Я медленно, но верно двигался в их направлении.
He made straight towards a distant light. — Он направился прямо к видневшемуся вдали свету.
We see an immense flock of geese making up the stream. — Мы видим большую стаю гусей, плывущих вверх по течению.
I could get no boat, so I must make the distance on foot. — Я не смог раздобыть лодку, поэтому я должен пройти весь путь пешком.
б) ( make after) уст. преследовать, гнаться за (кем-л.); пускаться в погоню за (кем-л.)The policeman made after the thieves, but failed to catch them. — Полицейский бросился вдогонку за ворами, но не сумел их схватить.
23) приводить в порядок, убирать24) тренировать ( животных)Make to the hood means to accustom a hawk to the hood. — "Тренировать на колпачок" значит приучать сокола к колпачку.
25) привести к ( успеху), обеспечить ( успех); обеспечить (кому-л.) процветание, богатствоBismarck has made Germany. — Бисмарк сделал из Германии процветающее государство.
26) считать, полагать, прикидывать; представлять, описывать (каким-л. образом)What time do you make it, Mr. Baker? — Как Вы полагаете, мистер Бейкер, который сейчас час?
Macbeth is not half so bad as the play makes him. — Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесе.
27) крим. определить, вычислить, расколотьYou had better disguise so he won't make you. — Ты лучше измени внешность, чтобы он не опознал тебя.
28)а) совершать, осуществлять, выполнять (какие-л. действия)To make the campaign was the dearest wish of Harry's life. — Воевать было заветной мечтой Гарри.
Syn:б) демонстрировать жестами, движением тела (уважение, презрение)The King made a low obeisance to the window where they were standing. — Король сделал почтительный поклон в сторону окна, у которого они стояли.
в) заключать (соглашение, сделку)г) совершать (поездку, путешествие, экскурсию)д) произносить (что-л.)to make a speech / an oration — произносить речь
29) уст. есть, кушатьI never made a better dinner in my life. — В жизни своей не ел более вкусного обеда.
Syn:30)а) добиваться, достигатьSyn:б) амер.; разг. уговорить переспать; совратить, соблазнитьYoung Fraser tried to make her once. — Юный Фрейзер как-то попытался её соблазнить.
в) ( make for) способствовать, содействовать (чему-л.)The large print makes for easier reading. — Большие буквы легче читать.
31)а) мор. подниматься, приливать ( о воде)We shall build this into a platform in order to give us a little extra height when the tide makes. — Мы должны встроить это в (морскую) платформу, чтобы у нас был запас высоты, когда начнёт подниматься прилив.
б) образовываться ( о льде)After ice makes, the fish freeze almost as soon as you take them out of the water. — Когда устанавливается лёд, рыба замораживается практически сразу же, как её вытащишь из воды.
32) говорить, свидетельствовать (о чем-л.)All these things make in favour of Mr. Gladstone. — Все эти вещи свидетельствуют в пользу мистера Гладстона.
33)а) ( make for) быстро продвигаться, направлятьсяAfter the concert, the crowd made for the nearest door. — После концерта толпа направилась к ближайшему выходу.
б) ( make at) атаковать, наброситьсяThe prisoner made at the guard with a knife. — Заключённый набросился на охранника с ножом.
34) ( make into) переделывать, превращать (во что-л.)35) в сочетании с существительным означает действие, соответствующее значению существительногоto make a discovery — открыть, совершить открытие
36) при употреблении в качестве глагола-связки: приводить к какому-л. состояниюа) (make + прил.)to make ready — приготовить, подготовить
You'll only make bad worse. — Вы же сделаете ещё хуже.
The elephants, made furious by their wounds, increased the disorder. — Израненные и разъярённые, слоны ещё больше усиливали всеобщую панику.
- make angry- make better
- make worse
- make clear
- make dirty
- make even
- make famousб) (make + прич. прош. вр.) обычно употребляется с глаголами понимания, восприятия: known, acquainted, felt, heard, understoodI hope I made myself understood. — Надеюсь, я ясно выразился.
She made it known that she was the mayor's wife. — Она дала понять, что она жена мэра.
Many diseases first make themselves felt in the dead of night. — Многие болезни впервые дают о себе знать глубокой ночью.
to make oneself scarce — ретироваться, исчезнуть, сгинуть
Take the precious darling, Tilly, while I make myself of some use. — Возьми малютку, Тилли, пока я немного помогу.
37)а) (делать кем-л. / чем-л.)This sentence made the noisy doctor a popular hero. — Этот приговор сделал из беспокойного доктора популярного героя.
б) назначать ( на должность), повышать ( в чине), присваивать ( титул)They made her chairwoman. — Они выбрали её председателем.
The Queen made Marlborough a duke. — Королева сделала Мальборо герцогом.
38)а) (make smb. do smth.) заставлять, побуждать (кого-л. сделать что-л.)I'll make him cry. — Я заставлю его плакать.
We were made to learn fifty new words every week. — Нас заставляли учить по пятьдесят новых слов в неделю.
б) (be made to do smth.) быть приведёнными к какому-л. состояниюThe two statements can hardly be made to agree. — Едва ли можно примирить два этих утверждения.
The enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him. — Противник не будет играть по правилам, и нет никого, кто заставил бы его это сделать.
•- make down
- make off
- make out
- make over
- make up••to make much / little / something of smth. — придавать большое / небольшое / некоторое значение чему-л.
to make head or tail of smth. — понять что к чему, осмыслить
to make smb.'s day — осчастливить кого-л.
- make a fire- make a row
- make one's mind easy
- make peace
- make place
- make room
- make way
- make no matter
- make long hours
- make good time
- make believe
- make do
- make it
- make sure
- make a dead set at smb.
- make a dead set at smth.
- make time out
- make a point
- make a poor mouth
- make one's appearance
- make or break 2. сущ.1)а) стиль, фасон, модельб) тип, маркаI tested the records on four different makes of gramophone. — Я проверил грампластинки на граммофонах четырёх разных типов.
2) строение; склад, конституция, сложениеHe was a huge man, with the make and muscles of a prize-fighter. — Он был здоровым мужиком с телом и мускулами боксёра-профессионала.
3) склад характера, менталитетGiotto was, in the make of him, a very much stronger man than Titian. — Джотто по складу своего характера был гораздо более сильным человеком, чем Тициан.
4)а) производство, изготовление ( изделия)the make of pig iron over the first six months — количество передельного чугуна за первые шесть месяцев
5) крим. удачно совершённая кража или мошенничество6) эл. замыкание цепи7) карт. объявление козырной масти ( в бридже)8) амер.; разг.9) амер.; разг. установление, идентификация; ориентировкаWe've got a make on Beth Pine. She's on our files. — Мы установили личность Бет Пайн. Она есть у нас в картотеке.
••- make and mend
- make and mend hour -
64 finger
I ['fɪngə] nпалец (любой на руке, кроме большого)See:My finger is still sore/painful. — Палец у меня еще болит.
My fingers are cold/are frozen (got numb). — У меня замерзли (онемели/затекли) пальцы.
To have one's finger in every pie. /To have a finger in every pie. — К каждой бочке затычка.
To twist someone around one's little finger. — Обвести кого-либо вокруг пальца.
All his finger are thumbs. — У него руки, как крюки. /У него из рук все валится.
Not to stir a finger to do smth — И пальцем не пошевелить, чтобы сделать что-либо.
To get one's fingers burnt. — Обжечься на чем-либо.
You can count them on your finger. — Раз два и обчелся. /Можно по пальцам пересчитать.
To be under smb's thumb. — Быть у кого-либо под башмаком.
His all fingers are thumbs. — У него руки крюки.
- sore finger- supple fingers
- crooked fingers
- deft fingers
- burnt finger
- straight fingers
- slender fingers
- finger nail
- finger-tips
- finger prints
- traces of fingers
- with one's finger in the mouth
- between the finger and the thumb
- bandage a sore finger
- beckon to smb with a finger
- bend one's finger
- bend one's fingers
- bum one's finger
- catch smth with one's finger and one's thumb
- count smth on one's fingers
- cut one's finger with a knife
- dislocate a finger
- get one's finger frost-bitten
- get a splinter in one's finger
- have a sore finger
- hold smth between the finger and the thumb
- hold up a warning finger
- injure one's finger
- lock one's fingers together
- point with one's finger
- put one's finger to one's lips
- put smth on the finger
- run one's fingers through one's hair
- shake a finger at smb
- tap one's finger on smth
- point one's finger at smth
- tick it off on one's fingers
- touch smth with one's finger
- wind smth around one's finger
- wriggle one's fingersUSAGE:(1.) Русскому палец (на ноге) соответствует английское toe; большой палец руки - thumb. (2.) Названия частей тела в английском языке, как правило, употребляются с притяжательным местоимением: he has badly hurt his finger (his toe, his head) он сильно ушиб палец (палец на ноге, голову). В сочетаниях с предлогом и в некоторых оборотах, когда речь идет о боли, ударе и т. п., притяжательное местоимение заменяется определенным артиклем the: the stone hit him in the head, cp. the stone hit his head; he caught my arm, cp. he caught me by the arm; she led him by the hand; she had a pain in the should. (3.) See arm, n; USAGE (1.).II ['fɪngə] vперебирать пальцами, трогать пальцамиShe fingered the cloth to see how thick it was. — Она пощупала пальцами ткань, чтобы посмотреть насколько она была плотной
- finger smth- finger the pages -
65 edge
1. остриё; лезвие; 2. край; кромка; закрайка; 3. ребро; борт; грань; 4. кайма; кант; 5. опорная призма; 6. обрабатывать край; обшивать край; обрезать или срезать край; 7. сглаживать @beaded egde кромка "пико"; петлистая кромка; зубчатая кромка @blind egde край, обработанный потайным швом @bound egde обшитый или обмётанный край @braided egde край, обработанный плетёным швом @brailing edge of thread guide задний край нитеводителя @cockled edge 1. сморщенный край; 2. стянутая кромка; 3. закрутка края @corded egde край, обработанный шнуром или тесьмой @crease egde линия сгиба @cut egde разрезная кромка @doubled edge 1. загнутая кромка (порок ткани); 2. окантованный край @double-stitched egde дважды простроченный шов @fabric egde край ткани; кромка ткани; закрайка ткани @fall edge of collar отлёт воротника @feather egde перистый край (дефект, возникающий под действием статического электричества) @gored egde косой край; скошенный край @knife edge 1. опорная призма; 2. слюзка ножа или резака @leading edge of thread guide передний край нитеводителя @leaf egde внешний край воротника @leno egde перевивочная кромка; промежуточная кромка @loopy egde петлистая кромка (порок ткани) @overhanging egde провисающая кромка @pearl egde бахромчатая кромка; зубчатая кромка @picot egde кромка "пико"; петлистая кромка; зубчатая кромка @pinked egde зубчатый край; зубчатая кромка @piped egde окантованный борт @plain edge 1. гладкий край (одежды); 2. край, обработанный обмёточным или потайным швом @purl edge бахромчатая кромка; зубчатая кромка @raw edge 1. край ткани или трикотажного полотна без кромки; 2. необработанный край @sealed egde плавленая кромка (ткани из химических волокон) @shaped egde зубчатый край; зубчатая кромка @shuttleless-loom egde бесчелночная кромка @straight egde линейка @tape egde сшивка; сводка @ -
66 frame
1. машина; станок; 2. станина; 3. рама; рамка; 4. ткацкий станок; 5. сушильно-ширильная машина; 6. ширильная рама; 7. приспособлять; 8. обрамлять @back frame задняя сторона ровничной машины @batt frame холстообразующая машина @beaming frame 1. сновальная машина; 2. механизм для навивания основы; 3. перевивочный станок @bobbin frame ровничная машина, банкаброш @can roving frame @coarse roving frame тазовая ровничная машина, толстый банкаброш @can spinning frame тазовая прядильная машина @cap selfdoffing frame колпачная прядильная машина с самосъёмом @cap spinning frame колпачная прядильная машина @carpet loom frame шпулярник для коврового ткацкого станка @chain frame @chain gill drawing frame @chain-bar drawing frame цепная гребенная ленточная машина @chapon spinning frame тазовая прядильная машина @combined spinning-and-twisting frame комбинированная прядильно-крутильная машина @cone pirn-winding frame уточноперемоточная машина с конической моткой @cop-build frame крутильная машина с конической моткой на шпулю @cross-winding frame 1. крестомотальная машина; 2. бобинажная машина @dobby frame 1. ремизоподъёмная каретка; 2. рама для ремизоподъёмной каретки @double-flyer spinning frame двухсторонняя рогульчатая прядильная машина @double jack frame вторая тонкая ровничная машина, второй тонкий банкаброш @double rib warp frame двойная ластичная основовязальная машина @double-twisting frame машина двойного кручения @doubling frame 1. тростильная машина; 2. крутильная машина @doubling-and-twisting frame тростильно-крутильная машина @draw frame @drawing frame ленточная машина @drawing-in frame проборный станок @dry-spinning frame прядильная машина сухого прядения @end frame боковая рама; концевая рама @evendraft draw frame ленточная вытяжная машина @evener drawing frame секционная ленточная машина с регуляторами в каждой секции @fancy doubling frame @fancy twisting frame крутильная машина фасонной крутки @filling frame уточная прядильная машина @fine frame тонкая ровничная машина, тонкий банкаброш @fine jack frame вторая тонкая ровничная машина, второй тонкий банкаброш @fine roving frame тонкая ровничная машина, тонкий банкаброш @finisher frame заключительная гребенная ленточная машина @finishing fly frame первая тонкая ровничная машина, тонкий банкаброш @flat frame шляпочная чесальная машина @flax-spinning frame льнопрядильная машина @fly frame ровничная машина, банкаброш @fly frame with drawing ровничная машина с вытяжным гребенным полем, банкаброш с вытяжным гребенным полем @flyer frame ровничная машина, банкаброш @flyer spinning frame рогульчатая прядильная машина @French-type worsted spinning frame прядильная машина тонкогребенной системы прядения шерсти @gill drawing frame однопольная гребенная ленточная машина, гильбокс @gill spinning frame гребенная прядильная машина @half-dry spinning frame прядильная машина полусухого прядения @hand scutching frame станок для ручного трепания лубяных волокон @harness frame @heald frame @heddle frame 1. ремизная рамка; 2. ремиз @heavy doubling frame крутильная машина тяжёлого типа @heavy spiral drawing frame червячная ленточная машина @heavy spiral finishing drawing frame окончательная червячная ленточная машина @high-draft drawing frame ленточная машина высокой вытяжки @high-draft stubbing frame тазовая ровничная машина высокой вытяжки, толстый банкаброш высокой вытяжки @high-draft speed frame ровничная машина высокой вытяжки, банкаброш высокой вытяжки @high-draft spindle roving frame ровничная машина высокой вытяжки, банкаброш высокой вытяжки @high-draft spinning frame прядильная машина высокой вытяжки @intermediate frame перегонная ровничная машина, перегонный банкаброш @intermediate roving frame перегонная ровничная машина, перегонный банкаброш @intersecting gill drawing frame двупольная гребенная ленточная машина @jack frame вторая тонкая ровничная машина, второй тонкий банкаброш @Jacquard frame 1. жаккардовая машина; 2. жаккардовый прибор (вязальной машины) @jute roving frame ровничная машина для джута, банкаброш для джута @knife frame ножевая рама (жаккардовой машины) @Kranz frame ширильно-усадочная рама системы Кранца @lacing frame 1. картовязальная машина; 2. картовязальная рама @lap frame холстовая трепальная машина @lap-drawing frame @lap-fed frame холстовытяжная машина @lap-forming frame 1. холстообразующая машина; 2. холстовая трепальная машина @lappet frame 1. лаппетиновый ткацкий станок; 2. игольная планка лаппетинового ткацкого станка @lapping frame 1. лентосоединительная машина; 2. складально-мерильная машина @large-package spinning frame прядильная машина для больших паковок @long-draft filling frame уточная прядильная машина высокой вытяжки @long-draft roving frame ровничная машина высокой вытяжки, банкаброш высокой вытяжки @long-draft warp frame основная прядильная машина высокой вытяжки @loom frame 1. боковая рама ткацкого станка; 2. станина ткацкого станка @looming frame проборный станок @Megaflex ring frame фирм. кольцепрядильная машина "мегафлекс" (с вытяжным прибором Эмблера) @mobile warping frame передвижная партионная сновальная машина @mule frame @mule spinning frame прядильная машина периодического действия, мюль @narrow ring frame малогабаритная кольцепрядильная машина @nastrofil spinning frame фирм. прядильная машина "настрофил" (для прядения из ленты) @needle bar frame рамка игольного стержня (швейной машины) @nipper swing frame механизм движения тисков гребнечесальной машины @off-end driven ring frame прядильная машина с тесёмочной передачей к веретёнам @outline frame шаблон; лекало @picking frame 1. хлопкоуборочная шпиндельная машина; 2. станок для чистки основ @pin frame 1. сушильно-ширильная машина с игольчатыми клуппами; 2. игольчатая сушильно-ширильная рама @pirn-winding horizontal frame уточноперемоточная машина с горизонтальным расположением веретён @pirn-winding vertical frame уточно-перемоточная машина с вертикальным расположением веретён @porcupine draw frame ленточная машина с круглым гребнем, ленточная машина с "ершом" @push-bar drawing frame ленточная машина "пуш-бар" @quick-traverse winding frame крестомотальная машина с быстроходной водилкой @reaching-in frame проборный станок @reed frame бёрдо @reeling frame 1. мотальная машина для мотков; 2. коконоразмоточная машина @rewinding frame 1. мотальная машина с нитеочистителем; 2. перемоточная машина @ring frame кольцепрядильная машина @ring doubling-and-twisting frame крутильно-тростильная кольцевая машина @ring spinning frame кольцепрядильная машина @ring doubling frame @ring twisting frame кольцекрутильная машина @rotary drawing frame ленточная машина с круглым гребнем, ленточная машина с "ершом" @round knitting frame кругловязальная машина @round rib frame круглоластичная машина @roving frame 1. ровничная машина, банкаброш; 2. ровничнотростильная машина @R.T.F spinning frame кольцепрядильная машина R.T.F (с вспомогательной рогулькой на веретене для уменьшения натяжения пряжи) @sample warping frame лабораторная сновальная машина (для выработки образцов основы) @second-twist throwing frame крутильная машина второго кручения @shearing frame стригальная машина @silk doubling frame 1. машина для тростки шёлка; 2. машина для первого кручения шёлка @silk fly frame ровничная машина для шёлка, банкаброш для шёлка @silk redraw frame перемоточная машина для шёлка @silk spinning frame 1. шёлкопрядильная машина; 2. шёлкокрутильная машина первой крутки @sliding frame каретка плосковязальной машины @slow-traverse winding frame крестомотальная машина с тихоходной водилкой @slubbing frame тазовая ровничная машина, толстый банкаброш @speed frame ровничная машина, банкаброш @spindle roving frame ровничная машина, банкаброш @spinning frame прядильная машина @spinning ring frame кольцепрядильная машина @spiral drawing frame червячная ленточная машина @spiral roving frame червячная ровничная машина, червячный банкаброш @spooling frame 1. мотальная машина; 2. шпулярник @stenter frame @stretching frame сушильно-ширильная машина @straight-lift frame 1. крутильная машина с цилиндрической моталкой; 2. мотальная машина с цилиндрической моткой @superfine roving frame третья тонкая ровничная машина, третий тонкий банкаброш @swivel frame вышивальный станок @tapering frame усадочная машина @throstle frame рогульчатая прядильная машина @throwing frame 1. машина для кручения шёлка; 2. крутильная машина карасного типа @tow-to-yarn direct spinning frame однопроцессная машина для изготовления штапельной пряжи "от жгута к ленте" @traverse frame планка нитераскладчика @traverse warp frame вязальная машина "миланез" @traverse winding frame крестомотальная машина @tubular cop-winding frame уточноперемоточная машина для трубчатых початков @twisting frame крутильная машина @twisting-in frame 1. узловязатель; 2. станок для привязывания основ @two-spindle draw frame двухверетённая ленточная машина @upright spindle winding frame катушечная мотальная машина с вертикальными веретёнами @warp frame 1. основная прядильная машина; 2. основовязальная машина @warp balling frame клубочная машина для основы @warp picking frame станок для чистки основ @warp ring spinning frame основная кольцепрядильная машина @warp winding frame основная мотальная машина @warping frame сновальная машина @water frame @water spinning frame прядильная машина, ватер @weft frame уточная прядильная машина @weft cross-winding frame уточно-перемоточная машина крестовой мотки @weft winding frame уточноперемоточная машина @wet-spinning frame прядильная машина мокрого прядения @winding frame мотальная машина; перемоточная машина @winding-on frame перегонная мотальная машина @wire-heald frame ремиз с металлическими галевами @woolen spinning frame прядильная машина для аппаратной шерсти @woolen twisting frame крутильная машина для аппаратной пряжи @ -
67 edge
1. остриё; лезвие; 2. край; кромка; закрайка; 3. ребро; борт; грань; 4. кайма; кант; 5. опорная призма; 6. обрабатывать край; обшивать край; обрезать или срезать край; 7. сглаживать @beaded egde кромка "пико"; петлистая кромка; зубчатая кромка @blind egde край, обработанный потайным швом @bound egde обшитый или обмётанный край @braided egde край, обработанный плетёным швом @brailing edge of thread guide задний край нитеводителя @cockled edge 1. сморщенный край; 2. стянутая кромка; 3. закрутка края @corded egde край, обработанный шнуром или тесьмой @crease egde линия сгиба @cut egde разрезная кромка @doubled edge 1. загнутая кромка (порок ткани); 2. окантованный край @double-stitched egde дважды простроченный шов @fabric egde край ткани; кромка ткани; закрайка ткани @fall edge of collar отлёт воротника @feather egde перистый край (дефект, возникающий под действием статического электричества) @gored egde косой край; скошенный край @knife edge 1. опорная призма; 2. слюзка ножа или резака @leading edge of thread guide передний край нитеводителя @leaf egde внешний край воротника @leno egde перевивочная кромка; промежуточная кромка @loopy egde петлистая кромка (порок ткани) @overhanging egde провисающая кромка @pearl egde бахромчатая кромка; зубчатая кромка @picot egde кромка "пико"; петлистая кромка; зубчатая кромка @pinked egde зубчатый край; зубчатая кромка @piped egde окантованный борт @plain edge 1. гладкий край (одежды); 2. край, обработанный обмёточным или потайным швом @purl edge бахромчатая кромка; зубчатая кромка @raw edge 1. край ткани или трикотажного полотна без кромки; 2. необработанный край @sealed egde плавленая кромка (ткани из химических волокон) @shaped egde зубчатый край; зубчатая кромка @shuttleless-loom egde бесчелночная кромка @straight egde линейка @tape egde сшивка; сводка @ -
68 frame
1. машина; станок; 2. станина; 3. рама; рамка; 4. ткацкий станок; 5. сушильно-ширильная машина; 6. ширильная рама; 7. приспособлять; 8. обрамлять @back frame задняя сторона ровничной машины @batt frame холстообразующая машина @beaming frame 1. сновальная машина; 2. механизм для навивания основы; 3. перевивочный станок @bobbin frame ровничная машина, банкаброш @can roving frame @coarse roving frame тазовая ровничная машина, толстый банкаброш @can spinning frame тазовая прядильная машина @cap selfdoffing frame колпачная прядильная машина с самосъёмом @cap spinning frame колпачная прядильная машина @carpet loom frame шпулярник для коврового ткацкого станка @chain frame @chain gill drawing frame @chain-bar drawing frame цепная гребенная ленточная машина @chapon spinning frame тазовая прядильная машина @combined spinning-and-twisting frame комбинированная прядильно-крутильная машина @cone pirn-winding frame уточноперемоточная машина с конической моткой @cop-build frame крутильная машина с конической моткой на шпулю @cross-winding frame 1. крестомотальная машина; 2. бобинажная машина @dobby frame 1. ремизоподъёмная каретка; 2. рама для ремизоподъёмной каретки @double-flyer spinning frame двухсторонняя рогульчатая прядильная машина @double jack frame вторая тонкая ровничная машина, второй тонкий банкаброш @double rib warp frame двойная ластичная основовязальная машина @double-twisting frame машина двойного кручения @doubling frame 1. тростильная машина; 2. крутильная машина @doubling-and-twisting frame тростильно-крутильная машина @draw frame @drawing frame ленточная машина @drawing-in frame проборный станок @dry-spinning frame прядильная машина сухого прядения @end frame боковая рама; концевая рама @evendraft draw frame ленточная вытяжная машина @evener drawing frame секционная ленточная машина с регуляторами в каждой секции @fancy doubling frame @fancy twisting frame крутильная машина фасонной крутки @filling frame уточная прядильная машина @fine frame тонкая ровничная машина, тонкий банкаброш @fine jack frame вторая тонкая ровничная машина, второй тонкий банкаброш @fine roving frame тонкая ровничная машина, тонкий банкаброш @finisher frame заключительная гребенная ленточная машина @finishing fly frame первая тонкая ровничная машина, тонкий банкаброш @flat frame шляпочная чесальная машина @flax-spinning frame льнопрядильная машина @fly frame ровничная машина, банкаброш @fly frame with drawing ровничная машина с вытяжным гребенным полем, банкаброш с вытяжным гребенным полем @flyer frame ровничная машина, банкаброш @flyer spinning frame рогульчатая прядильная машина @French-type worsted spinning frame прядильная машина тонкогребенной системы прядения шерсти @gill drawing frame однопольная гребенная ленточная машина, гильбокс @gill spinning frame гребенная прядильная машина @half-dry spinning frame прядильная машина полусухого прядения @hand scutching frame станок для ручного трепания лубяных волокон @harness frame @heald frame @heddle frame 1. ремизная рамка; 2. ремиз @heavy doubling frame крутильная машина тяжёлого типа @heavy spiral drawing frame червячная ленточная машина @heavy spiral finishing drawing frame окончательная червячная ленточная машина @high-draft drawing frame ленточная машина высокой вытяжки @high-draft stubbing frame тазовая ровничная машина высокой вытяжки, толстый банкаброш высокой вытяжки @high-draft speed frame ровничная машина высокой вытяжки, банкаброш высокой вытяжки @high-draft spindle roving frame ровничная машина высокой вытяжки, банкаброш высокой вытяжки @high-draft spinning frame прядильная машина высокой вытяжки @intermediate frame перегонная ровничная машина, перегонный банкаброш @intermediate roving frame перегонная ровничная машина, перегонный банкаброш @intersecting gill drawing frame двупольная гребенная ленточная машина @jack frame вторая тонкая ровничная машина, второй тонкий банкаброш @Jacquard frame 1. жаккардовая машина; 2. жаккардовый прибор (вязальной машины) @jute roving frame ровничная машина для джута, банкаброш для джута @knife frame ножевая рама (жаккардовой машины) @Kranz frame ширильно-усадочная рама системы Кранца @lacing frame 1. картовязальная машина; 2. картовязальная рама @lap frame холстовая трепальная машина @lap-drawing frame @lap-fed frame холстовытяжная машина @lap-forming frame 1. холстообразующая машина; 2. холстовая трепальная машина @lappet frame 1. лаппетиновый ткацкий станок; 2. игольная планка лаппетинового ткацкого станка @lapping frame 1. лентосоединительная машина; 2. складально-мерильная машина @large-package spinning frame прядильная машина для больших паковок @long-draft filling frame уточная прядильная машина высокой вытяжки @long-draft roving frame ровничная машина высокой вытяжки, банкаброш высокой вытяжки @long-draft warp frame основная прядильная машина высокой вытяжки @loom frame 1. боковая рама ткацкого станка; 2. станина ткацкого станка @looming frame проборный станок @Megaflex ring frame фирм. кольцепрядильная машина "мегафлекс" (с вытяжным прибором Эмблера) @mobile warping frame передвижная партионная сновальная машина @mule frame @mule spinning frame прядильная машина периодического действия, мюль @narrow ring frame малогабаритная кольцепрядильная машина @nastrofil spinning frame фирм. прядильная машина "настрофил" (для прядения из ленты) @needle bar frame рамка игольного стержня (швейной машины) @nipper swing frame механизм движения тисков гребнечесальной машины @off-end driven ring frame прядильная машина с тесёмочной передачей к веретёнам @outline frame шаблон; лекало @picking frame 1. хлопкоуборочная шпиндельная машина; 2. станок для чистки основ @pin frame 1. сушильно-ширильная машина с игольчатыми клуппами; 2. игольчатая сушильно-ширильная рама @pirn-winding horizontal frame уточноперемоточная машина с горизонтальным расположением веретён @pirn-winding vertical frame уточно-перемоточная машина с вертикальным расположением веретён @porcupine draw frame ленточная машина с круглым гребнем, ленточная машина с "ершом" @push-bar drawing frame ленточная машина "пуш-бар" @quick-traverse winding frame крестомотальная машина с быстроходной водилкой @reaching-in frame проборный станок @reed frame бёрдо @reeling frame 1. мотальная машина для мотков; 2. коконоразмоточная машина @rewinding frame 1. мотальная машина с нитеочистителем; 2. перемоточная машина @ring frame кольцепрядильная машина @ring doubling-and-twisting frame крутильно-тростильная кольцевая машина @ring spinning frame кольцепрядильная машина @ring doubling frame @ring twisting frame кольцекрутильная машина @rotary drawing frame ленточная машина с круглым гребнем, ленточная машина с "ершом" @round knitting frame кругловязальная машина @round rib frame круглоластичная машина @roving frame 1. ровничная машина, банкаброш; 2. ровничнотростильная машина @R.T.F spinning frame кольцепрядильная машина R.T.F (с вспомогательной рогулькой на веретене для уменьшения натяжения пряжи) @sample warping frame лабораторная сновальная машина (для выработки образцов основы) @second-twist throwing frame крутильная машина второго кручения @shearing frame стригальная машина @silk doubling frame 1. машина для тростки шёлка; 2. машина для первого кручения шёлка @silk fly frame ровничная машина для шёлка, банкаброш для шёлка @silk redraw frame перемоточная машина для шёлка @silk spinning frame 1. шёлкопрядильная машина; 2. шёлкокрутильная машина первой крутки @sliding frame каретка плосковязальной машины @slow-traverse winding frame крестомотальная машина с тихоходной водилкой @slubbing frame тазовая ровничная машина, толстый банкаброш @speed frame ровничная машина, банкаброш @spindle roving frame ровничная машина, банкаброш @spinning frame прядильная машина @spinning ring frame кольцепрядильная машина @spiral drawing frame червячная ленточная машина @spiral roving frame червячная ровничная машина, червячный банкаброш @spooling frame 1. мотальная машина; 2. шпулярник @stenter frame @stretching frame сушильно-ширильная машина @straight-lift frame 1. крутильная машина с цилиндрической моталкой; 2. мотальная машина с цилиндрической моткой @superfine roving frame третья тонкая ровничная машина, третий тонкий банкаброш @swivel frame вышивальный станок @tapering frame усадочная машина @throstle frame рогульчатая прядильная машина @throwing frame 1. машина для кручения шёлка; 2. крутильная машина карасного типа @tow-to-yarn direct spinning frame однопроцессная машина для изготовления штапельной пряжи "от жгута к ленте" @traverse frame планка нитераскладчика @traverse warp frame вязальная машина "миланез" @traverse winding frame крестомотальная машина @tubular cop-winding frame уточноперемоточная машина для трубчатых початков @twisting frame крутильная машина @twisting-in frame 1. узловязатель; 2. станок для привязывания основ @two-spindle draw frame двухверетённая ленточная машина @upright spindle winding frame катушечная мотальная машина с вертикальными веретёнами @warp frame 1. основная прядильная машина; 2. основовязальная машина @warp balling frame клубочная машина для основы @warp picking frame станок для чистки основ @warp ring spinning frame основная кольцепрядильная машина @warp winding frame основная мотальная машина @warping frame сновальная машина @water frame @water spinning frame прядильная машина, ватер @weft frame уточная прядильная машина @weft cross-winding frame уточно-перемоточная машина крестовой мотки @weft winding frame уточноперемоточная машина @wet-spinning frame прядильная машина мокрого прядения @winding frame мотальная машина; перемоточная машина @winding-on frame перегонная мотальная машина @wire-heald frame ремиз с металлическими галевами @woolen spinning frame прядильная машина для аппаратной шерсти @woolen twisting frame крутильная машина для аппаратной пряжи @ -
69 shear
1) сдвиг, срез; скалывание2) поперечная сила; сдвигающее усилие; срезающее усилие3) мн. ч. ножницы4) мн. ч. монтажная двунога для балок5) срезать; скалывать; сдвигать•- alligator shears - asbestos-cement sheet shears - bar shears - circle shears - crank shears - crop shears - direct shear - double shear - double-cut shears - downcut shears - drum-type shears - electric circular shears - electric cutting-through shears - electric knife shears - electric level shears - flying shears - guillotine shears - hand bar shears - hand carbide alloy plate shears - hedge shears - lateral shear - lever shears - longitudinal shear - manual shears - negative shear - plate shears - pneumatic circle shears - pneumatic nibble shears - positive shear - power shears - pure shear - radial shear - relative shear - rotary shears - shaped shears - shaped metal plate shears - simple shear - straight metal plate shears - strip-cutting shears - three-blade shears - tinner's shears - unit shear - wallpaper shears - wire mesh shearsin shear — подверженный срезу, сдвигу
* * *1. сдвиг; срез, скалывание2. поперечная сила3. pl ножницыshear parallel to the grain — срез [скалывание] вдоль волокон
- alligator shearsshear perpendicular to the grain — срез [скалывание] поперёк волокон
- bar shears
- base shear
- beam-action shear
- Bromhead ring shear
- direct shear
- double shear
- edge shear
- guillotine shears
- hand shears
- horizontal shear
- lateral shear
- lever shears
- perimeter shear
- punching shear
- pure shear
- reinforcement cutting shear
- relative shear
- rotary shears
- simple shear
- single shear
- slater's shears
- strip-cutting shears
- vertical shear
- zero shear -
70 head
головка (напр. болта); шляпка (напр. гвоздя); днище (поршня) (рис. 3,4); головка блока цилиндров (двигателя); напор (жидкости); бабка (токарного станка); боёк (молота); литник; насадка (верхняя или передняя); направление; руководитель; глава; головная часть; передняя часть; II осаживать головку; высаживать головку; возглавлять; руководить; II головной; главный; ведущий - head cushion - head fall - head lamp - head lamp bulb - head lamp case - head lamp case rim - head lamp dimmer - head lamp door - head lamp door latch - head lamp door socket - head lamp door spring - head lamp lens - head lamp lower beam - head lamp reflector - head lamp support - head lamp swivel - head lamp tester - head lamp upper beam - head lamp with antivibration device - head light - head lighting - head of delivery - head of rivet - head of water - head on turbine - head-on view - head resistance - head rest - head room - head way - head wind - ball head
- bar head- casing head - caulked head - connecting-rod head - countersunk head - cubic head- cup head- detector head- die head- double-radius button head - drive head of a conveyer - filister binding head - finned cylinder head - flaming head - flattened-round head- gib head- hex head - hexagon head - horse's head - hydraulic head - hydraulic pressure head - index head - instrument head - integral cylinder head - knife head ball - knurled head - lentil head - lug head - manipulator head - manufactured head of rivet - milled head - movable head - multi-spindle head - mushroom head - nigger head - oval head - oven binding head - pan head - Philips head - pinched head - piston head - pressure head - primary head - rag head - ram head - ripping head - riveted-over head - rope-type head - round head - rounded countersunk head - screw head - set head - shake head - shear head - shower head - sickle head - slotted head - snap head - socket head - solid head - spindle head - spiral head - spray head - square head - steep head - steeple head - steering head - straight-base button head - strap head - suction head - swaged head - T-head - tapping head - tension head of a conveyer - thinner head - thrashing cylinder head - thread head - tommy head - upset head - valve head - washer head - winged head -
71 rake
наклон; уклон; угол наклона; угол уклона, передний угол (режущего инструмента); скос; срез (лопасти, крыла); скребок; гребок; кочерга; с.х. грабли; гребёнка; горн. первичный грохот; состав (вагонов или вагонеток); II чистить скребком; грести; сгребать- rake bar- rake in - rake level - rake mixer - rake out - rake riser - rake together - rake-type distributor - rake-type mower - rake up - back rake - combined rake - drag-type rake - dump rake - hoe rake - horse-drawn rake - huge rake - hydraulic dump rake - knife rake - mounted rake - muck rake - oblique rake - pull-rake - root rake - rotary rake - side rake - self-dump rake - self-rake reaper - shrub rake - site-preparation rake - spider-wheel side-rake - straight rake - straw rake - sulky rake - sweep rake - tail rake - top rake - tractor rake - trailed rake - trash rake - wheel rake -
72 chimère à nez mou
—2. RUS атлантическая носатая химера f3. ENG straight-nosed [knife-nosed] rabbitfish4. DEU —5. FRA chimère f à nez mou, chimère-couteau fDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > chimère à nez mou
-
73 chimère-couteau
—2. RUS атлантическая носатая химера f3. ENG straight-nosed [knife-nosed] rabbitfish4. DEU —5. FRA chimère f à nez mou, chimère-couteau fDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > chimère-couteau
-
74 Rhinochimaera atlantica
—2. RUS атлантическая носатая химера f3. ENG straight-nosed [knife-nosed] rabbitfish4. DEU —5. FRA chimère f à nez mou, chimère-couteau fVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Rhinochimaera atlantica
-
75 razor
1. n бритва2. v брить3. v подрезать, подстригать; срезать, урезыватьСинонимический ряд:blade (noun) blade; cold steel; dagger; knife; saber; scalpel; steel; sword -
76 trace of line
-
77 edge
1. кромка, край; реброbeveled edgeblown leading edgebluff trailing edgeblunt edgeboundary layer edgecambered leading edgechine edgecircular trailing edgecompound sweep leading edgecranked edgecrater edgecusped trailing edgedetachable leading edgediscontinuous leading edgedrooping leading edgedroppable leading edgeflat trailing edgehinged leading edgeinboard edgeintake leading edgekinked edgeknife edgeleading edgelogspiral trailing edgeoutboard edgeporous leading edgerecambered leading edgeround edgerounded edgesawtooth edgesectionalised trailing edgeserrated trailing edgesharp edgesingle-piece leading edgeslatted leading edgeslotted leading edgesmall-radius leading edgesonic leading edgestraight leading edgestrake leading edgesubsonic leading edgesupersonic leading edgetip edgetrailing edgetwo-position hinged leading edgewing-root edge -
78 pass
заход ( на посадку) ; проход, пролет; прохождение; канал; пролетатьlow(-altitude, -level) pass — пролет на малой высоте
— pass low -
79 856
2. RUS атлантическая носатая химера f3. ENG straight-nosed [knife-nosed] rabbitfish4. DEU —5. FRA chimère f à nez mou, chimère-couteau f -
80 856
2. RUS атлантическая носатая химера f3. ENG straight-nosed [knife-nosed] rabbitfish4. DEU —5. FRA chimère f à nez mou, chimère-couteau f
См. также в других словарях:
Straight knife — Нож с прямым лезвием … Краткий толковый словарь по полиграфии
straight knife — n. a bypass tool for manipulating a spring bolt directly behind the cylinder plug … Locksmith dictionary
Straight knife cutter — Листорезальное устройство с ножом, имеющим прямолинейную режущую кромку … Краткий толковый словарь по полиграфии
Knife throwing — is an art, sport, or variously an entertainment technique, involving an artist skilled in the art of throwing knives, the weapons thrown, and a target.The throwing knifeThe desirable properties for a throwing knife differ from those of a common… … Wikipedia
Straight razor — A straight razor with square point and a double transverse stabiliser Main article: Razor A straight razor is a razor with a blade that can fold into its handle.[1] … Wikipedia
Knife — A knife is a handheld sharp edged instrument consisting of handle attached to a blade used for cutting. The knife is a tool that can be used as a weapon. Its origins date as far back as two and a half million years ago, as evidenced by the… … Wikipedia
Straight from the Heart (song) — Infobox Single Name = Straight from the Heart Artist = Bryan Adams from Album = Cuts Like a Knife B side = Released = 1983 Format = gramophone record Recorded = Genre = Rock ballad Length = 03:32 Label = Writer = Bryan Adams Eric Kagna Producer … Wikipedia
Straight From The Heart — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
straight razor — Razor Ra zor (r[=a] z[ e]r), n. [OE. rasour, OF. rasur, LL. rasor: cf. F. rasoir, LL. rasorium. See {Raze}, v. t., {Rase}, v. t.] 1. A keen edged knife of peculiar shape, used in shaving the hair from the face or the head; also called a {straight … The Collaborative International Dictionary of English
knife handle — Razor Ra zor (r[=a] z[ e]r), n. [OE. rasour, OF. rasur, LL. rasor: cf. F. rasoir, LL. rasorium. See {Raze}, v. t., {Rase}, v. t.] 1. A keen edged knife of peculiar shape, used in shaving the hair from the face or the head; also called a {straight … The Collaborative International Dictionary of English
knife-nosed rabbitfish — atlantinė peiliasnukė chimera statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Rhinochimaera atlantica angl. knife nosed rabbitfish; straight nosed rabbitfish rus. атлантическая носатая химера ryšiai: platesnis… … Žuvų pavadinimų žodynas